2
2
# Copyright (C) 2007-2008 This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
5
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009.
5
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8
8
"Project-Id-Version: krunner\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-10-24 01:37+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-06 18:29+0900\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:14+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-07 14:08+0900\n"
12
12
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
13
13
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20
20
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:59 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:60
21
21
#: interfaces/default/interface.cpp:85 interfaces/default/interface.cpp:86
194
194
msgstr "화면 보호기만 시작"
196
196
#: lock/main.cc:67
197
msgid "Immediately show the unlock dialog"
198
msgstr "잠금 해제 대화 상자 바로 보이기"
197
201
msgid "Only use the blank screen saver"
198
202
msgstr "빈 화면 보호기만 사용"
201
205
msgid "start with plasma unlocked for configuring"
202
206
msgstr "Plasma를 설정할 수 있도록 잠금을 풀면서 시작하기"
204
#: lock/lockprocess.cc:817
209
msgid "Fork into the background after starting up"
210
msgstr "시작한 다음 배경으로 숨기"
212
#: lock/lockprocess.cc:830
205
213
msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
206
214
msgstr "잠금을 풀 수 없어서 세션을 잠그지 않습니다:\n"
208
#: lock/lockprocess.cc:821
216
#: lock/lockprocess.cc:834
209
217
msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
210
218
msgstr "<i>kcheckpass</i>를 시작할 수 없습니다."
212
#: lock/lockprocess.cc:822
220
#: lock/lockprocess.cc:835
213
221
msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not setuid root."
214
222
msgstr "<i>kcheckpass</i>가 작동하지 않습니다. SetUID 루트가 아닐 수 있습니다."
216
#: lock/lockprocess.cc:885
224
#: lock/lockprocess.cc:898
217
225
msgid "No appropriate greeter plugin configured."
218
226
msgstr "어떠한 환영 인사 플러그인도 설정되지 않았습니다."
220
#: krunnerdialog.cpp:67 krunnerapp.cpp:126
228
#: krunnerdialog.cpp:69 krunnerapp.cpp:128
221
229
msgid "Run Command"
241
249
msgid "Author and maintainer"
242
250
msgstr "작성자와 관리자"
244
#: krunnerapp.cpp:131
252
#: krunnerapp.cpp:133
245
253
msgid "Run Command on clipboard contents"
246
254
msgstr "클립보드 내용에서 명령 실행하기"
248
#: krunnerapp.cpp:137
256
#: krunnerapp.cpp:139
249
257
msgid "Show System Activity"
250
258
msgstr "시스템 활동 상태 표시"
252
#: krunnerapp.cpp:150
260
#: krunnerapp.cpp:145
253
261
msgid "Switch User"
256
#: krunnerapp.cpp:160
264
#: krunnerapp.cpp:155
257
265
msgid "Lock Session"
260
#: krunnerapp.cpp:199
268
#: krunnerapp.cpp:195
262
270
msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1"
263
271
msgid "Run Command (runner \"%1\" only)"
279
287
msgid "System Activity"
280
288
msgstr "시스템 활동 상태"
282
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:17
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
288
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:27
289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton)
291
msgid "Top edge of screen"
294
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:37
295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton)
297
msgid "Free floating window"
300
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:57
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
306
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:67
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton)
309
msgid "Command oriented"
312
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:77
313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton)
315
msgid "Task oriented"
318
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:97
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
325
291
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
326
292
msgid "Your names"
327
293
msgstr "Park Shinjo"
330
296
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
331
297
msgid "Your emails"
332
298
msgstr "kde@peremen.name"
334
300
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:13
335
301
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
337
303
msgid "The interface style to use in KRunner"
338
304
msgstr "KRunner에서 사용할 인터페이스 스타일"
340
306
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:21
341
307
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
344
310
"Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at "
345
311
"the top of the screen"
348
314
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:26
349
315
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
351
317
msgid "Completion mode used for the query text."
352
318
msgstr "입력 텍스트 자동 완성 모드입니다."
354
320
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:31
355
321
#. i18n: ectx: label, entry (PastQueries), group (General)
357
323
msgid "History if past queries successfully completed"
358
324
msgstr "과거 입력한 문장이 실행되었을 경우 기록에 추가합니다"
360
326
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:40
361
327
#. i18n: ectx: label, entry (KeepTaskDialogAbove), group (TaskDialog)
363
329
msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown."
364
330
msgstr "열렸을 때 항상 다른 창 위에 둡니다"
366
332
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:11
367
333
#. i18n: ectx: label, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
369
335
msgid "Enable screen saver"
370
336
msgstr "화면 보호기 사용하기"
372
338
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:12
373
339
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
375
341
msgid "Enables the screen saver."
376
342
msgstr "화면 보호기를 사용합니다."
378
344
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:16
379
345
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScreenSaver)
381
347
msgid "Screen saver timeout"
382
348
msgstr "화면 보호기 시간 제한"
384
350
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:17
385
351
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScreenSaver)
387
353
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
388
354
msgstr "화면 보호기를 시작할 초 단위의 시간입니다."
390
356
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:21
391
357
#. i18n: ectx: label, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
393
359
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
394
360
msgstr "DPMS를 사용할 때 화면 보호기 멈추기"
396
362
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:24
397
363
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
400
366
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
401
367
" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
408
374
"중지할 수 있습니다. 일부 화면 보호기는 백그라운드 작업을 실행하기 때문에, \n"
377
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:17
378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
383
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:27
384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton)
386
msgid "Top edge of screen"
389
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:37
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton)
392
msgid "Free floating window"
395
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:57
396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
401
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:67
402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton)
404
msgid "Command oriented"
407
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:77
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton)
410
msgid "Task oriented"
413
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:97
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
411
419
#~ msgid "Log Out"