~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ko/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/powerdevil.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-vbcrdjos9h34lg4s
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-11 04:57+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-21 19:11+0900\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-12 06:33+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-11-07 14:22+0900\n"
11
11
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
12
12
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
 
19
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:141
20
 
msgid "PowerDevil"
21
 
msgstr "PowerDevil"
22
 
 
23
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:142
24
 
msgid "A Power Management tool for KDE4"
25
 
msgstr "KDE 4를 위한 전원 관리 도구"
26
 
 
27
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:143
28
 
msgid "(c) 2008 Dario Freddi"
29
 
msgstr "(c) 2008 Dario Freddi"
30
 
 
31
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:146 kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:59
 
19
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:57
 
20
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:73
 
21
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:78
 
22
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:67
 
23
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:61
 
24
msgid " min"
 
25
msgstr " 분"
 
26
 
 
27
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:58
 
28
msgid "Switch off after"
 
29
msgstr "다음 시간 이후 전원 끄기"
 
30
 
 
31
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:62
 
32
#, fuzzy
 
33
#| msgid "Level"
 
34
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
 
35
msgid "Level"
 
36
msgstr "단계"
 
37
 
 
38
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:78
 
39
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:77
 
40
msgid "Sleep"
 
41
msgstr "대기 모드"
 
42
 
 
43
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:81
 
44
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:80
 
45
msgid "Hibernate"
 
46
msgstr "최대 절전 모드"
 
47
 
 
48
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:83
 
49
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:82
 
50
msgid "Shutdown"
 
51
msgstr "컴퓨터 끄기"
 
52
 
 
53
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:84
 
54
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:83
 
55
msgid "Lock screen"
 
56
msgstr "화면 잠그기"
 
57
 
 
58
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:93
 
59
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
 
60
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:102
 
61
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:70
 
62
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:91
 
63
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:62
 
64
msgid "After"
 
65
msgstr "이후"
 
66
 
 
67
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:70
 
68
msgid "Script"
 
69
msgstr "스크립트"
 
70
 
 
71
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:79
 
72
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:69
 
73
msgid "On Profile Load"
 
74
msgstr "프로필 불러올 때"
 
75
 
 
76
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:80
 
77
msgid "On Profile Unload"
 
78
msgstr "프로필 닫을 때"
 
79
 
 
80
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:91
 
81
msgid "Run script"
 
82
msgstr "스크립트 실행"
 
83
 
 
84
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:81
 
85
msgid "Disable effects"
 
86
msgstr "효과 끄기"
 
87
 
 
88
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:75
 
89
msgid "Do nothing"
 
90
msgstr "아무것도 하지 않음"
 
91
 
 
92
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:85
 
93
msgid "Prompt log out dialog"
 
94
msgstr "로그아웃 대화 상자 표시하기"
 
95
 
 
96
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:87
 
97
msgid "Turn off screen"
 
98
msgstr "화면 끄기"
 
99
 
 
100
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:95
 
101
msgid "When laptop lid closed"
 
102
msgstr "노트북 덮개를 닫았을 때"
 
103
 
 
104
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
 
105
msgid "When power button pressed"
 
106
msgstr "전원 단추를 눌렀을 때"
 
107
 
 
108
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:76
 
109
msgid "Unsupported suspend method"
 
110
msgstr "지원하지 않는 절전 방법"
 
111
 
 
112
#: kdedpowerdevil.cpp:49
 
113
msgid "KDE Power Management System"
 
114
msgstr "KDE 전원 관리 시스템"
 
115
 
 
116
#: kdedpowerdevil.cpp:50
 
117
msgid ""
 
118
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
 
119
"lightweight Power Management daemon"
 
120
msgstr "고급, 모듈화, 경량 전력 관리 데몬"
 
121
 
 
122
#: kdedpowerdevil.cpp:53
 
123
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
 
124
msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co."
 
125
 
 
126
#: kdedpowerdevil.cpp:56
32
127
msgid "Dario Freddi"
33
128
msgstr "Dario Freddi"
34
129
 
35
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:146 kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:59
 
130
#: kdedpowerdevil.cpp:56
36
131
msgid "Maintainer"
37
132
msgstr "관리자"
38
133
 
39
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:224
 
134
#: powerdevilcore.cpp:77
 
135
msgid ""
 
136
"No valid Power Management backend plugins were found. A new installation "
 
137
"might solve this problem."
 
138
msgstr "전원 관리 백엔드 플러그인을 찾을 수 없습니다. 다시 설치해 보십시오."
 
139
 
 
140
#: powerdevilcore.cpp:169
40
141
msgctxt "Global shortcut"
41
142
msgid "Increase Screen Brightness"
42
143
msgstr "화면 밝게 하기"
43
144
 
44
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:229
 
145
#: powerdevilcore.cpp:176
45
146
msgctxt "Global shortcut"
46
147
msgid "Decrease Screen Brightness"
47
148
msgstr "화면 어둡게 하기"
48
149
 
49
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:290
 
150
#: powerdevilcore.cpp:183
 
151
#, fuzzy
 
152
#| msgid "Sleep"
 
153
msgctxt "Global shortcut"
 
154
msgid "Sleep"
 
155
msgstr "대기 모드"
 
156
 
 
157
#: powerdevilcore.cpp:190
 
158
#, fuzzy
 
159
#| msgid "Hibernate"
 
160
msgctxt "Global shortcut"
 
161
msgid "Hibernate"
 
162
msgstr "최대 절전 모드"
 
163
 
 
164
#: powerdevilcore.cpp:204
 
165
#, kde-format
 
166
msgid ""
 
167
"Your battery capacity is %2%. This means your battery is broken and needs a "
 
168
"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
 
169
msgid_plural ""
 
170
"One of your batteries (ID %3) has a capacity of %2%. This means it is broken "
 
171
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
 
172
"details."
 
173
msgstr[0] ""
 
174
 
 
175
#: powerdevilcore.cpp:217
 
176
#, kde-format
 
177
msgid ""
 
178
"Your battery might have been recalled by %2. Usually, when vendors recall "
 
179
"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
 
180
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%3\">%2's website</"
 
181
"a> to verify if your battery is faulted."
 
182
msgid_plural ""
 
183
"One of your batteries (ID %4) might have been recalled by %2. Usually, when "
 
184
"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
 
185
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%3"
 
186
"\">%2's website</a> to verify if your battery is faulted."
 
187
msgstr[0] ""
 
188
 
 
189
#: powerdevilcore.cpp:309
 
190
#, kde-format
 
191
msgid ""
 
192
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
 
193
"Please check your PowerDevil configuration."
 
194
msgstr ""
 
195
"존재하지 않는 프로필 \"%1\"을(를) 선택하였습니다.\n"
 
196
"PowerDevil 설정을 확인하십시오."
 
197
 
 
198
#: powerdevilcore.cpp:322
 
199
#, kde-format
 
200
msgid ""
 
201
"The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is "
 
202
"usually due to an installation problem or to a configuration problem."
 
203
msgstr ""
 
204
"프로필 \"%1\"에서 %2을(를) 활성화하려고 하였으나, 지정한 동작이 존재하지 않습"
 
205
"니다. 설정이나 설치 문제일 수 있습니다."
 
206
 
 
207
#: powerdevilcore.cpp:364
50
208
msgid ""
51
209
"Could not connect to battery interface.\n"
52
210
"Please check your system configuration"
53
211
msgstr ""
54
 
"배터리 인터페이스에 연결할 수 없습니다!\n"
 
212
"배터리 인터페이스에 연결할 수 없습니다.\n"
55
213
"시스템 설정을 확인하십시오"
56
214
 
57
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:345
 
215
#: powerdevilcore.cpp:420
58
216
msgid ""
59
 
"The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have been "
60
 
"canceled."
 
217
"The power adaptor has been plugged in - all pending suspend actions have "
 
218
"been cancelled"
61
219
msgstr "전원 어댑터가 연결되었습니다. 절전 모드 동작이 취소되었습니다."
62
220
 
63
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:348
 
221
#: powerdevilcore.cpp:422
64
222
msgid "The power adaptor has been plugged in."
65
223
msgstr "전원 어댑터가 연결되었습니다."
66
224
 
67
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:354
 
225
#: powerdevilcore.cpp:425
68
226
msgid "The power adaptor has been unplugged."
69
227
msgstr "전원 어댑터의 연결이 해제되었습니다."
70
228
 
71
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:509
72
 
#, kde-format
73
 
msgid ""
74
 
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
75
 
msgid_plural ""
76
 
"Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds."
77
 
msgstr[0] "배터리가 위험 수준에 도달하여 컴퓨터를 %1초 후에 종료합니다."
78
 
 
79
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:522
80
 
#, kde-format
81
 
msgid ""
82
 
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in 1 "
83
 
"second."
84
 
msgid_plural ""
85
 
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in %1 "
86
 
"seconds."
87
 
msgstr[0] ""
88
 
"배터리가 위험 수준에 도달하여 컴퓨터가 %1초 후에 최대 절전 모드로진입합니다."
89
 
 
90
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:535
91
 
#, kde-format
92
 
msgid ""
93
 
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in 1 "
94
 
"second."
95
 
msgid_plural ""
96
 
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in %1 "
97
 
"seconds."
98
 
msgstr[0] ""
99
 
"배터리가 위험 수준에 도달하여 컴퓨터가 %1초 후에 대기 모드로진입합니다."
100
 
 
101
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:548
102
 
#, kde-format
103
 
msgid ""
104
 
"Your battery level is critical, the computer will be put into standby in 1 "
105
 
"second."
106
 
msgid_plural ""
107
 
"Your battery level is critical, the computer will be put into standby in %1 "
108
 
"seconds."
109
 
msgstr[0] "배터리가 위험 수준에 도달하여 컴퓨터가 %1초 후에 대기 모드로
진입합니다."
110
 
 
111
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:559
 
229
#: powerdevilcore.cpp:431
 
230
#, kde-format
 
231
msgid ""
 
232
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
 
233
"the following error: %1\n"
 
234
"Please check your system configuration"
 
235
msgstr ""
 
236
"KDE 전원 관리 시스템을 초기화할 수 없습니다. 백엔드 오류는 다음과 같습니다: %"
 
237
"1\n"
 
238
"시스템 설정을 확인하십시오"
 
239
 
 
240
#: powerdevilcore.cpp:458
 
241
msgid ""
 
242
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
 
243
msgstr "배터리가 위험 수준에 도달하여 컴퓨터를 30초 후에 종료합니다."
 
244
 
 
245
#: powerdevilcore.cpp:463
 
246
msgid ""
 
247
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
 
248
"seconds."
 
249
msgstr ""
 
250
"배터리가 위험 수준에 도달하여 컴퓨터를 30초 후에 최대 절전 모드로 전환합니다."
 
251
 
 
252
#: powerdevilcore.cpp:468
 
253
msgid ""
 
254
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
 
255
msgstr ""
 
256
"배터리가 위험 수준에 도달하여 컴퓨터가 30초 후에 대기 모드로 진입합니다."
 
257
 
 
258
#: powerdevilcore.cpp:473
112
259
msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible."
113
260
msgstr ""
114
261
"배터리가 위험 수준에 도달하였습니다. 가능한한 빨리 작업 중인 내용을 저장하십"
115
262
"시오."
116
263
 
117
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:565
 
264
#: powerdevilcore.cpp:479
118
265
msgid "Your battery has reached the warning level."
119
266
msgstr "배터리가 경고 수준에 도달하였습니다."
120
267
 
121
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:569
 
268
#: powerdevilcore.cpp:484
122
269
msgid "Your battery has reached a low level."
123
270
msgstr "배터리가 부족합니다."
124
271
 
125
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:700
126
 
#, kde-format
127
 
msgid "The computer will be halted in 1 second."
128
 
msgid_plural "The computer will be halted in %1 seconds."
129
 
msgstr[0] "컴퓨터를 %1초 후에 종료합니다."
130
 
 
131
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:720
132
 
#, kde-format
133
 
msgid "The computer will be suspended to disk in 1 second."
134
 
msgid_plural "The computer will be suspended to disk in %1 seconds."
135
 
msgstr[0] "컴퓨터가 %1초 후에 최대 절전 모드로 진입합니다."
136
 
 
137
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:740
138
 
#, kde-format
139
 
msgid "The computer will be suspended to RAM in 1 second."
140
 
msgid_plural "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds."
141
 
msgstr[0] "컴퓨터가 %1초 후에 대기 모드로 진입합니다."
142
 
 
143
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:760
144
 
#, kde-format
145
 
msgid "The computer will be put into standby in 1 second."
146
 
msgid_plural "The computer will be put into standby in %1 seconds."
147
 
msgstr[0] "컴퓨터가 %1초 후에 대기 모드로 진입합니다."
148
 
 
149
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:865
150
 
msgid "There was an error while suspending:"
151
 
msgstr "절전 모드로 진입하는 중 오류 발생:"
152
 
 
153
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:985
154
 
msgid "The screen is being locked"
155
 
msgstr "화면이 잠김"
156
 
 
157
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:999
158
 
msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
159
 
msgid "Cancel"
160
 
msgstr "취소"
161
 
 
162
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1047 daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1341
163
 
#, kde-format
164
 
msgid ""
165
 
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
166
 
"Please check your PowerDevil configuration."
167
 
msgstr ""
168
 
"존재하지 않는 프로필 \"%1\"을(를) 선택하였습니다.\n"
169
 
"PowerDevil 설정을 확인하십시오."
170
 
 
171
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1150
172
 
#, kde-format
173
 
msgid "Profile changed to \"%1\""
174
 
msgstr "프로필이 \"%1\"(으)로 변경되었습니다"
175
 
 
176
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1181 kcmodule/GeneralPage.cpp:78
177
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:126 kcmodule/EditPage.cpp:127
178
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:128 kcmodule/EditPage.cpp:129
179
 
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:121
180
 
msgid "Suspend to Disk"
181
 
msgstr "최대 절전 모드"
182
 
 
183
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1185 kcmodule/GeneralPage.cpp:82
184
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:133 kcmodule/EditPage.cpp:134
185
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:135 kcmodule/EditPage.cpp:136
186
 
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:125
187
 
msgid "Suspend to RAM"
188
 
msgstr "대기 모드"
189
 
 
190
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1189 kcmodule/GeneralPage.cpp:86
191
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:140 kcmodule/EditPage.cpp:141
192
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:142 kcmodule/EditPage.cpp:143
193
 
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:129
194
 
msgid "Standby"
195
 
msgstr "일시 정지"
196
 
 
197
 
#: daemon/SuspensionLockHandler.cpp:75
198
 
#, kde-format
199
 
msgid ""
200
 
"The application %1 is inhibiting suspension for the following reason:\n"
201
 
"%2"
202
 
msgstr ""
203
 
"프로그램 %1이(가) 다음 이유로 절전 모드 진입을 중단하고 있습니다:\n"
204
 
"%2"
205
 
 
206
 
#: kcmodule/ConfigWidget.cpp:35
207
 
msgid "General Settings"
208
 
msgstr "일반 설정"
209
 
 
210
 
#: kcmodule/ConfigWidget.cpp:36
211
 
msgid "Edit Profiles"
212
 
msgstr "프로필 편집"
213
 
 
214
 
#: kcmodule/ConfigWidget.cpp:37
215
 
msgid "Capabilities"
216
 
msgstr "사용할 수 있는 것"
217
 
 
218
 
#: kcmodule/GeneralPage.cpp:72
219
 
msgid "Do nothing"
220
 
msgstr "아무것도 하지 않음"
221
 
 
222
 
#: kcmodule/GeneralPage.cpp:73 kcmodule/EditPage.cpp:100
223
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:104 kcmodule/EditPage.cpp:108
224
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:113
225
 
msgid "Shutdown"
226
 
msgstr "컴퓨터 끄기"
227
 
 
228
 
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:52
229
 
msgid "PowerDevil Configuration"
230
 
msgstr "PowerDevil 설정"
231
 
 
232
 
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:53
233
 
msgid "A configurator for PowerDevil"
234
 
msgstr "PowerDevil 설정 도구"
235
 
 
236
 
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:54
237
 
msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
238
 
msgstr "(c) 2008 Dario Freddi"
239
 
 
240
 
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:55
241
 
msgid ""
242
 
"From this module, you can configure the Daemon, create and edit powersaving "
243
 
"profiles, and see your system's capabilities."
244
 
msgstr "이 모듈에서 데몬을 설정하고, 절전 프로필을 편집하고, 시스템에서 
사용 가능한 기능을 볼 수 있습니다."
245
 
 
246
 
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:64
247
 
msgid ""
248
 
"<h1>PowerDevil configuration</h1> <p>This module lets you configure "
249
 
"PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is "
250
 
"started upon KDE startup.</p> <p>PowerDevil has 2 levels of configuration: a "
251
 
"general one, that is always applied, and a profile-based one, that lets you "
252
 
"configure a specific behavior in every situation. You can also have a look "
253
 
"at your system capabilities in the last tab. To get you started, first "
254
 
"configure the options in the first 2 tabs. Then switch to the fourth one, "
255
 
"and create/edit your profiles. Last but not least, assign your profiles in "
256
 
"the third Tab. You do not have to restart PowerDevil, just click \"Apply\", "
257
 
"and you are done.</p>"
258
 
msgstr ""
259
 
"<h1>PowerDevil 설정</h1><p>이 모듈에서 PowerDevil을 설정할 수 있습니다. "
260
 
"PowerDevil은 KDE 시작 시 자동으로 실행되는 데몬입니다.</p><p>PowerDevil에는 "
261
 
"두 종류의 설정이 있습니다. 항상 적용되는 일반 설정과 프로필 기반 설정입니다. "
262
 
"프로필 기반 설정을 사용하면 상황별로 행동을 지정할 수 있습니다. 마지막 탭에"
263
 
"서 현재 사용 가능한 것을 알아볼 수 있습니다. 맨 처음 두 탭에 있는 항목부터 설"
264
 
"정해 보십시오. 그 다음 마지막 탭에서 프로필을 만들어 보십시오. 세 번째 탭에"
265
 
"서 프로필을 원하는 상황에 할당하십시오. PowerDevil을 굳이 다시 시작할 필요는 "
266
 
"없으며, \"적용\" 단추만 눌러도 프로필이 적용됩니다.</p>"
267
 
 
268
 
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:88
269
 
msgid ""
270
 
"Another power manager has been detected. PowerDevil will not start if other "
271
 
"power managers are active. If you want to use PowerDevil as your primary "
272
 
"power manager, please remove the existing one and restart the PowerDevil "
273
 
"service."
274
 
msgstr ""
275
 
"다른 전원 관리자가 이 시스템에서 실행 중인 것 같습니다. 다른 전원 관리자가 실"
276
 
"행되어 있을 때 PowerDevil이 실행되지 않을 것입니다. 전원 관리자로 PowerDevil"
277
 
"을 사용하려면 전원 관리자를 삭제다음 PowerDevil 서비스를 시작하십시오."
278
 
 
279
 
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:93
280
 
msgid ""
281
 
"It seems powersaved is running on this system. PowerDevil will not start if "
282
 
"other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your "
283
 
"primary power manager, please stop powersaved and restart the PowerDevil "
284
 
"service."
285
 
msgstr ""
286
 
"powersaved가 이 시스템에서 실행 중인 것 같습니다. 다른 전원 관리자가 실행되"
287
 
"어 있을 때 PowerDevil이 실행되지 않을 것입니다. 전원 관리자로 PowerDevil을 사"
288
 
"용하려면 powersaved를 종료한 다음 PowerDevil 서비스를 시작하십시오."
289
 
 
290
 
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:103
291
 
msgid ""
292
 
"PowerDevil seems not to be started. Either you have its service turned off, "
293
 
"or there is a problem in D-Bus."
294
 
msgstr "PowerDevil이 시작되지 않은 것 같습니다. 서비스를 비활성화했거나 
D-Bus에 문제가 있습니다."
295
 
 
296
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:99 kcmodule/EditPage.cpp:103
297
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:107 kcmodule/EditPage.cpp:112
298
 
msgid "Do Nothing"
299
 
msgstr "아무것도 하지 않음"
300
 
 
301
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:101 kcmodule/EditPage.cpp:105
302
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:109 kcmodule/EditPage.cpp:114
303
 
msgid "Lock Screen"
304
 
msgstr "화면 잠그기"
305
 
 
306
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:102 kcmodule/EditPage.cpp:106
307
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:110 kcmodule/EditPage.cpp:115
308
 
msgid "Turn Off Screen"
309
 
msgstr "화면 끄기"
310
 
 
311
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:111 kcmodule/EditPage.cpp:116
312
 
msgid "Prompt Log Out dialog"
313
 
msgstr "로그아웃 대화 상자 표시하기"
314
 
 
315
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:155
316
 
msgid "Learn more about the Energy Star program"
317
 
msgstr "에너지 스타 프로그램에 대해서 더 알아보기"
318
 
 
319
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:424
320
 
msgid "Please enter a name for the new profile:"
321
 
msgstr "새 프로필의 이름을 입력하십시오:"
322
 
 
323
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:426 kcmodule/EditPage.cpp:429
324
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:480 kcmodule/EditPage.cpp:483
325
 
msgid "The name for the new profile"
326
 
msgstr "새 프로필의 이름"
327
 
 
328
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:427 kcmodule/EditPage.cpp:430
329
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:481 kcmodule/EditPage.cpp:484
330
 
msgid "Enter here the name for the profile you are creating"
331
 
msgstr "만들고 있는 프로필의 이름을 입력하십시오"
332
 
 
333
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:478
334
 
msgid "Please enter a name for this profile:"
335
 
msgstr "이 프로필의 이름을 입력하십시오:"
336
 
 
337
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:512
338
 
msgid "Import PowerDevil Profiles"
339
 
msgstr "PowerDevil 프로필 가져오기"
340
 
 
341
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:537
342
 
msgid "Export PowerDevil Profiles"
343
 
msgstr "PowerDevil 프로필 내보내기"
344
 
 
345
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:569
346
 
msgid ""
347
 
"The current profile has not been saved.\n"
348
 
"Do you want to save it?"
349
 
msgstr ""
350
 
"현재 프로필을 저장하지 않았습니다.\n"
351
 
"저장하시겠습니까?"
352
 
 
353
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:570
354
 
msgid "Save Profile"
355
 
msgstr "프로필 저장하기"
356
 
 
357
 
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:135
358
 
msgctxt "None"
359
 
msgid "No methods found"
360
 
msgstr "방법 없음"
361
 
 
362
 
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:197
363
 
msgid ""
364
 
"ConsoleKit was not found active on your PC, or PowerDevil cannot contact it. "
365
 
"ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, "
366
 
"which is useful if you have more than one user logged into your system at "
367
 
"any one time."
368
 
msgstr ""
369
 
"ConsoleKit이 없거나 PowerDevil에서 사용할 수 없습니다. ConsoleKit을 사용하면 "
370
 
"현재 어떤 세션이 활성화되었는지 알 수 있으며, 시스템에 여러 사용자가 로그인되"
371
 
"어 있을 때 유용합니다."
372
 
 
373
 
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:202
374
 
msgid "No issues found with your configuration."
375
 
msgstr "설정에 큰 문제가 없습니다."
 
272
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:58
 
273
msgctxt "Name of a power profile"
 
274
msgid "Performance"
 
275
msgstr "성능"
 
276
 
 
277
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:108
 
278
msgctxt "Name of a power profile"
 
279
msgid "Powersave"
 
280
msgstr "절전"
 
281
 
 
282
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:150
 
283
msgctxt "Name of a power profile"
 
284
msgid "Aggressive powersave"
 
285
msgstr "최대 절전"
376
286
 
377
287
#: rc.cpp:1
378
288
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
384
294
msgid "Your emails"
385
295
msgstr "kde@peremen.name"
386
296
 
387
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:27
388
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
389
 
#: rc.cpp:5
390
 
msgid "Profile Management"
391
 
msgstr "프로필 관리"
392
 
 
393
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:50
394
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
395
 
#: rc.cpp:8
396
 
msgid "Actions"
397
 
msgstr "동작"
398
 
 
399
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:59
400
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableCompositing)
401
 
#: rc.cpp:11
402
 
msgid "Disable desktop effects, if active"
403
 
msgstr "활성화된 경우 데스크톱 효과 끄기"
404
 
 
405
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:69
406
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, PoweredIdleLabel_2)
407
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:118
408
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, idleCombo)
409
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:23
410
 
msgid ""
411
 
"To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or "
412
 
"hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure "
413
 
"the number of minutes below which the machine will run the configured action."
414
 
msgstr ""
415
 
"데이터 손실이나 다른 손상을 방지하기 위해서 시스템을 대기 모드로 진입시키거"
416
 
"나 최대 절전 모드로 진입시켜서 배터리가 갑자기 부족해지는 것을 막을 수 있습니"
417
 
"다. 동작이 실행될 때 까지 걸리는 분 수를 설정할 수 있습니다."
418
 
 
419
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:72
420
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PoweredIdleLabel_2)
421
 
#: rc.cpp:17
422
 
msgid "When the system is idle for more than"
423
 
msgstr "시스템이 다음 시간 이상 유휴 상태일 때"
424
 
 
425
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:93
426
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, idleTime)
427
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:350
428
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, DPMSStandbyTime)
429
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:376
430
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, DPMSSuspendTime)
431
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:399
432
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, DPMSPowerOffTime)
433
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:71 rc.cpp:77 rc.cpp:83
434
 
msgid " min"
435
 
msgstr " 분"
436
 
 
437
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:130
438
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
439
 
#: rc.cpp:26
440
 
msgid "When laptop lid closed"
441
 
msgstr "노트북 덮개를 닫았을 때"
442
 
 
443
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:152
444
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, laptopClosedCombo)
445
 
#: rc.cpp:29
446
 
msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed"
447
 
msgstr "노트북 덮개를 닫았을 때 다음 동작을 수행합니다"
448
 
 
449
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:159
450
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
451
 
#: rc.cpp:32
452
 
msgid "When power button pressed"
453
 
msgstr "전원 단추를 눌렀을 때"
454
 
 
455
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:185
456
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
457
 
#: rc.cpp:35
458
 
msgid "When sleep button pressed"
459
 
msgstr "대기 모드 단추를 눌렀을 때"
460
 
 
461
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:220
462
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
463
 
#: rc.cpp:38
464
 
msgid "Screen"
465
 
msgstr "화면"
466
 
 
467
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:226
468
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PoweredBrightnessLabel_2)
469
 
#: rc.cpp:41
470
 
msgid ""
471
 
"With this slider you can set the brightness when the system is plugged into "
472
 
"the socket outlet"
473
 
msgstr ""
474
 
"이 슬라이더를 사용하면 시스템이 배터리를 사용할 때의 밝기를 조정할 수 있습니"
475
 
"다"
476
 
 
477
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:229
478
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PoweredBrightnessLabel_2)
479
 
#: rc.cpp:44
480
 
msgid "Brightness:"
481
 
msgstr "밝기:"
482
 
 
483
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:270
484
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dimDisplayOnIdle)
485
 
#: rc.cpp:47
486
 
msgid "Activate automatic dimming"
487
 
msgstr "자동 밝기 조절 사용하기"
488
 
 
489
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:276
490
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dimDisplayOnIdle)
491
 
#: rc.cpp:50
492
 
msgid "Automatically dims the display when the system is idle."
493
 
msgstr "시스템이 사용 중이지 않을 때 화면 밝기를 조정합니다."
494
 
 
495
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:279
496
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dimDisplayOnIdle)
497
 
#: rc.cpp:53
498
 
msgid "Dim display when idle for more than"
499
 
msgstr "다음 시간 이상 대기 상태일 때 화면 어둡게 하기"
500
 
 
501
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:304
502
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, dimOnIdleTime)
503
 
#: rc.cpp:56
504
 
msgctxt "Minutes"
505
 
msgid " min"
506
 
msgstr " 분"
507
 
 
508
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:317
509
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSEnable)
510
 
#: rc.cpp:59
511
 
msgid "&Enable display power management"
512
 
msgstr "디스플레이 전원 관리 사용하기(&E)"
513
 
 
514
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:331
515
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, DPMSStandbyEnabled)
516
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:347
517
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, DPMSStandbyTime)
518
 
#: rc.cpp:62 rc.cpp:68
519
 
msgid ""
520
 
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
521
 
"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
522
 
msgstr ""
523
 
"디스플레이 \"대기\" 모드로 들어갈 때까지 시간을 선택하십시오. 절전의 최초 단"
524
 
"계입니다."
525
 
 
526
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:334
527
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSStandbyEnabled)
528
 
#: rc.cpp:65
529
 
msgid "&Standby after"
530
 
msgstr "다음 시간 이후 일시 정지(&S)"
531
 
 
532
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:363
533
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSSuspendEnabled)
534
 
#: rc.cpp:74
535
 
msgid "S&uspend after"
536
 
msgstr "다음 시간 이후 대기 모드로 진입(&U)"
537
 
 
538
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:386
539
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSPowerOffEnabled)
540
 
#: rc.cpp:80
541
 
msgid "&Power off after"
542
 
msgstr "다음 시간 이후로 전원 끄기(&P)"
543
 
 
544
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:423
545
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
546
 
#: rc.cpp:86
547
 
msgid "CPU and System"
548
 
msgstr "CPU와 시스템"
549
 
 
550
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:438
551
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SetPowerSaveCheckBox)
552
 
#: rc.cpp:89
553
 
msgid "Enable system power saving"
554
 
msgstr "시스템 절전 사용하기"
555
 
 
556
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:467
557
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
558
 
#: rc.cpp:92
559
 
msgid "When loading profile execute:"
560
 
msgstr "프로필을 불러올 때 다음 파일 실행하기:"
561
 
 
562
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:483
563
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
564
 
#: rc.cpp:95
565
 
msgid "New Profile"
566
 
msgstr "새 프로필"
567
 
 
568
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:488
569
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
570
 
#: rc.cpp:98
571
 
msgid "Delete Profile"
572
 
msgstr "프로필 삭제"
573
 
 
574
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:493
575
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
576
 
#: rc.cpp:101
577
 
msgid "Import Profiles"
578
 
msgstr "프로필 가져오기"
579
 
 
580
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:498
581
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
582
 
#: rc.cpp:104
583
 
msgid "Export Profiles"
584
 
msgstr "프로필 내보내기"
585
 
 
586
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:38
587
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issueText)
588
 
#: rc.cpp:107
589
 
msgid ""
590
 
"<b>There are some issues in your configuration. Please check the "
591
 
"Capabilities page for more details.</b>"
592
 
msgstr ""
593
 
"<b>설정이 잘못된 것 같습니다. 사용할 수 있는 것 페이지를 참조하십시오.</b>"
594
 
 
595
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:57
596
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
597
 
#: rc.cpp:110
598
 
msgid "Settings and Profile"
599
 
msgstr "설정과 프로필"
600
 
 
601
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:65
602
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
603
 
#: rc.cpp:113
604
 
msgid "Lock screen on resume"
605
 
msgstr "다시 시작할 때 화면 잠그기"
606
 
 
607
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:78
608
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
609
 
#: rc.cpp:116
610
 
msgid "Locks screen when waking up from suspension"
611
 
msgstr "깨어날 때 화면 잠그기"
612
 
 
613
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:84
614
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
615
 
#: rc.cpp:119
616
 
msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
617
 
msgstr "대기 모드에서 깨어날 때 암호를 물어봅니다"
618
 
 
619
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:94
620
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
621
 
#: rc.cpp:122
622
 
msgid "Let PowerDevil manage screen powersaving"
623
 
msgstr "PowerDevil에서 화면 절전 담당하기"
624
 
 
625
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:114
626
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
627
 
#: rc.cpp:125
628
 
msgid "Before doing a suspend action, wait"
629
 
msgstr "절전 모드에 들어가기 전에 기다리기"
630
 
 
631
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:136
632
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, suspendWaitTime)
633
 
#: rc.cpp:128
634
 
msgid " sec"
635
 
msgstr " 초"
636
 
 
637
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:139
638
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, suspendWaitTime)
639
 
#: rc.cpp:131
640
 
msgid "Do not wait"
641
 
msgstr "기다리지 않음"
642
 
 
643
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:177
644
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
645
 
#: rc.cpp:134
646
 
msgid "Profile Assignment"
647
 
msgstr "프로필 할당"
648
 
 
649
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:186
650
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
651
 
#: rc.cpp:137
652
 
msgid "When AC Adaptor is plugged in"
653
 
msgstr "AC 어댑터가 연결되었을 때"
654
 
 
655
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:206
656
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
657
 
#: rc.cpp:140
658
 
msgid "When on battery power"
659
 
msgstr "배터리 사용 중일 때"
660
 
 
661
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:226
662
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
663
 
#: rc.cpp:143
664
 
msgid "When battery is at low level"
665
 
msgstr "배터리가 부족할 때"
666
 
 
667
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:246
668
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
669
 
#: rc.cpp:146
670
 
msgid "When battery is at warning level"
671
 
msgstr "배터리가 바닥났을 때"
672
 
 
673
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:299
674
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton)
675
 
#: rc.cpp:149
676
 
msgid "Configure Notifications..."
677
 
msgstr "알림 설정..."
678
 
 
679
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:335
680
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
681
 
#: rc.cpp:152
682
 
msgid "Advanced Battery Settings"
683
 
msgstr "고급 배터리 설정"
684
 
 
685
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:343
686
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel)
687
 
#: rc.cpp:155
688
 
msgid "When battery remaining is critical"
689
 
msgstr "남은 배터리가 바닥났을 때"
690
 
 
691
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:400
692
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
693
 
#: rc.cpp:158
694
 
msgid "Battery Levels"
695
 
msgstr "배터리 잔량"
696
 
 
697
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:409
698
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
699
 
#: rc.cpp:161
700
 
msgid "Battery is at low level at"
701
 
msgstr "배터리 부족 수준"
702
 
 
703
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:425
704
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
705
 
#: rc.cpp:164
706
 
msgid "Low battery level"
707
 
msgstr "배터리 낮음"
708
 
 
709
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:428
710
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
711
 
#: rc.cpp:167
712
 
msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
713
 
msgstr "이 수준에 도달했을 때 배터리 부족으로 간주합니다"
714
 
 
715
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:431
716
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
717
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:463
718
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, warningSpin)
719
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:495
720
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
721
 
#: rc.cpp:171 rc.cpp:184 rc.cpp:197
722
 
#, no-c-format
723
 
msgid "%"
724
 
msgstr "%"
725
 
 
726
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:441
727
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
728
 
#: rc.cpp:174
729
 
msgid "Battery is at warning level at"
730
 
msgstr "배터리 경고 수준"
731
 
 
732
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:457
733
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, warningSpin)
734
 
#: rc.cpp:177
735
 
msgid "Warning battery level"
736
 
msgstr "배터리 경고 수준"
737
 
 
738
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:460
739
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, warningSpin)
740
 
#: rc.cpp:180
741
 
msgid "Battery will be considered at warning level when it reaches this level"
742
 
msgstr "이 수준에 도달했을 때 배터리 경고 수준으로 간주합니다"
743
 
 
744
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:473
745
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
746
 
#: rc.cpp:187
747
 
msgid "Battery is at critical level at"
748
 
msgstr "배터리 바닥남 수준"
749
 
 
750
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:489
751
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
752
 
#: rc.cpp:190
753
 
msgid "Critical battery level"
754
 
msgstr "배터리 바닥남 수준"
755
 
 
756
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:492
757
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
758
 
#: rc.cpp:193
759
 
msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
760
 
msgstr "이 수준에 도달했을 때 배터리가 바닥난 것으로 간주합니다"
761
 
 
762
 
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:23
763
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
764
 
#: rc.cpp:200
765
 
msgid "System Capabilities"
766
 
msgstr "시스템에서 사용할 수 있는 것"
767
 
 
768
 
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:35
769
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
770
 
#: rc.cpp:203
771
 
msgid "Number of CPUs"
772
 
msgstr "CPU 개수"
773
 
 
774
 
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:49
775
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
776
 
#: rc.cpp:206
777
 
msgid "Number of Batteries"
778
 
msgstr "배터리 수"
779
 
 
780
 
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:77
781
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
782
 
#: rc.cpp:209
783
 
msgid "Supported suspend methods"
784
 
msgstr "지원하는 절전 방법"
785
 
 
786
 
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:104
787
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
788
 
#: rc.cpp:212
789
 
msgid "Support for DPMS"
790
 
msgstr "DPMS 지원"
791
 
 
792
 
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:107
793
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4)
794
 
#: rc.cpp:215
795
 
msgid ""
796
 
"If this is enabled, PowerDevil will be able to configure power management "
797
 
"for your monitor"
798
 
msgstr "사용 가능한 경우 PowerDevil에서 모니터 전원을 관리할 수 있습니다"
799
 
 
800
 
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:110
801
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
802
 
#: rc.cpp:218
803
 
msgid "DPMS Support"
804
 
msgstr "DPMS 지원"
805
 
 
806
 
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:124
807
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
808
 
#: rc.cpp:221
809
 
msgid "Checks if ConsoleKit is active on your system"
810
 
msgstr "ConsoleKit이 활성화되어 있는지 검사합니다"
811
 
 
812
 
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:127
813
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
814
 
#: rc.cpp:224
815
 
msgid ""
816
 
"ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, "
817
 
"which is useful if you have more than one user logged into your system at "
818
 
"any one time."
819
 
msgstr ""
820
 
"ConsoleKit을 사용하면 현재 어떤 세션이 활성화되었는지 알 수 있으며, 시스템에 "
821
 
"여러 사용자가 로그인되어 있을 때 유용합니다."
822
 
 
823
 
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:130
824
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
825
 
#: rc.cpp:227
826
 
msgid "ConsoleKit Runtime Support"
827
 
msgstr "ConsoleKit 런타임 지원"
828
 
 
829
 
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:151
830
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
831
 
#: rc.cpp:230
832
 
msgid "Status"
833
 
msgstr "상태"
834
 
 
835
 
#. i18n: file: kcmodule/error.ui:13
836
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, errorWidget)
837
 
#: rc.cpp:233
838
 
msgid "PowerDevil error"
839
 
msgstr "PowerDevil 오류"
840
 
 
841
 
#. i18n: file: kcmodule/error.ui:56
842
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
843
 
#: rc.cpp:236
844
 
msgid ""
845
 
"The configuration module can not be started, since there seems to be a "
846
 
"problem with the PowerDevil Daemon. Read below for more details"
847
 
msgstr ""
848
 
"PowerDevil 데몬에 오류가 있는 것 같아서 설정 모듈을 시작할 수 없습니다. 자세"
849
 
"한 정보는 아래에 있습니다"
 
297
#~ msgid "When sleep button pressed"
 
298
#~ msgstr "대기 모드 단추를 눌렀을 때"
 
299
 
 
300
#, fuzzy
 
301
#~| msgid "Main Developer"
 
302
#~ msgid "Developer"
 
303
#~ msgstr "주 개발자"
 
304
 
 
305
#~ msgid ""
 
306
#~ "The application %1 is inhibiting suspension for the following reason:\n"
 
307
#~ "%2"
 
308
#~ msgstr ""
 
309
#~ "프로그램 %1이(가) 다음 이유로 절전 모드 진입을 중단하고 있습니다:\n"
 
310
#~ "%2"
 
311
 
 
312
#~ msgid "PowerDevil"
 
313
#~ msgstr "PowerDevil"
 
314
 
 
315
#~ msgid "A Power Management tool for KDE4"
 
316
#~ msgstr "KDE 4를 위한 전원 관리 도구"
 
317
 
 
318
#~ msgid "(c) 2008 Dario Freddi"
 
319
#~ msgstr "(c) 2008 Dario Freddi"
 
320
 
 
321
#~ msgid ""
 
322
#~ "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have "
 
323
#~ "been canceled."
 
324
#~ msgstr "전원 어댑터가 연결되었습니다. 절전 모드 동작이 취소되었습니다."
 
325
 
 
326
#~ msgid ""
 
327
#~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
 
328
#~ msgid_plural ""
 
329
#~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds."
 
330
#~ msgstr[0] "배터리가 위험 수준에 도달하여 컴퓨터를 %1초 후에 종료합니다."
 
331
 
 
332
#~ msgid ""
 
333
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in "
 
334
#~ "1 second."
 
335
#~ msgid_plural ""
 
336
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in "
 
337
#~ "%1 seconds."
 
338
#~ msgstr[0] ""
 
339
#~ "배터리가 위험 수준에 도달하여 컴퓨터가 %1초 후에 최대 절전 모드로진입합니"
 
340
#~ "다."
 
341
 
 
342
#~ msgid ""
 
343
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in "
 
344
#~ "1 second."
 
345
#~ msgid_plural ""
 
346
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in %"
 
347
#~ "1 seconds."
 
348
#~ msgstr[0] ""
 
349
#~ "배터리가 위험 수준에 도달하여 컴퓨터가 %1초 후에 대기 모드로진입합니다."
 
350
 
 
351
#~ msgid ""
 
352
#~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in "
 
353
#~ "1 second."
 
354
#~ msgid_plural ""
 
355
#~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in %"
 
356
#~ "1 seconds."
 
357
#~ msgstr[0] "배터리가 위험 수준에 도달하여 컴퓨터가 %1초 후에 대기 모드로
진입합니다."
 
358
 
 
359
#~ msgid "The computer will be halted in 1 second."
 
360
#~ msgid_plural "The computer will be halted in %1 seconds."
 
361
#~ msgstr[0] "컴퓨터를 %1초 후에 종료합니다."
 
362
 
 
363
#~ msgid "The computer will be suspended to disk in 1 second."
 
364
#~ msgid_plural "The computer will be suspended to disk in %1 seconds."
 
365
#~ msgstr[0] "컴퓨터가 %1초 후에 최대 절전 모드로 진입합니다."
 
366
 
 
367
#~ msgid "The computer will be suspended to RAM in 1 second."
 
368
#~ msgid_plural "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds."
 
369
#~ msgstr[0] "컴퓨터가 %1초 후에 대기 모드로 진입합니다."
 
370
 
 
371
#~ msgid "The computer will be put into standby in 1 second."
 
372
#~ msgid_plural "The computer will be put into standby in %1 seconds."
 
373
#~ msgstr[0] "컴퓨터가 %1초 후에 대기 모드로 진입합니다."
 
374
 
 
375
#~ msgid "There was an error while suspending:"
 
376
#~ msgstr "절전 모드로 진입하는 중 오류 발생:"
 
377
 
 
378
#~ msgid "The screen is being locked"
 
379
#~ msgstr "화면이 잠김"
 
380
 
 
381
#~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
 
382
#~ msgid "Cancel"
 
383
#~ msgstr "취소"
 
384
 
 
385
#~ msgid "Profile changed to \"%1\""
 
386
#~ msgstr "프로필이 \"%1\"(으)로 변경되었습니다"
 
387
 
 
388
#~ msgid "Suspend to Disk"
 
389
#~ msgstr "최대 절전 모드"
 
390
 
 
391
#~ msgid "Suspend to RAM"
 
392
#~ msgstr "대기 모드"
 
393
 
 
394
#~ msgid "Standby"
 
395
#~ msgstr "일시 정지"
 
396
 
 
397
#~ msgid "General Settings"
 
398
#~ msgstr "일반 설정"
 
399
 
 
400
#~ msgid "Edit Profiles"
 
401
#~ msgstr "프로필 편집"
 
402
 
 
403
#~ msgid "Capabilities"
 
404
#~ msgstr "사용할 수 있는 것"
 
405
 
 
406
#~ msgid "PowerDevil Configuration"
 
407
#~ msgstr "PowerDevil 설정"
 
408
 
 
409
#~ msgid "A configurator for PowerDevil"
 
410
#~ msgstr "PowerDevil 설정 도구"
 
411
 
 
412
#~ msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
 
413
#~ msgstr "(c) 2008 Dario Freddi"
 
414
 
 
415
#~ msgid ""
 
416
#~ "From this module, you can configure the Daemon, create and edit "
 
417
#~ "powersaving profiles, and see your system's capabilities."
 
418
#~ msgstr "이 모듈에서 데몬을 설정하고, 절전 프로필을 편집하고, 시스템에서 
사용 가능한 기능을 볼 수 있습니다."
 
419
 
 
420
#~ msgid ""
 
421
#~ "<h1>PowerDevil configuration</h1> <p>This module lets you configure "
 
422
#~ "PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is "
 
423
#~ "started upon KDE startup.</p> <p>PowerDevil has 2 levels of "
 
424
#~ "configuration: a general one, that is always applied, and a profile-based "
 
425
#~ "one, that lets you configure a specific behavior in every situation. You "
 
426
#~ "can also have a look at your system capabilities in the last tab. To get "
 
427
#~ "you started, first configure the options in the first 2 tabs. Then switch "
 
428
#~ "to the fourth one, and create/edit your profiles. Last but not least, "
 
429
#~ "assign your profiles in the third Tab. You do not have to restart "
 
430
#~ "PowerDevil, just click \"Apply\", and you are done.</p>"
 
431
#~ msgstr ""
 
432
#~ "<h1>PowerDevil 설정</h1><p>이 모듈에서 PowerDevil을 설정할 수 있습니다. "
 
433
#~ "PowerDevil은 KDE 시작 시 자동으로 실행되는 데몬입니다.</p><p>PowerDevil에"
 
434
#~ "는 두 종류의 설정이 있습니다. 항상 적용되는 일반 설정과 프로필 기반 설정입"
 
435
#~ "니다. 프로필 기반 설정을 사용하면 상황별로 행동을 지정할 수 있습니다. 마지"
 
436
#~ "막 탭에서 현재 사용 가능한 것을 알아볼 수 있습니다. 맨 처음 두 탭에 있는 "
 
437
#~ "항목부터 설정해 보십시오. 그 다음 마지막 탭에서 프로필을 만들어 보십시오. "
 
438
#~ "세 번째 탭에서 프로필을 원하는 상황에 할당하십시오. PowerDevil을 굳이 다"
 
439
#~ "시 시작할 필요는 없으며, \"적용\" 단추만 눌러도 프로필이 적용됩니다.</p>"
 
440
 
 
441
#~ msgid ""
 
442
#~ "Another power manager has been detected. PowerDevil will not start if "
 
443
#~ "other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your "
 
444
#~ "primary power manager, please remove the existing one and restart the "
 
445
#~ "PowerDevil service."
 
446
#~ msgstr ""
 
447
#~ "다른 전원 관리자가 이 시스템에서 실행 중인 것 같습니다. 다른 전원 관리자"
 
448
#~ "가 실행되어 있을 때 PowerDevil이 실행되지 않을 것입니다. 전원 관리자로 "
 
449
#~ "PowerDevil을 사용하려면 전원 관리자를 삭제다음 PowerDevil 서비스를 시작하"
 
450
#~ "십시오."
 
451
 
 
452
#~ msgid ""
 
453
#~ "It seems powersaved is running on this system. PowerDevil will not start "
 
454
#~ "if other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your "
 
455
#~ "primary power manager, please stop powersaved and restart the PowerDevil "
 
456
#~ "service."
 
457
#~ msgstr ""
 
458
#~ "powersaved가 이 시스템에서 실행 중인 것 같습니다. 다른 전원 관리자가 실행"
 
459
#~ "되어 있을 때 PowerDevil이 실행되지 않을 것입니다. 전원 관리자로 PowerDevil"
 
460
#~ "을 사용하려면 powersaved를 종료한 다음 PowerDevil 서비스를 시작하십시오."
 
461
 
 
462
#~ msgid ""
 
463
#~ "PowerDevil seems not to be started. Either you have its service turned "
 
464
#~ "off, or there is a problem in D-Bus."
 
465
#~ msgstr "PowerDevil이 시작되지 않은 것 같습니다. 서비스를 비활성화했거나 
D-Bus에 문제가 있습니다."
 
466
 
 
467
#, fuzzy
 
468
#~| msgid "PowerDevil Configuration"
 
469
#~ msgid "Power Profiles Configuration"
 
470
#~ msgstr "PowerDevil 설정"
 
471
 
 
472
#, fuzzy
 
473
#~| msgid "A configurator for PowerDevil"
 
474
#~ msgid "A profile configurator for KDE Power Management System"
 
475
#~ msgstr "PowerDevil 설정 도구"
 
476
 
 
477
#, fuzzy
 
478
#~| msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
 
479
#~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi"
 
480
#~ msgstr "(c) 2008 Dario Freddi"
 
481
 
 
482
#~ msgid "Please enter a name for the new profile:"
 
483
#~ msgstr "새 프로필의 이름을 입력하십시오:"
 
484
 
 
485
#~ msgid "The name for the new profile"
 
486
#~ msgstr "새 프로필의 이름"
 
487
 
 
488
#~ msgid "Enter here the name for the profile you are creating"
 
489
#~ msgstr "만들고 있는 프로필의 이름을 입력하십시오"
 
490
 
 
491
#~ msgid "Please enter a name for this profile:"
 
492
#~ msgstr "이 프로필의 이름을 입력하십시오:"
 
493
 
 
494
#~ msgid "Import PowerDevil Profiles"
 
495
#~ msgstr "PowerDevil 프로필 가져오기"
 
496
 
 
497
#~ msgid "Export PowerDevil Profiles"
 
498
#~ msgstr "PowerDevil 프로필 내보내기"
 
499
 
 
500
#~ msgid ""
 
501
#~ "The current profile has not been saved.\n"
 
502
#~ "Do you want to save it?"
 
503
#~ msgstr ""
 
504
#~ "현재 프로필을 저장하지 않았습니다.\n"
 
505
#~ "저장하시겠습니까?"
 
506
 
 
507
#~ msgid "Save Profile"
 
508
#~ msgstr "프로필 저장하기"
 
509
 
 
510
#~ msgctxt "None"
 
511
#~ msgid "No methods found"
 
512
#~ msgstr "방법 없음"
 
513
 
 
514
#~ msgid ""
 
515
#~ "ConsoleKit was not found active on your PC, or PowerDevil cannot contact "
 
516
#~ "it. ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is "
 
517
#~ "active, which is useful if you have more than one user logged into your "
 
518
#~ "system at any one time."
 
519
#~ msgstr ""
 
520
#~ "ConsoleKit이 없거나 PowerDevil에서 사용할 수 없습니다. ConsoleKit을 사용하"
 
521
#~ "면 현재 어떤 세션이 활성화되었는지 알 수 있으며, 시스템에 여러 사용자가 로"
 
522
#~ "그인되어 있을 때 유용합니다."
 
523
 
 
524
#~ msgid "No issues found with your configuration."
 
525
#~ msgstr "설정에 큰 문제가 없습니다."
 
526
 
 
527
#~ msgid "New Profile"
 
528
#~ msgstr "새 프로필"
 
529
 
 
530
#~ msgid "Delete Profile"
 
531
#~ msgstr "프로필 삭제"
 
532
 
 
533
#~ msgid "Import Profiles"
 
534
#~ msgstr "프로필 가져오기"
 
535
 
 
536
#~ msgid "Export Profiles"
 
537
#~ msgstr "프로필 내보내기"
 
538
 
 
539
#~ msgid "Settings and Profile"
 
540
#~ msgstr "설정과 프로필"
 
541
 
 
542
#~ msgid "Lock screen on resume"
 
543
#~ msgstr "다시 시작할 때 화면 잠그기"
 
544
 
 
545
#~ msgid "Locks screen when waking up from suspension"
 
546
#~ msgstr "깨어날 때 화면 잠그기"
 
547
 
 
548
#~ msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
 
549
#~ msgstr "대기 모드에서 깨어날 때 암호를 물어봅니다"
 
550
 
 
551
#~ msgid "Configure Notifications..."
 
552
#~ msgstr "알림 설정..."
 
553
 
 
554
#~ msgid "When AC Adaptor is plugged in"
 
555
#~ msgstr "AC 어댑터가 연결되었을 때"
 
556
 
 
557
#, fuzzy
 
558
#~| msgid "When AC Adaptor is plugged in"
 
559
#~ msgid "When AC Adaptor is unplugged"
 
560
#~ msgstr "AC 어댑터가 연결되었을 때"
 
561
 
 
562
#~ msgid "When battery is at low level"
 
563
#~ msgstr "배터리가 부족할 때"
 
564
 
 
565
#~ msgid "When battery is at warning level"
 
566
#~ msgstr "배터리가 바닥났을 때"
 
567
 
 
568
#~ msgid "Advanced Battery Settings"
 
569
#~ msgstr "고급 배터리 설정"
 
570
 
 
571
#~ msgid "When battery remaining is critical"
 
572
#~ msgstr "남은 배터리가 바닥났을 때"
 
573
 
 
574
#~ msgid "Battery Levels"
 
575
#~ msgstr "배터리 잔량"
 
576
 
 
577
#~ msgid "Battery is at low level at"
 
578
#~ msgstr "배터리 부족 수준"
 
579
 
 
580
#~ msgid "Low battery level"
 
581
#~ msgstr "배터리 낮음"
 
582
 
 
583
#~ msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
 
584
#~ msgstr "이 수준에 도달했을 때 배터리 부족으로 간주합니다"
 
585
 
 
586
#~ msgid "%"
 
587
#~ msgstr "%"
 
588
 
 
589
#~ msgid "Battery is at warning level at"
 
590
#~ msgstr "배터리 경고 수준"
 
591
 
 
592
#~ msgid "Warning battery level"
 
593
#~ msgstr "배터리 경고 수준"
 
594
 
 
595
#~ msgid ""
 
596
#~ "Battery will be considered at warning level when it reaches this level"
 
597
#~ msgstr "이 수준에 도달했을 때 배터리 경고 수준으로 간주합니다"
 
598
 
 
599
#~ msgid "Battery is at critical level at"
 
600
#~ msgstr "배터리 바닥남 수준"
 
601
 
 
602
#~ msgid "Critical battery level"
 
603
#~ msgstr "배터리 바닥남 수준"
 
604
 
 
605
#~ msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
 
606
#~ msgstr "이 수준에 도달했을 때 배터리가 바닥난 것으로 간주합니다"
 
607
 
 
608
#~ msgid "System Capabilities"
 
609
#~ msgstr "시스템에서 사용할 수 있는 것"
 
610
 
 
611
#~ msgid "Number of CPUs"
 
612
#~ msgstr "CPU 개수"
 
613
 
 
614
#~ msgid "Number of Batteries"
 
615
#~ msgstr "배터리 수"
 
616
 
 
617
#~ msgid "Supported suspend methods"
 
618
#~ msgstr "지원하는 절전 방법"
 
619
 
 
620
#~ msgid "Support for DPMS"
 
621
#~ msgstr "DPMS 지원"
 
622
 
 
623
#~ msgid ""
 
624
#~ "If this is enabled, PowerDevil will be able to configure power management "
 
625
#~ "for your monitor"
 
626
#~ msgstr "사용 가능한 경우 PowerDevil에서 모니터 전원을 관리할 수 있습니다"
 
627
 
 
628
#~ msgid "DPMS Support"
 
629
#~ msgstr "DPMS 지원"
 
630
 
 
631
#~ msgid "Checks if ConsoleKit is active on your system"
 
632
#~ msgstr "ConsoleKit이 활성화되어 있는지 검사합니다"
 
633
 
 
634
#~ msgid ""
 
635
#~ "ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, "
 
636
#~ "which is useful if you have more than one user logged into your system at "
 
637
#~ "any one time."
 
638
#~ msgstr ""
 
639
#~ "ConsoleKit을 사용하면 현재 어떤 세션이 활성화되었는지 알 수 있으며, 시스템"
 
640
#~ "에 여러 사용자가 로그인되어 있을 때 유용합니다."
 
641
 
 
642
#~ msgid "ConsoleKit Runtime Support"
 
643
#~ msgstr "ConsoleKit 런타임 지원"
 
644
 
 
645
#~ msgid "Status"
 
646
#~ msgstr "상태"
 
647
 
 
648
#~ msgid "PowerDevil error"
 
649
#~ msgstr "PowerDevil 오류"
 
650
 
 
651
#~ msgid ""
 
652
#~ "The configuration module can not be started, since there seems to be a "
 
653
#~ "problem with the PowerDevil Daemon. Read below for more details"
 
654
#~ msgstr ""
 
655
#~ "PowerDevil 데몬에 오류가 있는 것 같아서 설정 모듈을 시작할 수 없습니다. 자"
 
656
#~ "세한 정보는 아래에 있습니다"
 
657
 
 
658
#, fuzzy
 
659
#~| msgid "Edit Profiles"
 
660
#~ msgid "Editing Profile"
 
661
#~ msgstr "프로필 편집"
 
662
 
 
663
#~ msgid "Profile Assignment"
 
664
#~ msgstr "프로필 할당"
 
665
 
 
666
#~ msgid ""
 
667
#~ "<b>There are some issues in your configuration. Please check the "
 
668
#~ "Capabilities page for more details.</b>"
 
669
#~ msgstr ""
 
670
#~ "<b>설정이 잘못된 것 같습니다. 사용할 수 있는 것 페이지를 참조하십시오.</b>"
 
671
 
 
672
#~ msgid "Let PowerDevil manage screen powersaving"
 
673
#~ msgstr "PowerDevil에서 화면 절전 담당하기"
 
674
 
 
675
#~ msgid "Before doing a suspend action, wait"
 
676
#~ msgstr "절전 모드에 들어가기 전에 기다리기"
 
677
 
 
678
#~ msgid " sec"
 
679
#~ msgstr " 초"
 
680
 
 
681
#~ msgid "Do not wait"
 
682
#~ msgstr "기다리지 않음"
 
683
 
 
684
#~ msgid "When on battery power"
 
685
#~ msgstr "배터리 사용 중일 때"
 
686
 
 
687
#~ msgid "Do Nothing"
 
688
#~ msgstr "아무것도 하지 않음"
 
689
 
 
690
#~ msgid "Learn more about the Energy Star program"
 
691
#~ msgstr "에너지 스타 프로그램에 대해서 더 알아보기"
 
692
 
 
693
#~ msgid "Profile Management"
 
694
#~ msgstr "프로필 관리"
 
695
 
 
696
#~ msgid "Actions"
 
697
#~ msgstr "동작"
 
698
 
 
699
#~ msgid ""
 
700
#~ "To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or "
 
701
#~ "hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure "
 
702
#~ "the number of minutes below which the machine will run the configured "
 
703
#~ "action."
 
704
#~ msgstr ""
 
705
#~ "데이터 손실이나 다른 손상을 방지하기 위해서 시스템을 대기 모드로 진입시키"
 
706
#~ "거나 최대 절전 모드로 진입시켜서 배터리가 갑자기 부족해지는 것을 막을 수 "
 
707
#~ "있습니다. 동작이 실행될 때 까지 걸리는 분 수를 설정할 수 있습니다."
 
708
 
 
709
#~ msgid "When the system is idle for more than"
 
710
#~ msgstr "시스템이 다음 시간 이상 유휴 상태일 때"
 
711
 
 
712
#~ msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed"
 
713
#~ msgstr "노트북 덮개를 닫았을 때 다음 동작을 수행합니다"
 
714
 
 
715
#~ msgid "Screen"
 
716
#~ msgstr "화면"
 
717
 
 
718
#~ msgid ""
 
719
#~ "With this slider you can set the brightness when the system is plugged "
 
720
#~ "into the socket outlet"
 
721
#~ msgstr ""
 
722
#~ "이 슬라이더를 사용하면 시스템이 배터리를 사용할 때의 밝기를 조정할 수 있습"
 
723
#~ "니다"
 
724
 
 
725
#~ msgid "Brightness:"
 
726
#~ msgstr "밝기:"
 
727
 
 
728
#~ msgid "Activate automatic dimming"
 
729
#~ msgstr "자동 밝기 조절 사용하기"
 
730
 
 
731
#~ msgid "Automatically dims the display when the system is idle."
 
732
#~ msgstr "시스템이 사용 중이지 않을 때 화면 밝기를 조정합니다."
 
733
 
 
734
#~ msgid "Dim display when idle for more than"
 
735
#~ msgstr "다음 시간 이상 대기 상태일 때 화면 어둡게 하기"
 
736
 
 
737
#~ msgctxt "Minutes"
 
738
#~ msgid " min"
 
739
#~ msgstr " 분"
 
740
 
 
741
#~ msgid "&Enable display power management"
 
742
#~ msgstr "디스플레이 전원 관리 사용하기(&E)"
 
743
 
 
744
#~ msgid ""
 
745
#~ "Choose the period of inactivity after which the display should enter "
 
746
#~ "\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
 
747
#~ msgstr ""
 
748
#~ "디스플레이 \"대기\" 모드로 들어갈 때까지 시간을 선택하십시오. 절전의 최초 "
 
749
#~ "단계입니다."
 
750
 
 
751
#~ msgid "&Standby after"
 
752
#~ msgstr "다음 시간 이후 일시 정지(&S)"
 
753
 
 
754
#~ msgid "S&uspend after"
 
755
#~ msgstr "다음 시간 이후 대기 모드로 진입(&U)"
 
756
 
 
757
#~ msgid "CPU and System"
 
758
#~ msgstr "CPU와 시스템"
 
759
 
 
760
#~ msgid "Enable system power saving"
 
761
#~ msgstr "시스템 절전 사용하기"
 
762
 
 
763
#~ msgid "When loading profile execute:"
 
764
#~ msgstr "프로필을 불러올 때 다음 파일 실행하기:"
 
765
 
 
766
#, fuzzy
 
767
#~| msgid "(c) 2008 Dario Freddi"
 
768
#~ msgid "Copyright © 2008–2011 Dario Freddi"
 
769
#~ msgstr "(c) 2008 Dario Freddi"
850
770
 
851
771
#~ msgid "System powersaving scheme:"
852
772
#~ msgstr "시스템 전원 구성표:"
857
777
#~ msgid "Supported schemes"
858
778
#~ msgstr "지원하는 구성표"
859
779
 
860
 
#~ msgid "Performance"
861
 
#~ msgstr "성능"
862
 
 
863
780
#~ msgid "Dynamic (ondemand)"
864
781
#~ msgstr "유동적 (성능)"
865
782
 
866
783
#~ msgid "Dynamic (conservative)"
867
784
#~ msgstr "유동적 (절전)"
868
785
 
869
 
#~ msgid "Powersave"
870
 
#~ msgstr "절전"
871
 
 
872
786
#~ msgid "Userspace"
873
787
#~ msgstr "사용자 공간"
874
788
 
1023
937
#~ msgid "XTest Support"
1024
938
#~ msgstr "XTest 지원"
1025
939
 
1026
 
#~ msgid "Main Developer"
1027
 
#~ msgstr "주 개발자"
1028
 
 
1029
940
#~ msgid "XSync Based (recommended)"
1030
941
#~ msgstr "XSync 기반 (추천)"
1031
942