1
# Translation of nepomuk into Japanese.
2
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
3
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007, 2008, 2009.
4
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2010.
8
"Project-Id-Version: nepomuk\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-11-17 04:05+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 16:53-0700\n"
12
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
13
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
#: modelcopyjob.cpp:127
25
msgid "Converting Nepomuk database"
26
msgstr "Nepomuk データベースの変換"
28
#: modelcopyjob.cpp:128
32
#: modelcopyjob.cpp:129
36
#: ontologyloader.cpp:134
38
msgid "Parsing of file %1 failed (%2)"
39
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> の解析に失敗 (%2)"
42
msgctxt "@info - notification message"
44
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
45
"Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."
47
"Nepomuk セマンティックデスクトップは、そのデータを保存するために Virtuoso "
48
"RDF サーバを必要とします。Nepomuk を使用するためには必ず Virtuoso Soprano プ"
49
"ラグインをインストールしなければなりません。"
52
msgctxt "@info - notification message"
54
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
55
"Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using "
58
"Nepomuk セマンティックデスクトップはそのデータを保存するために Virtuoso RDF "
59
"サーバを必要とします。Nepomuk を使用するためには必ず Virtuoso サーバと ODBC "
60
"ドライバをインストールしなければなりません。"
64
msgctxt "@info - notification message"
66
"Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing "
67
"data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be "
68
"disabled until the situation has been resolved manually."
70
"Nepomuk は設定されたデータベースバックエンド %1 を見つけることができませんで"
71
"した。したがって既存のデータにアクセスできません。データ保全のため、手動で問"
72
"題が解決されるまで Nepomuk を無効にします。"
75
msgctxt "@info - notification message"
76
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
78
"Nepomuk のデータを新しいバックエンド用に変換しています。これにはしばらく時間"
82
msgctxt "@info - notification message"
84
"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons "
85
"Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
87
"Nepomuk データを新しいバックエンド用に変換できませんでした。データ保全のた"
88
"め、手動で問題が解決されるまで Nepomuk を無効にします。"
91
msgctxt "@info - notification message"
92
msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
93
msgstr "Nepomuk のデータを新しいバックエンド用に変換しました。"
96
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
98
msgstr "Yukiko Bando,Taiki Komoda"
101
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
103
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,kom@kde.gr.jp"