16
16
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:141
23
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:142
24
msgid "A Power Management tool for KDE4"
25
msgstr "KDE 4를 위한 전원 관리 도구"
27
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:143
28
msgid "(c) 2008 Dario Freddi"
29
msgstr "(c) 2008 Dario Freddi"
31
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:146 kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:59
19
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:57
20
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:73
21
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:78
22
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:67
23
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:61
27
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:58
28
msgid "Switch off after"
29
msgstr "다음 시간 이후 전원 끄기"
31
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:62
34
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
38
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:78
39
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:77
43
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:81
44
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:80
48
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:83
49
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:82
53
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:84
54
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:83
58
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:93
59
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
60
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:102
61
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:70
62
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:91
63
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:62
67
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:70
71
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:79
72
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:69
73
msgid "On Profile Load"
76
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:80
77
msgid "On Profile Unload"
80
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:91
84
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:81
85
msgid "Disable effects"
88
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:75
92
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:85
93
msgid "Prompt log out dialog"
94
msgstr "로그아웃 대화 상자 표시하기"
96
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:87
97
msgid "Turn off screen"
100
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:95
101
msgid "When laptop lid closed"
102
msgstr "노트북 덮개를 닫았을 때"
104
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
105
msgid "When power button pressed"
106
msgstr "전원 단추를 눌렀을 때"
108
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:76
109
msgid "Unsupported suspend method"
110
msgstr "지원하지 않는 절전 방법"
112
#: kdedpowerdevil.cpp:49
113
msgid "KDE Power Management System"
114
msgstr "KDE 전원 관리 시스템"
116
#: kdedpowerdevil.cpp:50
118
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
119
"lightweight Power Management daemon"
120
msgstr "고급, 모듈화, 경량 전력 관리 데몬"
122
#: kdedpowerdevil.cpp:53
123
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
124
msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co."
126
#: kdedpowerdevil.cpp:56
32
127
msgid "Dario Freddi"
33
128
msgstr "Dario Freddi"
35
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:146 kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:59
130
#: kdedpowerdevil.cpp:56
36
131
msgid "Maintainer"
39
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:224
134
#: powerdevilcore.cpp:77
136
"No valid Power Management backend plugins were found. A new installation "
137
"might solve this problem."
138
msgstr "전원 관리 백엔드 플러그인을 찾을 수 없습니다. 다시 설치해 보십시오."
140
#: powerdevilcore.cpp:169
40
141
msgctxt "Global shortcut"
41
142
msgid "Increase Screen Brightness"
44
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:229
145
#: powerdevilcore.cpp:176
45
146
msgctxt "Global shortcut"
46
147
msgid "Decrease Screen Brightness"
47
148
msgstr "화면 어둡게 하기"
49
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:290
150
#: powerdevilcore.cpp:183
153
msgctxt "Global shortcut"
157
#: powerdevilcore.cpp:190
160
msgctxt "Global shortcut"
164
#: powerdevilcore.cpp:204
167
"Your battery capacity is %2%. This means your battery is broken and needs a "
168
"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
170
"One of your batteries (ID %3) has a capacity of %2%. This means it is broken "
171
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
175
#: powerdevilcore.cpp:217
178
"Your battery might have been recalled by %2. Usually, when vendors recall "
179
"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
180
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%3\">%2's website</"
181
"a> to verify if your battery is faulted."
183
"One of your batteries (ID %4) might have been recalled by %2. Usually, when "
184
"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
185
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%3"
186
"\">%2's website</a> to verify if your battery is faulted."
189
#: powerdevilcore.cpp:309
192
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
193
"Please check your PowerDevil configuration."
195
"존재하지 않는 프로필 \"%1\"을(를) 선택하였습니다.\n"
196
"PowerDevil 설정을 확인하십시오."
198
#: powerdevilcore.cpp:322
201
"The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is "
202
"usually due to an installation problem or to a configuration problem."
204
"프로필 \"%1\"에서 %2을(를) 활성화하려고 하였으나, 지정한 동작이 존재하지 않습"
205
"니다. 설정이나 설치 문제일 수 있습니다."
207
#: powerdevilcore.cpp:364
51
209
"Could not connect to battery interface.\n"
52
210
"Please check your system configuration"
54
"배터리 인터페이스에 연결할 수 없습니다!\n"
212
"배터리 인터페이스에 연결할 수 없습니다.\n"
57
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:345
215
#: powerdevilcore.cpp:420
59
"The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have been "
217
"The power adaptor has been plugged in - all pending suspend actions have "
61
219
msgstr "전원 어댑터가 연결되었습니다. 절전 모드 동작이 취소되었습니다."
63
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:348
221
#: powerdevilcore.cpp:422
64
222
msgid "The power adaptor has been plugged in."
65
223
msgstr "전원 어댑터가 연결되었습니다."
67
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:354
225
#: powerdevilcore.cpp:425
68
226
msgid "The power adaptor has been unplugged."
69
227
msgstr "전원 어댑터의 연결이 해제되었습니다."
71
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:509
74
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
76
"Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds."
77
msgstr[0] "배터리가 위험 수준에 도달하여 컴퓨터를 %1초 후에 종료합니다."
79
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:522
82
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in 1 "
85
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in %1 "
88
"배터리가 위험 수준에 도달하여 컴퓨터가 %1초 후에 최대 절전 모드로진입합니다."
90
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:535
93
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in 1 "
96
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in %1 "
99
"배터리가 위험 수준에 도달하여 컴퓨터가 %1초 후에 대기 모드로진입합니다."
101
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:548
104
"Your battery level is critical, the computer will be put into standby in 1 "
107
"Your battery level is critical, the computer will be put into standby in %1 "
109
msgstr[0] "배터리가 위험 수준에 도달하여 컴퓨터가 %1초 후에 대기 모드로
진입합니다."
111
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:559
229
#: powerdevilcore.cpp:431
232
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
233
"the following error: %1\n"
234
"Please check your system configuration"
236
"KDE 전원 관리 시스템을 초기화할 수 없습니다. 백엔드 오류는 다음과 같습니다: %"
240
#: powerdevilcore.cpp:458
242
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
243
msgstr "배터리가 위험 수준에 도달하여 컴퓨터를 30초 후에 종료합니다."
245
#: powerdevilcore.cpp:463
247
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
250
"배터리가 위험 수준에 도달하여 컴퓨터를 30초 후에 최대 절전 모드로 전환합니다."
252
#: powerdevilcore.cpp:468
254
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
256
"배터리가 위험 수준에 도달하여 컴퓨터가 30초 후에 대기 모드로 진입합니다."
258
#: powerdevilcore.cpp:473
112
259
msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible."
114
261
"배터리가 위험 수준에 도달하였습니다. 가능한한 빨리 작업 중인 내용을 저장하십"
117
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:565
264
#: powerdevilcore.cpp:479
118
265
msgid "Your battery has reached the warning level."
119
266
msgstr "배터리가 경고 수준에 도달하였습니다."
121
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:569
268
#: powerdevilcore.cpp:484
122
269
msgid "Your battery has reached a low level."
123
270
msgstr "배터리가 부족합니다."
125
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:700
127
msgid "The computer will be halted in 1 second."
128
msgid_plural "The computer will be halted in %1 seconds."
129
msgstr[0] "컴퓨터를 %1초 후에 종료합니다."
131
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:720
133
msgid "The computer will be suspended to disk in 1 second."
134
msgid_plural "The computer will be suspended to disk in %1 seconds."
135
msgstr[0] "컴퓨터가 %1초 후에 최대 절전 모드로 진입합니다."
137
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:740
139
msgid "The computer will be suspended to RAM in 1 second."
140
msgid_plural "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds."
141
msgstr[0] "컴퓨터가 %1초 후에 대기 모드로 진입합니다."
143
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:760
145
msgid "The computer will be put into standby in 1 second."
146
msgid_plural "The computer will be put into standby in %1 seconds."
147
msgstr[0] "컴퓨터가 %1초 후에 대기 모드로 진입합니다."
149
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:865
150
msgid "There was an error while suspending:"
151
msgstr "절전 모드로 진입하는 중 오류 발생:"
153
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:985
154
msgid "The screen is being locked"
157
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:999
158
msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
162
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1047 daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1341
165
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
166
"Please check your PowerDevil configuration."
168
"존재하지 않는 프로필 \"%1\"을(를) 선택하였습니다.\n"
169
"PowerDevil 설정을 확인하십시오."
171
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1150
173
msgid "Profile changed to \"%1\""
174
msgstr "프로필이 \"%1\"(으)로 변경되었습니다"
176
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1181 kcmodule/GeneralPage.cpp:78
177
#: kcmodule/EditPage.cpp:126 kcmodule/EditPage.cpp:127
178
#: kcmodule/EditPage.cpp:128 kcmodule/EditPage.cpp:129
179
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:121
180
msgid "Suspend to Disk"
183
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1185 kcmodule/GeneralPage.cpp:82
184
#: kcmodule/EditPage.cpp:133 kcmodule/EditPage.cpp:134
185
#: kcmodule/EditPage.cpp:135 kcmodule/EditPage.cpp:136
186
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:125
187
msgid "Suspend to RAM"
190
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1189 kcmodule/GeneralPage.cpp:86
191
#: kcmodule/EditPage.cpp:140 kcmodule/EditPage.cpp:141
192
#: kcmodule/EditPage.cpp:142 kcmodule/EditPage.cpp:143
193
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:129
197
#: daemon/SuspensionLockHandler.cpp:75
200
"The application %1 is inhibiting suspension for the following reason:\n"
203
"프로그램 %1이(가) 다음 이유로 절전 모드 진입을 중단하고 있습니다:\n"
206
#: kcmodule/ConfigWidget.cpp:35
207
msgid "General Settings"
210
#: kcmodule/ConfigWidget.cpp:36
211
msgid "Edit Profiles"
214
#: kcmodule/ConfigWidget.cpp:37
218
#: kcmodule/GeneralPage.cpp:72
222
#: kcmodule/GeneralPage.cpp:73 kcmodule/EditPage.cpp:100
223
#: kcmodule/EditPage.cpp:104 kcmodule/EditPage.cpp:108
224
#: kcmodule/EditPage.cpp:113
228
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:52
229
msgid "PowerDevil Configuration"
230
msgstr "PowerDevil 설정"
232
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:53
233
msgid "A configurator for PowerDevil"
234
msgstr "PowerDevil 설정 도구"
236
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:54
237
msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
238
msgstr "(c) 2008 Dario Freddi"
240
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:55
242
"From this module, you can configure the Daemon, create and edit powersaving "
243
"profiles, and see your system's capabilities."
244
msgstr "이 모듈에서 데몬을 설정하고, 절전 프로필을 편집하고, 시스템에서
사용 가능한 기능을 볼 수 있습니다."
246
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:64
248
"<h1>PowerDevil configuration</h1> <p>This module lets you configure "
249
"PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is "
250
"started upon KDE startup.</p> <p>PowerDevil has 2 levels of configuration: a "
251
"general one, that is always applied, and a profile-based one, that lets you "
252
"configure a specific behavior in every situation. You can also have a look "
253
"at your system capabilities in the last tab. To get you started, first "
254
"configure the options in the first 2 tabs. Then switch to the fourth one, "
255
"and create/edit your profiles. Last but not least, assign your profiles in "
256
"the third Tab. You do not have to restart PowerDevil, just click \"Apply\", "
257
"and you are done.</p>"
259
"<h1>PowerDevil 설정</h1><p>이 모듈에서 PowerDevil을 설정할 수 있습니다. "
260
"PowerDevil은 KDE 시작 시 자동으로 실행되는 데몬입니다.</p><p>PowerDevil에는 "
261
"두 종류의 설정이 있습니다. 항상 적용되는 일반 설정과 프로필 기반 설정입니다. "
262
"프로필 기반 설정을 사용하면 상황별로 행동을 지정할 수 있습니다. 마지막 탭에"
263
"서 현재 사용 가능한 것을 알아볼 수 있습니다. 맨 처음 두 탭에 있는 항목부터 설"
264
"정해 보십시오. 그 다음 마지막 탭에서 프로필을 만들어 보십시오. 세 번째 탭에"
265
"서 프로필을 원하는 상황에 할당하십시오. PowerDevil을 굳이 다시 시작할 필요는 "
266
"없으며, \"적용\" 단추만 눌러도 프로필이 적용됩니다.</p>"
268
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:88
270
"Another power manager has been detected. PowerDevil will not start if other "
271
"power managers are active. If you want to use PowerDevil as your primary "
272
"power manager, please remove the existing one and restart the PowerDevil "
275
"다른 전원 관리자가 이 시스템에서 실행 중인 것 같습니다. 다른 전원 관리자가 실"
276
"행되어 있을 때 PowerDevil이 실행되지 않을 것입니다. 전원 관리자로 PowerDevil"
277
"을 사용하려면 전원 관리자를 삭제다음 PowerDevil 서비스를 시작하십시오."
279
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:93
281
"It seems powersaved is running on this system. PowerDevil will not start if "
282
"other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your "
283
"primary power manager, please stop powersaved and restart the PowerDevil "
286
"powersaved가 이 시스템에서 실행 중인 것 같습니다. 다른 전원 관리자가 실행되"
287
"어 있을 때 PowerDevil이 실행되지 않을 것입니다. 전원 관리자로 PowerDevil을 사"
288
"용하려면 powersaved를 종료한 다음 PowerDevil 서비스를 시작하십시오."
290
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:103
292
"PowerDevil seems not to be started. Either you have its service turned off, "
293
"or there is a problem in D-Bus."
294
msgstr "PowerDevil이 시작되지 않은 것 같습니다. 서비스를 비활성화했거나
D-Bus에 문제가 있습니다."
296
#: kcmodule/EditPage.cpp:99 kcmodule/EditPage.cpp:103
297
#: kcmodule/EditPage.cpp:107 kcmodule/EditPage.cpp:112
301
#: kcmodule/EditPage.cpp:101 kcmodule/EditPage.cpp:105
302
#: kcmodule/EditPage.cpp:109 kcmodule/EditPage.cpp:114
306
#: kcmodule/EditPage.cpp:102 kcmodule/EditPage.cpp:106
307
#: kcmodule/EditPage.cpp:110 kcmodule/EditPage.cpp:115
308
msgid "Turn Off Screen"
311
#: kcmodule/EditPage.cpp:111 kcmodule/EditPage.cpp:116
312
msgid "Prompt Log Out dialog"
313
msgstr "로그아웃 대화 상자 표시하기"
315
#: kcmodule/EditPage.cpp:155
316
msgid "Learn more about the Energy Star program"
317
msgstr "에너지 스타 프로그램에 대해서 더 알아보기"
319
#: kcmodule/EditPage.cpp:424
320
msgid "Please enter a name for the new profile:"
321
msgstr "새 프로필의 이름을 입력하십시오:"
323
#: kcmodule/EditPage.cpp:426 kcmodule/EditPage.cpp:429
324
#: kcmodule/EditPage.cpp:480 kcmodule/EditPage.cpp:483
325
msgid "The name for the new profile"
328
#: kcmodule/EditPage.cpp:427 kcmodule/EditPage.cpp:430
329
#: kcmodule/EditPage.cpp:481 kcmodule/EditPage.cpp:484
330
msgid "Enter here the name for the profile you are creating"
331
msgstr "만들고 있는 프로필의 이름을 입력하십시오"
333
#: kcmodule/EditPage.cpp:478
334
msgid "Please enter a name for this profile:"
335
msgstr "이 프로필의 이름을 입력하십시오:"
337
#: kcmodule/EditPage.cpp:512
338
msgid "Import PowerDevil Profiles"
339
msgstr "PowerDevil 프로필 가져오기"
341
#: kcmodule/EditPage.cpp:537
342
msgid "Export PowerDevil Profiles"
343
msgstr "PowerDevil 프로필 내보내기"
345
#: kcmodule/EditPage.cpp:569
347
"The current profile has not been saved.\n"
348
"Do you want to save it?"
350
"현재 프로필을 저장하지 않았습니다.\n"
353
#: kcmodule/EditPage.cpp:570
357
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:135
359
msgid "No methods found"
362
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:197
364
"ConsoleKit was not found active on your PC, or PowerDevil cannot contact it. "
365
"ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, "
366
"which is useful if you have more than one user logged into your system at "
369
"ConsoleKit이 없거나 PowerDevil에서 사용할 수 없습니다. ConsoleKit을 사용하면 "
370
"현재 어떤 세션이 활성화되었는지 알 수 있으며, 시스템에 여러 사용자가 로그인되"
373
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:202
374
msgid "No issues found with your configuration."
375
msgstr "설정에 큰 문제가 없습니다."
272
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:58
273
msgctxt "Name of a power profile"
277
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:108
278
msgctxt "Name of a power profile"
282
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:150
283
msgctxt "Name of a power profile"
284
msgid "Aggressive powersave"
378
288
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
384
294
msgid "Your emails"
385
295
msgstr "kde@peremen.name"
387
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:27
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
390
msgid "Profile Management"
393
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:50
394
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
399
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:59
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableCompositing)
402
msgid "Disable desktop effects, if active"
403
msgstr "활성화된 경우 데스크톱 효과 끄기"
405
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:69
406
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, PoweredIdleLabel_2)
407
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:118
408
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, idleCombo)
409
#: rc.cpp:14 rc.cpp:23
411
"To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or "
412
"hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure "
413
"the number of minutes below which the machine will run the configured action."
415
"데이터 손실이나 다른 손상을 방지하기 위해서 시스템을 대기 모드로 진입시키거"
416
"나 최대 절전 모드로 진입시켜서 배터리가 갑자기 부족해지는 것을 막을 수 있습니"
417
"다. 동작이 실행될 때 까지 걸리는 분 수를 설정할 수 있습니다."
419
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:72
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PoweredIdleLabel_2)
422
msgid "When the system is idle for more than"
423
msgstr "시스템이 다음 시간 이상 유휴 상태일 때"
425
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:93
426
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, idleTime)
427
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:350
428
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, DPMSStandbyTime)
429
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:376
430
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, DPMSSuspendTime)
431
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:399
432
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, DPMSPowerOffTime)
433
#: rc.cpp:20 rc.cpp:71 rc.cpp:77 rc.cpp:83
437
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:130
438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
440
msgid "When laptop lid closed"
441
msgstr "노트북 덮개를 닫았을 때"
443
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:152
444
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, laptopClosedCombo)
446
msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed"
447
msgstr "노트북 덮개를 닫았을 때 다음 동작을 수행합니다"
449
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:159
450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
452
msgid "When power button pressed"
453
msgstr "전원 단추를 눌렀을 때"
455
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:185
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
458
msgid "When sleep button pressed"
459
msgstr "대기 모드 단추를 눌렀을 때"
461
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:220
462
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
467
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:226
468
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PoweredBrightnessLabel_2)
471
"With this slider you can set the brightness when the system is plugged into "
474
"이 슬라이더를 사용하면 시스템이 배터리를 사용할 때의 밝기를 조정할 수 있습니"
477
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:229
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PoweredBrightnessLabel_2)
483
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:270
484
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dimDisplayOnIdle)
486
msgid "Activate automatic dimming"
487
msgstr "자동 밝기 조절 사용하기"
489
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:276
490
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dimDisplayOnIdle)
492
msgid "Automatically dims the display when the system is idle."
493
msgstr "시스템이 사용 중이지 않을 때 화면 밝기를 조정합니다."
495
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:279
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dimDisplayOnIdle)
498
msgid "Dim display when idle for more than"
499
msgstr "다음 시간 이상 대기 상태일 때 화면 어둡게 하기"
501
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:304
502
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, dimOnIdleTime)
508
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:317
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSEnable)
511
msgid "&Enable display power management"
512
msgstr "디스플레이 전원 관리 사용하기(&E)"
514
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:331
515
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, DPMSStandbyEnabled)
516
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:347
517
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, DPMSStandbyTime)
518
#: rc.cpp:62 rc.cpp:68
520
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
521
"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
523
"디스플레이 \"대기\" 모드로 들어갈 때까지 시간을 선택하십시오. 절전의 최초 단"
526
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:334
527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSStandbyEnabled)
529
msgid "&Standby after"
530
msgstr "다음 시간 이후 일시 정지(&S)"
532
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:363
533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSSuspendEnabled)
535
msgid "S&uspend after"
536
msgstr "다음 시간 이후 대기 모드로 진입(&U)"
538
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:386
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSPowerOffEnabled)
541
msgid "&Power off after"
542
msgstr "다음 시간 이후로 전원 끄기(&P)"
544
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:423
545
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
547
msgid "CPU and System"
550
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:438
551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SetPowerSaveCheckBox)
553
msgid "Enable system power saving"
556
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:467
557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
559
msgid "When loading profile execute:"
560
msgstr "프로필을 불러올 때 다음 파일 실행하기:"
562
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:483
563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
568
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:488
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
571
msgid "Delete Profile"
574
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:493
575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
577
msgid "Import Profiles"
580
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:498
581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
583
msgid "Export Profiles"
586
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:38
587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issueText)
590
"<b>There are some issues in your configuration. Please check the "
591
"Capabilities page for more details.</b>"
593
"<b>설정이 잘못된 것 같습니다. 사용할 수 있는 것 페이지를 참조하십시오.</b>"
595
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:57
596
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
598
msgid "Settings and Profile"
601
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:65
602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
604
msgid "Lock screen on resume"
605
msgstr "다시 시작할 때 화면 잠그기"
607
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:78
608
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
610
msgid "Locks screen when waking up from suspension"
611
msgstr "깨어날 때 화면 잠그기"
613
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:84
614
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
616
msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
617
msgstr "대기 모드에서 깨어날 때 암호를 물어봅니다"
619
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:94
620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
622
msgid "Let PowerDevil manage screen powersaving"
623
msgstr "PowerDevil에서 화면 절전 담당하기"
625
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:114
626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
628
msgid "Before doing a suspend action, wait"
629
msgstr "절전 모드에 들어가기 전에 기다리기"
631
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:136
632
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, suspendWaitTime)
637
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:139
638
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, suspendWaitTime)
643
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:177
644
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
646
msgid "Profile Assignment"
649
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:186
650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
652
msgid "When AC Adaptor is plugged in"
653
msgstr "AC 어댑터가 연결되었을 때"
655
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:206
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
658
msgid "When on battery power"
661
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:226
662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
664
msgid "When battery is at low level"
667
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:246
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
670
msgid "When battery is at warning level"
673
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:299
674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton)
676
msgid "Configure Notifications..."
679
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:335
680
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
682
msgid "Advanced Battery Settings"
685
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:343
686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel)
688
msgid "When battery remaining is critical"
689
msgstr "남은 배터리가 바닥났을 때"
691
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:400
692
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
694
msgid "Battery Levels"
697
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:409
698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
700
msgid "Battery is at low level at"
703
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:425
704
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
706
msgid "Low battery level"
709
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:428
710
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
712
msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
713
msgstr "이 수준에 도달했을 때 배터리 부족으로 간주합니다"
715
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:431
716
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
717
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:463
718
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, warningSpin)
719
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:495
720
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
721
#: rc.cpp:171 rc.cpp:184 rc.cpp:197
726
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:441
727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
729
msgid "Battery is at warning level at"
732
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:457
733
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, warningSpin)
735
msgid "Warning battery level"
738
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:460
739
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, warningSpin)
741
msgid "Battery will be considered at warning level when it reaches this level"
742
msgstr "이 수준에 도달했을 때 배터리 경고 수준으로 간주합니다"
744
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:473
745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
747
msgid "Battery is at critical level at"
750
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:489
751
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
753
msgid "Critical battery level"
756
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:492
757
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
759
msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
760
msgstr "이 수준에 도달했을 때 배터리가 바닥난 것으로 간주합니다"
762
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:23
763
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
765
msgid "System Capabilities"
766
msgstr "시스템에서 사용할 수 있는 것"
768
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:35
769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
771
msgid "Number of CPUs"
774
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:49
775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
777
msgid "Number of Batteries"
780
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:77
781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
783
msgid "Supported suspend methods"
786
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:104
787
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
789
msgid "Support for DPMS"
792
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:107
793
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4)
796
"If this is enabled, PowerDevil will be able to configure power management "
798
msgstr "사용 가능한 경우 PowerDevil에서 모니터 전원을 관리할 수 있습니다"
800
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:110
801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
806
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:124
807
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
809
msgid "Checks if ConsoleKit is active on your system"
810
msgstr "ConsoleKit이 활성화되어 있는지 검사합니다"
812
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:127
813
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
816
"ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, "
817
"which is useful if you have more than one user logged into your system at "
820
"ConsoleKit을 사용하면 현재 어떤 세션이 활성화되었는지 알 수 있으며, 시스템에 "
821
"여러 사용자가 로그인되어 있을 때 유용합니다."
823
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:130
824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
826
msgid "ConsoleKit Runtime Support"
827
msgstr "ConsoleKit 런타임 지원"
829
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:151
830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
835
#. i18n: file: kcmodule/error.ui:13
836
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, errorWidget)
838
msgid "PowerDevil error"
839
msgstr "PowerDevil 오류"
841
#. i18n: file: kcmodule/error.ui:56
842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
845
"The configuration module can not be started, since there seems to be a "
846
"problem with the PowerDevil Daemon. Read below for more details"
848
"PowerDevil 데몬에 오류가 있는 것 같아서 설정 모듈을 시작할 수 없습니다. 자세"
297
#~ msgid "When sleep button pressed"
298
#~ msgstr "대기 모드 단추를 눌렀을 때"
301
#~| msgid "Main Developer"
306
#~ "The application %1 is inhibiting suspension for the following reason:\n"
309
#~ "프로그램 %1이(가) 다음 이유로 절전 모드 진입을 중단하고 있습니다:\n"
312
#~ msgid "PowerDevil"
313
#~ msgstr "PowerDevil"
315
#~ msgid "A Power Management tool for KDE4"
316
#~ msgstr "KDE 4를 위한 전원 관리 도구"
318
#~ msgid "(c) 2008 Dario Freddi"
319
#~ msgstr "(c) 2008 Dario Freddi"
322
#~ "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have "
324
#~ msgstr "전원 어댑터가 연결되었습니다. 절전 모드 동작이 취소되었습니다."
327
#~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
329
#~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds."
330
#~ msgstr[0] "배터리가 위험 수준에 도달하여 컴퓨터를 %1초 후에 종료합니다."
333
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in "
336
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in "
339
#~ "배터리가 위험 수준에 도달하여 컴퓨터가 %1초 후에 최대 절전 모드로진입합니"
343
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in "
346
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in %"
349
#~ "배터리가 위험 수준에 도달하여 컴퓨터가 %1초 후에 대기 모드로진입합니다."
352
#~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in "
355
#~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in %"
357
#~ msgstr[0] "배터리가 위험 수준에 도달하여 컴퓨터가 %1초 후에 대기 모드로
진입합니다."
359
#~ msgid "The computer will be halted in 1 second."
360
#~ msgid_plural "The computer will be halted in %1 seconds."
361
#~ msgstr[0] "컴퓨터를 %1초 후에 종료합니다."
363
#~ msgid "The computer will be suspended to disk in 1 second."
364
#~ msgid_plural "The computer will be suspended to disk in %1 seconds."
365
#~ msgstr[0] "컴퓨터가 %1초 후에 최대 절전 모드로 진입합니다."
367
#~ msgid "The computer will be suspended to RAM in 1 second."
368
#~ msgid_plural "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds."
369
#~ msgstr[0] "컴퓨터가 %1초 후에 대기 모드로 진입합니다."
371
#~ msgid "The computer will be put into standby in 1 second."
372
#~ msgid_plural "The computer will be put into standby in %1 seconds."
373
#~ msgstr[0] "컴퓨터가 %1초 후에 대기 모드로 진입합니다."
375
#~ msgid "There was an error while suspending:"
376
#~ msgstr "절전 모드로 진입하는 중 오류 발생:"
378
#~ msgid "The screen is being locked"
381
#~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
385
#~ msgid "Profile changed to \"%1\""
386
#~ msgstr "프로필이 \"%1\"(으)로 변경되었습니다"
388
#~ msgid "Suspend to Disk"
391
#~ msgid "Suspend to RAM"
397
#~ msgid "General Settings"
400
#~ msgid "Edit Profiles"
403
#~ msgid "Capabilities"
404
#~ msgstr "사용할 수 있는 것"
406
#~ msgid "PowerDevil Configuration"
407
#~ msgstr "PowerDevil 설정"
409
#~ msgid "A configurator for PowerDevil"
410
#~ msgstr "PowerDevil 설정 도구"
412
#~ msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
413
#~ msgstr "(c) 2008 Dario Freddi"
416
#~ "From this module, you can configure the Daemon, create and edit "
417
#~ "powersaving profiles, and see your system's capabilities."
418
#~ msgstr "이 모듈에서 데몬을 설정하고, 절전 프로필을 편집하고, 시스템에서
사용 가능한 기능을 볼 수 있습니다."
421
#~ "<h1>PowerDevil configuration</h1> <p>This module lets you configure "
422
#~ "PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is "
423
#~ "started upon KDE startup.</p> <p>PowerDevil has 2 levels of "
424
#~ "configuration: a general one, that is always applied, and a profile-based "
425
#~ "one, that lets you configure a specific behavior in every situation. You "
426
#~ "can also have a look at your system capabilities in the last tab. To get "
427
#~ "you started, first configure the options in the first 2 tabs. Then switch "
428
#~ "to the fourth one, and create/edit your profiles. Last but not least, "
429
#~ "assign your profiles in the third Tab. You do not have to restart "
430
#~ "PowerDevil, just click \"Apply\", and you are done.</p>"
432
#~ "<h1>PowerDevil 설정</h1><p>이 모듈에서 PowerDevil을 설정할 수 있습니다. "
433
#~ "PowerDevil은 KDE 시작 시 자동으로 실행되는 데몬입니다.</p><p>PowerDevil에"
434
#~ "는 두 종류의 설정이 있습니다. 항상 적용되는 일반 설정과 프로필 기반 설정입"
435
#~ "니다. 프로필 기반 설정을 사용하면 상황별로 행동을 지정할 수 있습니다. 마지"
436
#~ "막 탭에서 현재 사용 가능한 것을 알아볼 수 있습니다. 맨 처음 두 탭에 있는 "
437
#~ "항목부터 설정해 보십시오. 그 다음 마지막 탭에서 프로필을 만들어 보십시오. "
438
#~ "세 번째 탭에서 프로필을 원하는 상황에 할당하십시오. PowerDevil을 굳이 다"
439
#~ "시 시작할 필요는 없으며, \"적용\" 단추만 눌러도 프로필이 적용됩니다.</p>"
442
#~ "Another power manager has been detected. PowerDevil will not start if "
443
#~ "other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your "
444
#~ "primary power manager, please remove the existing one and restart the "
445
#~ "PowerDevil service."
447
#~ "다른 전원 관리자가 이 시스템에서 실행 중인 것 같습니다. 다른 전원 관리자"
448
#~ "가 실행되어 있을 때 PowerDevil이 실행되지 않을 것입니다. 전원 관리자로 "
449
#~ "PowerDevil을 사용하려면 전원 관리자를 삭제다음 PowerDevil 서비스를 시작하"
453
#~ "It seems powersaved is running on this system. PowerDevil will not start "
454
#~ "if other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your "
455
#~ "primary power manager, please stop powersaved and restart the PowerDevil "
458
#~ "powersaved가 이 시스템에서 실행 중인 것 같습니다. 다른 전원 관리자가 실행"
459
#~ "되어 있을 때 PowerDevil이 실행되지 않을 것입니다. 전원 관리자로 PowerDevil"
460
#~ "을 사용하려면 powersaved를 종료한 다음 PowerDevil 서비스를 시작하십시오."
463
#~ "PowerDevil seems not to be started. Either you have its service turned "
464
#~ "off, or there is a problem in D-Bus."
465
#~ msgstr "PowerDevil이 시작되지 않은 것 같습니다. 서비스를 비활성화했거나
D-Bus에 문제가 있습니다."
468
#~| msgid "PowerDevil Configuration"
469
#~ msgid "Power Profiles Configuration"
470
#~ msgstr "PowerDevil 설정"
473
#~| msgid "A configurator for PowerDevil"
474
#~ msgid "A profile configurator for KDE Power Management System"
475
#~ msgstr "PowerDevil 설정 도구"
478
#~| msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
479
#~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi"
480
#~ msgstr "(c) 2008 Dario Freddi"
482
#~ msgid "Please enter a name for the new profile:"
483
#~ msgstr "새 프로필의 이름을 입력하십시오:"
485
#~ msgid "The name for the new profile"
486
#~ msgstr "새 프로필의 이름"
488
#~ msgid "Enter here the name for the profile you are creating"
489
#~ msgstr "만들고 있는 프로필의 이름을 입력하십시오"
491
#~ msgid "Please enter a name for this profile:"
492
#~ msgstr "이 프로필의 이름을 입력하십시오:"
494
#~ msgid "Import PowerDevil Profiles"
495
#~ msgstr "PowerDevil 프로필 가져오기"
497
#~ msgid "Export PowerDevil Profiles"
498
#~ msgstr "PowerDevil 프로필 내보내기"
501
#~ "The current profile has not been saved.\n"
502
#~ "Do you want to save it?"
504
#~ "현재 프로필을 저장하지 않았습니다.\n"
507
#~ msgid "Save Profile"
511
#~ msgid "No methods found"
515
#~ "ConsoleKit was not found active on your PC, or PowerDevil cannot contact "
516
#~ "it. ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is "
517
#~ "active, which is useful if you have more than one user logged into your "
518
#~ "system at any one time."
520
#~ "ConsoleKit이 없거나 PowerDevil에서 사용할 수 없습니다. ConsoleKit을 사용하"
521
#~ "면 현재 어떤 세션이 활성화되었는지 알 수 있으며, 시스템에 여러 사용자가 로"
522
#~ "그인되어 있을 때 유용합니다."
524
#~ msgid "No issues found with your configuration."
525
#~ msgstr "설정에 큰 문제가 없습니다."
527
#~ msgid "New Profile"
530
#~ msgid "Delete Profile"
533
#~ msgid "Import Profiles"
536
#~ msgid "Export Profiles"
539
#~ msgid "Settings and Profile"
542
#~ msgid "Lock screen on resume"
543
#~ msgstr "다시 시작할 때 화면 잠그기"
545
#~ msgid "Locks screen when waking up from suspension"
546
#~ msgstr "깨어날 때 화면 잠그기"
548
#~ msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
549
#~ msgstr "대기 모드에서 깨어날 때 암호를 물어봅니다"
551
#~ msgid "Configure Notifications..."
554
#~ msgid "When AC Adaptor is plugged in"
555
#~ msgstr "AC 어댑터가 연결되었을 때"
558
#~| msgid "When AC Adaptor is plugged in"
559
#~ msgid "When AC Adaptor is unplugged"
560
#~ msgstr "AC 어댑터가 연결되었을 때"
562
#~ msgid "When battery is at low level"
563
#~ msgstr "배터리가 부족할 때"
565
#~ msgid "When battery is at warning level"
566
#~ msgstr "배터리가 바닥났을 때"
568
#~ msgid "Advanced Battery Settings"
569
#~ msgstr "고급 배터리 설정"
571
#~ msgid "When battery remaining is critical"
572
#~ msgstr "남은 배터리가 바닥났을 때"
574
#~ msgid "Battery Levels"
577
#~ msgid "Battery is at low level at"
578
#~ msgstr "배터리 부족 수준"
580
#~ msgid "Low battery level"
583
#~ msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
584
#~ msgstr "이 수준에 도달했을 때 배터리 부족으로 간주합니다"
589
#~ msgid "Battery is at warning level at"
590
#~ msgstr "배터리 경고 수준"
592
#~ msgid "Warning battery level"
593
#~ msgstr "배터리 경고 수준"
596
#~ "Battery will be considered at warning level when it reaches this level"
597
#~ msgstr "이 수준에 도달했을 때 배터리 경고 수준으로 간주합니다"
599
#~ msgid "Battery is at critical level at"
600
#~ msgstr "배터리 바닥남 수준"
602
#~ msgid "Critical battery level"
603
#~ msgstr "배터리 바닥남 수준"
605
#~ msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
606
#~ msgstr "이 수준에 도달했을 때 배터리가 바닥난 것으로 간주합니다"
608
#~ msgid "System Capabilities"
609
#~ msgstr "시스템에서 사용할 수 있는 것"
611
#~ msgid "Number of CPUs"
614
#~ msgid "Number of Batteries"
617
#~ msgid "Supported suspend methods"
618
#~ msgstr "지원하는 절전 방법"
620
#~ msgid "Support for DPMS"
624
#~ "If this is enabled, PowerDevil will be able to configure power management "
625
#~ "for your monitor"
626
#~ msgstr "사용 가능한 경우 PowerDevil에서 모니터 전원을 관리할 수 있습니다"
628
#~ msgid "DPMS Support"
631
#~ msgid "Checks if ConsoleKit is active on your system"
632
#~ msgstr "ConsoleKit이 활성화되어 있는지 검사합니다"
635
#~ "ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, "
636
#~ "which is useful if you have more than one user logged into your system at "
639
#~ "ConsoleKit을 사용하면 현재 어떤 세션이 활성화되었는지 알 수 있으며, 시스템"
640
#~ "에 여러 사용자가 로그인되어 있을 때 유용합니다."
642
#~ msgid "ConsoleKit Runtime Support"
643
#~ msgstr "ConsoleKit 런타임 지원"
648
#~ msgid "PowerDevil error"
649
#~ msgstr "PowerDevil 오류"
652
#~ "The configuration module can not be started, since there seems to be a "
653
#~ "problem with the PowerDevil Daemon. Read below for more details"
655
#~ "PowerDevil 데몬에 오류가 있는 것 같아서 설정 모듈을 시작할 수 없습니다. 자"
659
#~| msgid "Edit Profiles"
660
#~ msgid "Editing Profile"
663
#~ msgid "Profile Assignment"
667
#~ "<b>There are some issues in your configuration. Please check the "
668
#~ "Capabilities page for more details.</b>"
670
#~ "<b>설정이 잘못된 것 같습니다. 사용할 수 있는 것 페이지를 참조하십시오.</b>"
672
#~ msgid "Let PowerDevil manage screen powersaving"
673
#~ msgstr "PowerDevil에서 화면 절전 담당하기"
675
#~ msgid "Before doing a suspend action, wait"
676
#~ msgstr "절전 모드에 들어가기 전에 기다리기"
681
#~ msgid "Do not wait"
684
#~ msgid "When on battery power"
685
#~ msgstr "배터리 사용 중일 때"
687
#~ msgid "Do Nothing"
688
#~ msgstr "아무것도 하지 않음"
690
#~ msgid "Learn more about the Energy Star program"
691
#~ msgstr "에너지 스타 프로그램에 대해서 더 알아보기"
693
#~ msgid "Profile Management"
700
#~ "To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or "
701
#~ "hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure "
702
#~ "the number of minutes below which the machine will run the configured "
705
#~ "데이터 손실이나 다른 손상을 방지하기 위해서 시스템을 대기 모드로 진입시키"
706
#~ "거나 최대 절전 모드로 진입시켜서 배터리가 갑자기 부족해지는 것을 막을 수 "
707
#~ "있습니다. 동작이 실행될 때 까지 걸리는 분 수를 설정할 수 있습니다."
709
#~ msgid "When the system is idle for more than"
710
#~ msgstr "시스템이 다음 시간 이상 유휴 상태일 때"
712
#~ msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed"
713
#~ msgstr "노트북 덮개를 닫았을 때 다음 동작을 수행합니다"
719
#~ "With this slider you can set the brightness when the system is plugged "
720
#~ "into the socket outlet"
722
#~ "이 슬라이더를 사용하면 시스템이 배터리를 사용할 때의 밝기를 조정할 수 있습"
725
#~ msgid "Brightness:"
728
#~ msgid "Activate automatic dimming"
729
#~ msgstr "자동 밝기 조절 사용하기"
731
#~ msgid "Automatically dims the display when the system is idle."
732
#~ msgstr "시스템이 사용 중이지 않을 때 화면 밝기를 조정합니다."
734
#~ msgid "Dim display when idle for more than"
735
#~ msgstr "다음 시간 이상 대기 상태일 때 화면 어둡게 하기"
741
#~ msgid "&Enable display power management"
742
#~ msgstr "디스플레이 전원 관리 사용하기(&E)"
745
#~ "Choose the period of inactivity after which the display should enter "
746
#~ "\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
748
#~ "디스플레이 \"대기\" 모드로 들어갈 때까지 시간을 선택하십시오. 절전의 최초 "
751
#~ msgid "&Standby after"
752
#~ msgstr "다음 시간 이후 일시 정지(&S)"
754
#~ msgid "S&uspend after"
755
#~ msgstr "다음 시간 이후 대기 모드로 진입(&U)"
757
#~ msgid "CPU and System"
760
#~ msgid "Enable system power saving"
761
#~ msgstr "시스템 절전 사용하기"
763
#~ msgid "When loading profile execute:"
764
#~ msgstr "프로필을 불러올 때 다음 파일 실행하기:"
767
#~| msgid "(c) 2008 Dario Freddi"
768
#~ msgid "Copyright © 2008–2011 Dario Freddi"
769
#~ msgstr "(c) 2008 Dario Freddi"
851
771
#~ msgid "System powersaving scheme:"
852
772
#~ msgstr "시스템 전원 구성표:"