~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ja/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/rellinks.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.46)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-ve6jopm85ofwizia
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of rellinks.po to Japanese
2
 
# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the kdeaddons package.
4
 
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: rellinks\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 21:00+0900\n"
12
 
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
13
 
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
14
 
"Language: ja\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
 
 
23
 
#: plugin_rellinks.cpp:56
24
 
msgid "Rellinks"
25
 
msgstr "Rellinks"
26
 
 
27
 
#: plugin_rellinks.cpp:71
28
 
msgid "&Top"
29
 
msgstr "トップ(&T)"
30
 
 
31
 
#: plugin_rellinks.cpp:74
32
 
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
33
 
msgstr "<p>このリンクはホームページまたは、ある階層のトップを参照します。</p>"
34
 
 
35
 
#: plugin_rellinks.cpp:79
36
 
msgid "&Up"
37
 
msgstr "上(&U)"
38
 
 
39
 
#: plugin_rellinks.cpp:82
40
 
msgid ""
41
 
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
42
 
msgstr "<p>このリンクは現在の文書の直接の親を参照します。</p>"
43
 
 
44
 
#: plugin_rellinks.cpp:89
45
 
msgid "&First"
46
 
msgstr "最初(&F)"
47
 
 
48
 
#: plugin_rellinks.cpp:92
49
 
msgid ""
50
 
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
51
 
"author to be the starting point of the collection.</p>"
52
 
msgstr ""
53
 
"<p>このリンクタイプは、どの文書が作者によって一連の文書の出発点であると考えら"
54
 
"れているかを検索エンジンに伝えます。</p>"
55
 
 
56
 
#: plugin_rellinks.cpp:97
57
 
msgid "&Previous"
58
 
msgstr "前(&P)"
59
 
 
60
 
#: plugin_rellinks.cpp:101
61
 
msgid ""
62
 
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
63
 
"documents.</p>"
64
 
msgstr "<p>このリンクは順序立てられた一連の文書の前の文書を参照します。</p>"
65
 
 
66
 
#: plugin_rellinks.cpp:105
67
 
msgid "&Next"
68
 
msgstr "次(&N)"
69
 
 
70
 
#: plugin_rellinks.cpp:108
71
 
msgid ""
72
 
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
73
 
"</p>"
74
 
msgstr "<p>このリンクは順序立てられた一連の文書の次の文書を参照します。</p>"
75
 
 
76
 
#: plugin_rellinks.cpp:113
77
 
msgid "&Last"
78
 
msgstr "最後(&L)"
79
 
 
80
 
#: plugin_rellinks.cpp:117
81
 
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
82
 
msgstr "<p>このリンクは一連の文書の最後を参照します。</p>"
83
 
 
84
 
#: plugin_rellinks.cpp:122
85
 
msgid "&Search"
86
 
msgstr "検索(&S)"
87
 
 
88
 
#: plugin_rellinks.cpp:125
89
 
msgid "<p>This link references the search.</p>"
90
 
msgstr "<p>このリンクは探索を参照します。</p>"
91
 
 
92
 
#: plugin_rellinks.cpp:130
93
 
msgid "Document"
94
 
msgstr "文書"
95
 
 
96
 
#: plugin_rellinks.cpp:132
97
 
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
98
 
msgstr "<p>このメニューは文書情報を参照するリンクを含んでいます。</p>"
99
 
 
100
 
#: plugin_rellinks.cpp:136
101
 
msgid "Table of &Contents"
102
 
msgstr "目次(&C)"
103
 
 
104
 
#: plugin_rellinks.cpp:138
105
 
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
106
 
msgstr "<p>このリンクは目次を参照します。</p>"
107
 
 
108
 
#: plugin_rellinks.cpp:143
109
 
msgid "Chapters"
110
 
msgstr "章"
111
 
 
112
 
#: plugin_rellinks.cpp:148
113
 
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
114
 
msgstr "<p>このメニューは文書の章を参照します。</p>"
115
 
 
116
 
#: plugin_rellinks.cpp:151
117
 
msgid "Sections"
118
 
msgstr "セクション"
119
 
 
120
 
#: plugin_rellinks.cpp:157
121
 
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
122
 
msgstr "<p>このメニューは文書のセクションを参照します。</p>"
123
 
 
124
 
#: plugin_rellinks.cpp:160
125
 
msgid "Subsections"
126
 
msgstr "サブセクション"
127
 
 
128
 
#: plugin_rellinks.cpp:165
129
 
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
130
 
msgstr "<p>このメニューは文書のサブセクションを参照します。</p>"
131
 
 
132
 
#: plugin_rellinks.cpp:168
133
 
msgid "Appendix"
134
 
msgstr "付録"
135
 
 
136
 
#: plugin_rellinks.cpp:173
137
 
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
138
 
msgstr "<p>このリンクは付録を参照します。</p>"
139
 
 
140
 
#: plugin_rellinks.cpp:177
141
 
msgid "&Glossary"
142
 
msgstr "用語集(&G)"
143
 
 
144
 
#: plugin_rellinks.cpp:180
145
 
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
146
 
msgstr "<p>このリンクは用語集を参照します。</p>"
147
 
 
148
 
#: plugin_rellinks.cpp:185
149
 
msgid "&Index"
150
 
msgstr "インデックス(&I)"
151
 
 
152
 
#: plugin_rellinks.cpp:187
153
 
msgid "<p>This link references the index.</p>"
154
 
msgstr "<p>このリンクはインデックスを参照します。</p>"
155
 
 
156
 
#: plugin_rellinks.cpp:193
157
 
msgid "More"
158
 
msgstr "詳細"
159
 
 
160
 
#: plugin_rellinks.cpp:195
161
 
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
162
 
msgstr "<p>このメニューは他の重要なリンクを含んでいます。</p>"
163
 
 
164
 
#: plugin_rellinks.cpp:199
165
 
msgid "&Help"
166
 
msgstr "ヘルプ(&H)"
167
 
 
168
 
#: plugin_rellinks.cpp:202
169
 
msgid "<p>This link references the help.</p>"
170
 
msgstr "<p>このリンクはヘルプを参照します。</p>"
171
 
 
172
 
#: plugin_rellinks.cpp:208
173
 
msgid "&Authors"
174
 
msgstr "作者(&A)"
175
 
 
176
 
#: plugin_rellinks.cpp:211
177
 
msgid "<p>This link references the author.</p>"
178
 
msgstr "<p>このリンクは作者を参照します。</p>"
179
 
 
180
 
#: plugin_rellinks.cpp:217
181
 
msgid "Copy&right"
182
 
msgstr "著作権(&R)"
183
 
 
184
 
#: plugin_rellinks.cpp:220
185
 
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
186
 
msgstr "<p>このリンクは著作権を参照します。</p>"
187
 
 
188
 
#: plugin_rellinks.cpp:225
189
 
msgid "Bookmarks"
190
 
msgstr "ブックマーク"
191
 
 
192
 
#: plugin_rellinks.cpp:228
193
 
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
194
 
msgstr "<p>このメニューはブックマークを参照します。</p>"
195
 
 
196
 
#: plugin_rellinks.cpp:232
197
 
msgid "Other Versions"
198
 
msgstr "別のバージョン"
199
 
 
200
 
#: plugin_rellinks.cpp:235
201
 
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
202
 
msgstr "<p>このリンクはこの文書の別のバージョンを参照します。</p>"
203
 
 
204
 
#: plugin_rellinks.cpp:240
205
 
msgid "Miscellaneous"
206
 
msgstr "その他"
207
 
 
208
 
#: plugin_rellinks.cpp:243
209
 
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
210
 
msgstr "<p>その他のリンク</p>"
211
 
 
212
 
#: plugin_rellinks.cpp:471 plugin_rellinks.cpp:485
213
 
#, kde-format
214
 
msgid "[Autodetected] %1"
215
 
msgstr "[自動検出] %1"
216
 
 
217
 
#: rc.cpp:1
218
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
219
 
msgid "Your names"
220
 
msgstr "Toyohiro Asukai"
221
 
 
222
 
#: rc.cpp:2
223
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
224
 
msgid "Your emails"
225
 
msgstr "toyohiro@ksmplus.com"
226
 
 
227
 
#. i18n: file: plugin_rellinks.rc:4
228
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
229
 
#: rc.cpp:5
230
 
msgid "&Tools"
231
 
msgstr "ツール(&T)"
232
 
 
233
 
#. i18n: file: plugin_rellinks.rc:5
234
 
#. i18n: ectx: Menu (rellinksMenu)
235
 
#. i18n: file: plugin_rellinks.rc:21
236
 
#. i18n: ectx: ToolBar (rellinksToolBar)
237
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:11
238
 
msgid "Document Relations"
239
 
msgstr "文書の関係"