1
# translation of kwriteconfig.po to Japanese
2
# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
4
# Ryuichi Kakuda <ryuk@user.script.nu>, 2004.
8
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-07-06 23:00+0900\n"
12
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
13
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 3.1.3\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
#: kwriteconfig.cpp:35
27
#: kwriteconfig.cpp:37
28
msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
29
msgstr "KConfig のエントリを書き込む - シェルスクリプトで使用するため"
31
#: kwriteconfig.cpp:39
32
msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
33
msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
35
#: kwriteconfig.cpp:40
36
msgid "Luís Pedro Coelho"
37
msgstr "Luís Pedro Coelho"
39
#: kwriteconfig.cpp:41
40
msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
41
msgstr "Bernhard Rosenkraenzer"
43
#: kwriteconfig.cpp:41
44
msgid "Wrote kreadconfig on which this is based"
45
msgstr "これの元となった kreadconfig の作者"
47
#: kwriteconfig.cpp:47
48
msgid "Use <file> instead of global config"
49
msgstr "<file> をグローバル設定の代わりに使用"
51
#: kwriteconfig.cpp:48
52
msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
55
#: kwriteconfig.cpp:49
56
msgid "Key to look for"
59
#: kwriteconfig.cpp:50
61
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
64
"変数のタイプ。ブーリアンの場合は “bool” を使います。そうでない場合は、文字列"
67
#: kwriteconfig.cpp:51
68
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
69
msgstr "書き込む値。シェルから使う場合、空の値には '' を使います。"