~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ko/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/processui.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-vbcrdjos9h34lg4s
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: processui\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-16 04:53+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-10-22 06:15+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 01:28+0900\n"
12
12
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
13
13
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
83
83
msgid ""
84
84
"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
85
85
"click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical "
86
 
"information.<br>To target a specific window to kill, press ctrl+alt+esc at "
 
86
"information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at "
87
87
"any time."
88
88
msgstr ""
 
89
"<qt>선택한 프로세스를 끝냅니다. 경고 - 작업을 저장하지 않았을 수도 있습니다."
 
90
"<br>다른 신호를 보내려면 프로세스를 마우스 오른쪽 단추로 누르십시오.<br>기술"
 
91
"적인 정보를 보려면 '이것에 대한 설명'을 참고하십시오.<br>특정한 창을 죽이려"
 
92
"면 Ctrl+Alt+Esc 키를 언제든지 누르십시오."
89
93
 
90
94
#: ksysguardprocesslist.cpp:411
91
95
msgctxt "Context menu"
256
260
 
257
261
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39
258
262
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess)
259
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:211
 
263
#: rc.cpp:3
260
264
msgid ""
261
265
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
262
266
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
297
301
 
298
302
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:42
299
303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
300
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:219
 
304
#: rc.cpp:11
301
305
msgid "&End Process..."
302
306
msgstr "프로세스 끝내기(&E)..."
303
307
 
304
308
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:60
305
309
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter)
306
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:222
 
310
#: rc.cpp:14
307
311
msgid ""
308
312
"Filter which processes are shown by the text given here.  The text can be a "
309
313
"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process.  "
323
327
 
324
328
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:66
325
329
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter)
326
 
#: rc.cpp:25 rc.cpp:233
 
330
#: rc.cpp:25
327
331
msgid "Quick search"
328
332
msgstr "빠른 찾기"
329
333
 
330
334
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:95
331
335
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter)
332
 
#: rc.cpp:28 rc.cpp:236
 
336
#: rc.cpp:28
333
337
msgid ""
334
338
"<qt>Change which processes are shown, and how they are shown.  The processes "
335
339
"can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
359
363
 
360
364
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:105
361
365
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
362
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:252
 
366
#: rc.cpp:44
363
367
msgid "All Processes"
364
368
msgstr "모든 프로세스"
365
369
 
366
370
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:110
367
371
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
368
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:255
 
372
#: rc.cpp:47
369
373
msgid "All Processes, Tree"
370
374
msgstr "모든 프로세스, 트리"
371
375
 
372
376
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:115
373
377
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
374
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:258
 
378
#: rc.cpp:50
375
379
msgid "System Processes"
376
380
msgstr "시스템 프로세스"
377
381
 
378
382
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:120
379
383
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
380
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:261
 
384
#: rc.cpp:53
381
385
msgid "User Processes"
382
386
msgstr "사용자 프로세스"
383
387
 
384
388
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:125
385
389
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
386
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:264
 
390
#: rc.cpp:56
387
391
msgid "Own Processes"
388
392
msgstr "소유하고 있는 프로세스"
389
393
 
390
394
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:130
391
395
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
392
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:267
 
396
#: rc.cpp:59
393
397
msgid "Programs Only"
394
398
msgstr "프로그램만"
395
399
 
396
400
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:23
397
401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1)
398
 
#: rc.cpp:62 rc.cpp:270
 
402
#: rc.cpp:62
399
403
msgid "Change scheduling priority for:"
400
404
msgstr "스케줄 우선 순위 변경:"
401
405
 
402
406
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:100
403
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
404
 
#: rc.cpp:65 rc.cpp:273
 
408
#: rc.cpp:65
405
409
msgid "CPU Scheduler"
406
410
msgstr "CPU 스케줄러"
407
411
 
408
412
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:129
409
413
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal)
410
 
#: rc.cpp:68 rc.cpp:276
 
414
#: rc.cpp:68
411
415
msgid ""
412
416
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
413
417
"\">\n"
421
425
 
422
426
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:136
423
427
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal)
424
 
#: rc.cpp:74 rc.cpp:282
 
428
#: rc.cpp:74
425
429
msgid ""
426
430
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
427
431
"\">\n"
449
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
450
454
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:303
451
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
452
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:139
453
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
454
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:303
455
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
456
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:148 rc.cpp:289 rc.cpp:356
 
456
#: rc.cpp:81 rc.cpp:148
457
457
msgid "Normal"
458
458
msgstr "일반"
459
459
 
460
460
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:149
461
461
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch)
462
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:292
 
462
#: rc.cpp:84
463
463
msgid ""
464
464
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
465
465
"\">\n"
474
474
 
475
475
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:156
476
476
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch)
477
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:298
 
477
#: rc.cpp:90
478
478
msgid ""
479
479
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
480
480
"\">\n"
500
500
 
501
501
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:159
502
502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch)
503
 
#: rc.cpp:97 rc.cpp:305
 
503
#: rc.cpp:97
504
504
msgid "Batch"
505
505
msgstr "배치"
506
506
 
507
507
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:169
508
508
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR)
509
 
#: rc.cpp:100 rc.cpp:308
 
509
#: rc.cpp:100
510
510
msgid ""
511
511
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
512
512
"\">\n"
521
521
 
522
522
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:176
523
523
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR)
524
 
#: rc.cpp:106 rc.cpp:314
 
524
#: rc.cpp:106
525
525
msgid ""
526
526
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
527
527
"\">\n"
542
542
 
543
543
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:179
544
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR)
545
 
#: rc.cpp:113 rc.cpp:321
 
545
#: rc.cpp:113
546
546
msgid "Round robin"
547
547
msgstr "라운드 로빈"
548
548
 
549
549
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:189
550
550
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO)
551
 
#: rc.cpp:116 rc.cpp:324
 
551
#: rc.cpp:116
552
552
msgid ""
553
553
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
554
554
"\">\n"
563
563
 
564
564
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:196
565
565
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO)
566
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:330
 
566
#: rc.cpp:122
567
567
msgid ""
568
568
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
569
569
"\">\n"
583
583
 
584
584
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:199
585
585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO)
586
 
#: rc.cpp:129 rc.cpp:337
 
586
#: rc.cpp:129
587
587
msgid "FIFO"
588
588
msgstr "FIFO"
589
589
 
590
590
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:264
591
591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
592
 
#: rc.cpp:132 rc.cpp:340
 
592
#: rc.cpp:132
593
593
msgid "I/O Scheduler"
594
594
msgstr "입출력 스케줄러"
595
595
 
596
596
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:293
597
597
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal)
598
 
#: rc.cpp:135 rc.cpp:343
 
598
#: rc.cpp:135
599
599
msgid ""
600
600
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
601
601
"\">\n"
609
609
 
610
610
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:300
611
611
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal)
612
 
#: rc.cpp:141 rc.cpp:349
 
612
#: rc.cpp:141
613
613
msgid ""
614
614
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
615
615
"\">\n"
631
631
 
632
632
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:313
633
633
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle)
634
 
#: rc.cpp:151 rc.cpp:359
 
634
#: rc.cpp:151
635
635
msgid ""
636
636
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
637
637
"\">\n"
645
645
 
646
646
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:320
647
647
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle)
648
 
#: rc.cpp:157 rc.cpp:365
 
648
#: rc.cpp:157
649
649
msgid ""
650
650
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
651
651
"\">\n"
666
666
 
667
667
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:323
668
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle)
669
 
#: rc.cpp:164 rc.cpp:372
 
669
#: rc.cpp:164
670
670
msgid "Idle"
671
671
msgstr "휴식"
672
672
 
673
673
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:333
674
674
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
675
 
#: rc.cpp:167 rc.cpp:375
 
675
#: rc.cpp:167
676
676
msgid ""
677
677
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
678
678
"\">\n"
686
686
 
687
687
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:340
688
688
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
689
 
#: rc.cpp:173 rc.cpp:381
 
689
#: rc.cpp:173
690
690
msgid ""
691
691
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
692
692
"\">\n"
706
706
 
707
707
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:343
708
708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
709
 
#: rc.cpp:180 rc.cpp:388
 
709
#: rc.cpp:180
710
710
msgid "Best effort"
711
711
msgstr "최대 노력"
712
712
 
713
713
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:353
714
714
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime)
715
 
#: rc.cpp:183 rc.cpp:391
 
715
#: rc.cpp:183
716
716
msgid ""
717
717
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
718
718
"\">\n"
727
727
 
728
728
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:360
729
729
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime)
730
 
#: rc.cpp:189 rc.cpp:397
 
730
#: rc.cpp:189
731
731
msgid ""
732
732
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
733
733
"\">\n"
750
750
 
751
751
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:363
752
752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
753
 
#: rc.cpp:196 rc.cpp:404
 
753
#: rc.cpp:196
754
754
msgid "Real time"
755
755
msgstr "실시간"
756
756
 
758
758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
759
759
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:464
760
760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
761
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:399
762
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
763
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:464
764
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
765
 
#: rc.cpp:199 rc.cpp:205 rc.cpp:407 rc.cpp:413
 
761
#: rc.cpp:199 rc.cpp:205
766
762
msgid "Low Priority"
767
763
msgstr "낮은 우선 순위"
768
764
 
770
766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
771
767
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:471
772
768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
773
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:406
774
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
775
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:471
776
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
777
 
#: rc.cpp:202 rc.cpp:208 rc.cpp:410 rc.cpp:416
 
769
#: rc.cpp:202 rc.cpp:208
778
770
msgid "High Priority"
779
771
msgstr "높은 우선 순위"
780
772
 
781
 
#: ProcessModel.cc:539
 
773
#: ProcessModel.cc:545
782
774
msgid "- Process is doing some work."
783
775
msgstr "- 프로세스가 작업 중입니다."
784
776
 
785
 
#: ProcessModel.cc:541
 
777
#: ProcessModel.cc:547
786
778
msgid "- Process is waiting for something to happen."
787
779
msgstr "- 프로세스가 무언가가 일어나기를 기다리고 있습니다."
788
780
 
789
 
#: ProcessModel.cc:543
 
781
#: ProcessModel.cc:549
790
782
msgid ""
791
783
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
792
784
msgstr " - 프로세스가 중지되었습니다. 사용자 입력에 반응하지 않을 것입니다."
793
785
 
794
 
#: ProcessModel.cc:545
 
786
#: ProcessModel.cc:551
795
787
msgid ""
796
788
"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
797
789
"cleaned up."
799
791
" - 프로세스가 끝났고 이제 죽었습니다. 그러나 부모 프로세스가 정리되지 않았습"
800
792
"니다."
801
793
 
802
 
#: ProcessModel.cc:879
 
794
#: ProcessModel.cc:886
803
795
msgid "The process name."
804
796
msgstr "프로세스 이름입니다."
805
797
 
806
 
#: ProcessModel.cc:881
 
798
#: ProcessModel.cc:888
807
799
msgid "The user who owns this process."
808
800
msgstr "프로세스를 소유한 사용자입니다."
809
801
 
810
 
#: ProcessModel.cc:883
 
802
#: ProcessModel.cc:890
811
803
msgid "The controlling terminal on which this process is running."
812
804
msgstr "프로세스가 실행 중인 제어 터미널입니다."
813
805
 
814
 
#: ProcessModel.cc:885
 
806
#: ProcessModel.cc:892
815
807
#, fuzzy
816
808
#| msgid ""
817
809
#| "The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very "
821
813
"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
822
814
msgstr "프로세스가 실행 중인 우선 순위. 범위는 19(최저)에서 -19(최고)입니다."
823
815
 
824
 
#: ProcessModel.cc:888
 
816
#: ProcessModel.cc:895
825
817
msgid "The current CPU usage of the process."
826
818
msgstr "현재 프로세스의 CPU 사용량입니다."
827
819
 
828
 
#: ProcessModel.cc:893
 
820
#: ProcessModel.cc:900
829
821
#, kde-format
830
822
msgid ""
831
823
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
837
829
"현재 프로세스의 총 CPU 사용량을 시스템에 있는 CPU 코어 개수 %1개로 나눈 값입"
838
830
"니다."
839
831
 
840
 
#: ProcessModel.cc:895
 
832
#: ProcessModel.cc:902
841
833
msgid "The current total CPU usage of the process."
842
834
msgstr "현재 프로세스의 CPU 사용량입니다."
843
835
 
844
 
#: ProcessModel.cc:897
 
836
#: ProcessModel.cc:904
845
837
msgid ""
846
838
"<qt>The total user and system time that this process has been running for, "
847
839
"displayed as minutes:seconds."
848
840
msgstr ""
849
841
 
850
 
#: ProcessModel.cc:899
 
842
#: ProcessModel.cc:906
851
843
msgid ""
852
844
"<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, "
853
845
"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
856
848
"<qt>공유 라이브러리, 그래픽 메모리, 디스크의 파일 등을 포함하는 프로세스가 사"
857
849
"용하고 있는 가상 메모리의 크기입니다. 대개 이 숫자는 의미가 없습니다.</qt>"
858
850
 
859
 
#: ProcessModel.cc:901
 
851
#: ProcessModel.cc:908
860
852
#, fuzzy
861
853
#| msgid ""
862
854
#| "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using "
874
866
"역이나 공유 라이브러리 등을 포함하지 않습니다.<br>대개 이것은 프로그램의 메모"
875
867
"리 사용량을 평가하는 데 사용됩니다.</qt>"
876
868
 
877
 
#: ProcessModel.cc:903
 
869
#: ProcessModel.cc:910
878
870
#, fuzzy
879
871
#| msgid ""
880
872
#| "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared "
888
880
"<qt>프로세스의 공유 라이브러리가 사용하는 실제 물리적 메모리의 크기입니다."
889
881
"<br>이 메모리는 이 라이브러리를 사용하는 모든 프로세스가 공유합니다.</qt>"
890
882
 
891
 
#: ProcessModel.cc:905
 
883
#: ProcessModel.cc:912
892
884
msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
893
885
msgstr "<qt>이 프로세스가 실행된 명령입니다.</qt>"
894
886
 
895
 
#: ProcessModel.cc:907
 
887
#: ProcessModel.cc:914
896
888
#, fuzzy
897
889
#| msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
898
890
msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
899
891
msgstr "<qt>이 프로세스가 보여 주는 임의의 창 제목입니다.</qt>"
900
892
 
901
 
#: ProcessModel.cc:909
 
893
#: ProcessModel.cc:916
902
894
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
903
895
msgstr "<qt>이 프로세스가 보여 주는 임의의 창 제목입니다.</qt>"
904
896
 
905
 
#: ProcessModel.cc:911
 
897
#: ProcessModel.cc:918
906
898
msgid "The unique Process ID that identifies this process."
907
899
msgstr "이 프로세스를 구분하는 유일한 프로세스 ID입니다."
908
900
 
909
 
#: ProcessModel.cc:913
 
901
#: ProcessModel.cc:920
910
902
#, fuzzy
911
903
#| msgid "The number of bytes read.  See WhatsThis for more information."
912
904
msgid "The number of bytes read.  See What's This for more information."
913
905
msgstr "읽은 바이트 수입니다. 자세한 설명은 풍선 도움말을 참고하십시오."
914
906
 
915
 
#: ProcessModel.cc:915
 
907
#: ProcessModel.cc:922
916
908
#, fuzzy
917
909
#| msgid "The number of bytes written.  See WhatsThis for more information."
918
910
msgid "The number of bytes written.  See What's This for more information."
919
911
msgstr "쓴 바이트 수입니다. 자세한 정보는 풍선 도움말을 참고하십시오."
920
912
 
921
 
#: ProcessModel.cc:924
 
913
#: ProcessModel.cc:931
922
914
msgid ""
923
915
"<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 "
924
916
"characters long, so the full command is examined.  If the first word in the "
929
921
"시험합니다. 전체 명령줄의 첫 단어가 프로세스 이름과 일치한다면 명령줄의 첫 단"
930
922
"어가 표시되고, 그렇지 않으면 프로세스 이름이 사용됩니다."
931
923
 
932
 
#: ProcessModel.cc:926
 
924
#: ProcessModel.cc:933
933
925
msgid ""
934
926
"<qt>The user who owns this process.  If the effective, setuid etc user is "
935
927
"different, the user who owns the process will be shown, followed by the "
955
947
"그룹</td><td>파일 시스템에 접근하는 사용자/그룹입니다. 리눅스에만 있는 시스"
956
948
"템 호출로, setfsuid(2)를 참고하십시오.</td></tr></table>"
957
949
 
958
 
#: ProcessModel.cc:936
 
950
#: ProcessModel.cc:943
959
951
msgid ""
960
952
"<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address "
961
953
"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests "
968
960
"조금만 사용한다면, 실제 사용량은 낮고 VIRT 값은 클 것입니다.<p><i>기술 정보:"
969
961
"</i>/proc/*/status의 VmSize, top의 VIRT입니다."
970
962
 
971
 
#: ProcessModel.cc:938
 
963
#: ProcessModel.cc:945
972
964
#, fuzzy
973
965
#| msgid ""
974
966
#| "<qt><i>Technical information: </i>This is the URSS - Unique Resident Set "
989
981
"VmRss로 계산됩니다. 이 값은 실제 프로세스가 사용하는 메모리 양보다 더 적게 예"
990
982
"상합니다. 하지만 빨리 계산할 수 있는 어림값입니다."
991
983
 
992
 
#: ProcessModel.cc:940
 
984
#: ProcessModel.cc:947
993
985
msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
994
986
msgstr "현재 프로세스와 모든 스레드의 CPU 사용량입니다."
995
987
 
996
 
#: ProcessModel.cc:942
 
988
#: ProcessModel.cc:949
997
989
msgid ""
998
990
"<qt>The total system and user time that a process and all of its threads "
999
991
"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock "
1000
992
"time if the process has been across multiple CPU cores."
1001
993
msgstr ""
1002
994
 
1003
 
#: ProcessModel.cc:944
 
995
#: ProcessModel.cc:951
1004
996
#, fuzzy
1005
997
#| msgid ""
1006
998
#| "<qt><i>Technical information: </i>This is the Shared memory, called SHR "
1017
1009
"지 개수입니다. (커널 문서의 Documentation/filesystems/proc.txt를 참고하십시"
1018
1010
"오)"
1019
1011
 
1020
 
#: ProcessModel.cc:946
 
1012
#: ProcessModel.cc:953
1021
1013
msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
1022
1014
msgstr "<qt><i>기술 정보:</i> /proc/*/cmdline의 정보입니다"
1023
1015
 
1024
 
#: ProcessModel.cc:948
 
1016
#: ProcessModel.cc:955
1025
1017
msgid ""
1026
1018
"<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the "
1027
1019
"Xorg process for images for this process.  This is memory used in addition "
1031
1023
"more detailed breakdown."
1032
1024
msgstr ""
1033
1025
 
1034
 
#: ProcessModel.cc:950
 
1026
#: ProcessModel.cc:957
1035
1027
#, fuzzy
1036
1028
#| msgid ""
1037
1029
#| "<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property "
1047
1039
"스 ID입니다. 프로세스의 창이 없다면 프로그램에서 _NET_WM_PID를 올바르게 설정"
1048
1040
"하지 않았습니다."
1049
1041
 
1050
 
#: ProcessModel.cc:952
 
1042
#: ProcessModel.cc:959
1051
1043
msgid ""
1052
1044
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID.  A multi-threaded "
1053
1045
"application is treated a single process, with all threads sharing the same "
1058
1050
"지는 하나의 프로세스로 취급됩니다. CPU 사용량 등은 모든 스레드의 값을 합쳐셔 "
1059
1051
"표시됩니다."
1060
1052
 
1061
 
#: ProcessModel.cc:955
 
1053
#: ProcessModel.cc:962
1062
1054
msgid ""
1063
1055
"<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip "
1064
1056
"provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</"
1086
1078
"filesystems/proc.txt in the kernel source."
1087
1079
msgstr ""
1088
1080
 
1089
 
#: ProcessModel.cc:1042
 
1081
#: ProcessModel.cc:1049
1090
1082
#, kde-format
1091
1083
msgid "Login Name: %1<br/>"
1092
1084
msgstr "로그인 이름: %1<br />"
1093
1085
 
1094
 
#: ProcessModel.cc:1046
 
1086
#: ProcessModel.cc:1053
1095
1087
msgid "This user is not recognized for some reason."
1096
1088
msgstr "몇몇 이유로 이 사용자는 인식되지 않습니다."
1097
1089
 
1098
 
#: ProcessModel.cc:1049
 
1090
#: ProcessModel.cc:1056
1099
1091
#, kde-format
1100
1092
msgid "<b>%1</b><br/>"
1101
1093
msgstr "<b>%1</b><br />"
1102
1094
 
1103
 
#: ProcessModel.cc:1050
 
1095
#: ProcessModel.cc:1057
1104
1096
#, kde-format
1105
1097
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
1106
1098
msgstr "로그인 이름: %1 (UID: %2)<br />"
1107
1099
 
1108
 
#: ProcessModel.cc:1052
 
1100
#: ProcessModel.cc:1059
1109
1101
#, kde-format
1110
1102
msgid "  Room Number: %1<br/>"
1111
1103
msgstr "  방 번호: %1<br />"
1112
1104
 
1113
 
#: ProcessModel.cc:1054
 
1105
#: ProcessModel.cc:1061
1114
1106
#, kde-format
1115
1107
msgid "  Work Phone: %1<br/>"
1116
1108
msgstr "  직장 전화번호: %1<br />"
1117
1109
 
1118
 
#: ProcessModel.cc:1061
 
1110
#: ProcessModel.cc:1068
1119
1111
#, kde-format
1120
1112
msgid "Effective User: %1<br/>"
1121
1113
msgstr "영향받는 사용자: %1<br />"
1122
1114
 
1123
 
#: ProcessModel.cc:1063
 
1115
#: ProcessModel.cc:1070
1124
1116
#, kde-format
1125
1117
msgid "Setuid User: %1<br/>"
1126
1118
msgstr "SetUID 사용자: %1<br />"
1127
1119
 
1128
 
#: ProcessModel.cc:1065
 
1120
#: ProcessModel.cc:1072
1129
1121
#, kde-format
1130
1122
msgid "File System User: %1<br/>"
1131
1123
msgstr "파일 시스템 사용자: %1<br />"
1132
1124
 
1133
 
#: ProcessModel.cc:1069
 
1125
#: ProcessModel.cc:1076
1134
1126
#, kde-format
1135
1127
msgid "Group: %1"
1136
1128
msgstr "그룹: %1"
1137
1129
 
1138
 
#: ProcessModel.cc:1074
 
1130
#: ProcessModel.cc:1081
1139
1131
#, kde-format
1140
1132
msgid "<br/>Effective Group: %1"
1141
1133
msgstr "<br />영향받는 그룹: %1"
1142
1134
 
1143
 
#: ProcessModel.cc:1076
 
1135
#: ProcessModel.cc:1083
1144
1136
#, kde-format
1145
1137
msgid "<br/>Setuid Group: %1"
1146
1138
msgstr "<br />SetUID 그룹: %1"
1147
1139
 
1148
 
#: ProcessModel.cc:1078
 
1140
#: ProcessModel.cc:1085
1149
1141
#, kde-format
1150
1142
msgid "<br/>File System Group: %1"
1151
1143
msgstr "<br />파일 시스템 그룹: %1"
1152
1144
 
1153
 
#: ProcessModel.cc:1085
 
1145
#: ProcessModel.cc:1092
1154
1146
#, kde-format
1155
1147
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
1156
1148
msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3"
1158
1150
"<numid>%1</numid>: %2, %3이(가) 소유함|/|<numid>%1</numid>: %2, $[이가 %3] 소"
1159
1151
"유함"
1160
1152
 
1161
 
#: ProcessModel.cc:1092
 
1153
#: ProcessModel.cc:1099
1162
1154
#, kde-format
1163
1155
msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
1164
1156
msgstr "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
1165
1157
 
1166
 
#: ProcessModel.cc:1113
 
1158
#: ProcessModel.cc:1120
1167
1159
#, kde-format
1168
1160
msgid "%1 (uid: %2)"
1169
1161
msgstr "%1 (uid: %2)"
1170
1162
 
1171
 
#: ProcessModel.cc:1151
 
1163
#: ProcessModel.cc:1158
1172
1164
#, fuzzy
1173
1165
#| msgid "Idle"
1174
1166
msgctxt "scheduler"
1175
1167
msgid "Idle"
1176
1168
msgstr "휴식"
1177
1169
 
1178
 
#: ProcessModel.cc:1153
 
1170
#: ProcessModel.cc:1160
1179
1171
#, fuzzy, kde-format
1180
1172
#| msgid "Batch"
1181
1173
msgctxt "scheduler"
1182
1174
msgid "(Batch) %1"
1183
1175
msgstr "배치"
1184
1176
 
1185
 
#: ProcessModel.cc:1155
 
1177
#: ProcessModel.cc:1162
1186
1178
#, kde-format
1187
1179
msgctxt "Round robin scheduler"
1188
1180
msgid "RR %1"
1189
1181
msgstr ""
1190
1182
 
1191
 
#: ProcessModel.cc:1158
 
1183
#: ProcessModel.cc:1165
1192
1184
msgctxt "Real Time scheduler"
1193
1185
msgid "RT"
1194
1186
msgstr ""
1195
1187
 
1196
 
#: ProcessModel.cc:1160
 
1188
#: ProcessModel.cc:1167
1197
1189
#, fuzzy, kde-format
1198
1190
#| msgid "FIFO"
1199
1191
msgctxt "First in first out scheduler"
1200
1192
msgid "FIFO %1"
1201
1193
msgstr "FIFO"
1202
1194
 
1203
 
#: ProcessModel.cc:1162
 
1195
#: ProcessModel.cc:1169
1204
1196
#, kde-format
1205
1197
msgctxt "scheduler"
1206
1198
msgid "(IA) %1"
1207
1199
msgstr ""
1208
1200
 
1209
 
#: ProcessModel.cc:1219 ProcessModel.cc:1227 ProcessModel.cc:1245
1210
 
#: ProcessModel.cc:1253
 
1201
#: ProcessModel.cc:1226 ProcessModel.cc:1234 ProcessModel.cc:1252
 
1202
#: ProcessModel.cc:1260
1211
1203
#, kde-format
1212
1204
msgid "%1/s"
1213
1205
msgstr "%1/초"
1214
1206
 
1215
 
#: ProcessModel.cc:1286
 
1207
#: ProcessModel.cc:1293
1216
1208
#, kde-format
1217
1209
msgctxt "tooltip. name,pid "
1218
1210
msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)"
1220
1212
"이 프로세스는 %1이(가) 디버그하고 있습니다. (<numid>%2</numid>)|/|이 프로세스"
1221
1213
"는 $[이가 %1] 디버그하고 있습니다. (<numid>%2</numid>)"
1222
1214
 
1223
 
#: ProcessModel.cc:1307
 
1215
#: ProcessModel.cc:1314
1224
1216
msgid ""
1225
1217
"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
1226
1218
msgstr "<b>Init</b>는 다른 모든 프로세스의 부모이고 죽일 수 없습니다.<br/>"
1227
1219
 
1228
 
#: ProcessModel.cc:1309
 
1220
#: ProcessModel.cc:1316
1229
1221
msgid ""
1230
1222
"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
1231
1223
"kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
1233
1225
"<b>KThreadd</b>는 커널 스레드를 관리합니다. 커널에서 실행되는 자식 프로세스"
1234
1226
"는 하드 디스크 제어 등을 관리합니다.<br/>"
1235
1227
 
1236
 
#: ProcessModel.cc:1311
 
1228
#: ProcessModel.cc:1318
1237
1229
#, kde-format
1238
1230
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
1239
1231
msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>"
1240
1232
msgstr "<b>%1</b><br />프로세스 ID: <numid>%2</numid><br />"
1241
1233
 
1242
 
#: ProcessModel.cc:1316
 
1234
#: ProcessModel.cc:1323
1243
1235
#, kde-format
1244
1236
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
1245
1237
msgid ""
1249
1241
"<b>%1</b><br />프로세스 ID: <numid>%2</numid><br />부모: %3<br />부모 ID: "
1250
1242
"<numid>%4</numid>"
1251
1243
 
1252
 
#: ProcessModel.cc:1318
 
1244
#: ProcessModel.cc:1325
1253
1245
#, kde-format
1254
1246
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
1255
1247
msgid ""
1258
1250
msgstr ""
1259
1251
"<b>%1</b><br />프로세스 ID: <numid>%2</numid><br />부모 ID: <numid>%3</numid>"
1260
1252
 
1261
 
#: ProcessModel.cc:1322 ProcessModel.cc:1386
 
1253
#: ProcessModel.cc:1329 ProcessModel.cc:1393
1262
1254
#, kde-format
1263
1255
msgid "<br/>Number of threads: %1"
1264
1256
msgstr ""
1265
1257
 
1266
 
#: ProcessModel.cc:1324
 
1258
#: ProcessModel.cc:1331
1267
1259
#, kde-format
1268
1260
msgid "<br/>Command: %1"
1269
1261
msgstr "<br />명령: %1"
1270
1262
 
1271
 
#: ProcessModel.cc:1327
 
1263
#: ProcessModel.cc:1334
1272
1264
#, kde-format
1273
1265
msgid "<br />Running on: %1"
1274
1266
msgstr "<br />다음에서 실행 중: %1"
1275
1267
 
1276
 
#: ProcessModel.cc:1335
 
1268
#: ProcessModel.cc:1342
1277
1269
#, kde-format
1278
1270
msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
1279
1271
msgstr "<qt>이 프로세스는 다음 명령으로 실행되었습니다:<br />%1"
1280
1272
 
1281
 
#: ProcessModel.cc:1337
 
1273
#: ProcessModel.cc:1344
1282
1274
#, kde-format
1283
1275
msgid "<br /><br />Running on: %1"
1284
1276
msgstr "<br /><br />다음에서 실행 중: %1"
1285
1277
 
1286
 
#: ProcessModel.cc:1352
 
1278
#: ProcessModel.cc:1359
1287
1279
#, kde-format
1288
1280
msgid "Nice level: %1 (%2)"
1289
1281
msgstr "Nice 단계: %1 (%2)"
1290
1282
 
1291
 
#: ProcessModel.cc:1356
 
1283
#: ProcessModel.cc:1363
1292
1284
#, kde-format
1293
1285
msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1"
1294
1286
msgstr ""
1295
1287
 
1296
 
#: ProcessModel.cc:1362
 
1288
#: ProcessModel.cc:1369
1297
1289
#, kde-format
1298
1290
msgid "<br/>Scheduler: %1"
1299
1291
msgstr "<br />스케줄러: %1"
1300
1292
 
1301
 
#: ProcessModel.cc:1366 ProcessModel.cc:1408
 
1293
#: ProcessModel.cc:1373 ProcessModel.cc:1415
1302
1294
#, kde-format
1303
1295
msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
1304
1296
msgstr "<br />입출력 Nice 단계: %1 (%2)"
1305
1297
 
1306
 
#: ProcessModel.cc:1367 ProcessModel.cc:1409
 
1298
#: ProcessModel.cc:1374 ProcessModel.cc:1416
1307
1299
#, kde-format
1308
1300
msgid "<br/>I/O Class: %1"
1309
1301
msgstr "<br />입출력 클래스: %1"
1310
1302
 
1311
 
#: ProcessModel.cc:1375
 
1303
#: ProcessModel.cc:1382
1312
1304
#, fuzzy, kde-format
1313
1305
#| msgid ""
1314
1306
#| "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU "
1320
1312
"<qt><p style='white-space:pre'>프로세스 상태: %1 %2<br />사용자 CPU 사용량: %"
1321
1313
"3%<br />시스템 CPU 사용량: %4%</qt>"
1322
1314
 
1323
 
#: ProcessModel.cc:1388
 
1315
#: ProcessModel.cc:1395
1324
1316
#, kde-format
1325
1317
msgid ""
1326
1318
"<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total "
1329
1321
"<br />자식 수: %1<br />총 사용자 CPU 사용량: %2%<br />총 시스템 CPU 사용량: %"
1330
1322
"3%<br />총 CPU 사용량: %4%"
1331
1323
 
1332
 
#: ProcessModel.cc:1397
 
1324
#: ProcessModel.cc:1404
1333
1325
#, kde-format
1334
1326
msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
1335
1327
msgstr "<br /><br />사용자로 실행한 CPU 시간: %1초"
1336
1328
 
1337
 
#: ProcessModel.cc:1401
 
1329
#: ProcessModel.cc:1408
1338
1330
#, kde-format
1339
1331
msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
1340
1332
msgstr "<br />커널에서 사용한 CPU 시간: %1초"
1341
1333
 
1342
 
#: ProcessModel.cc:1405
 
1334
#: ProcessModel.cc:1412
1343
1335
#, kde-format
1344
1336
msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
1345
1337
msgstr "<br />Nice 단계: %1 (%2)"
1346
1338
 
1347
 
#: ProcessModel.cc:1424
 
1339
#: ProcessModel.cc:1431
1348
1340
#, kde-format
1349
1341
msgid "Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)<br />"
1350
1342
msgstr "메모리 사용량: %2 중 %1 (%3 %)<br />"
1351
1343
 
1352
 
#: ProcessModel.cc:1426
 
1344
#: ProcessModel.cc:1433
1353
1345
#, kde-format
1354
1346
msgid "Memory usage: %1<br />"
1355
1347
msgstr "메모리 사용량: %1<br />"
1356
1348
 
1357
 
#: ProcessModel.cc:1429
 
1349
#: ProcessModel.cc:1436
1358
1350
#, kde-format
1359
1351
msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
1360
1352
msgstr "RSS 메모리 사용량: %2 중 %1 (%3 %)"
1361
1353
 
1362
 
#: ProcessModel.cc:1431
 
1354
#: ProcessModel.cc:1438
1363
1355
#, kde-format
1364
1356
msgid "RSS Memory usage: %1"
1365
1357
msgstr "RSS 메모리 사용량: %1"
1366
1358
 
1367
 
#: ProcessModel.cc:1437
 
1359
#: ProcessModel.cc:1444
1368
1360
msgid ""
1369
1361
"Your system does not seem to have this information available to be read."
1370
1362
msgstr "시스템에서 이 정보를 읽을 수 없습니다."
1371
1363
 
1372
 
#: ProcessModel.cc:1441
 
1364
#: ProcessModel.cc:1448
1373
1365
#, kde-format
1374
1366
msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
1375
1367
msgstr "공유 라이브러리 메모리 사용량: %2 중 %1 (%3 %)"
1376
1368
 
1377
 
#: ProcessModel.cc:1443
 
1369
#: ProcessModel.cc:1450
1378
1370
#, kde-format
1379
1371
msgid "Shared library memory usage: %1"
1380
1372
msgstr "공유 라이브러리 메모리 사용량: %1"
1381
1373
 
1382
 
#: ProcessModel.cc:1451
 
1374
#: ProcessModel.cc:1458
1383
1375
#, kde-format
1384
1376
msgid ""
1385
1377
"Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read "
1390
1382
"6 s⁻¹)<br>쓰기 시스템 호출: %7 (%8 s⁻¹)<br>실제 읽은 바이트: %9 (%10 KiB/s)"
1391
1383
"<br>실제 쓴 바이트: %11 (%12 KiB/s)"
1392
1384
 
1393
 
#: ProcessModel.cc:1716
 
1385
#: ProcessModel.cc:1730
1394
1386
msgctxt "process heading"
1395
1387
msgid "Name"
1396
1388
msgstr "이름"
1397
1389
 
1398
 
#: ProcessModel.cc:1717
 
1390
#: ProcessModel.cc:1731
1399
1391
msgctxt "process heading"
1400
1392
msgid "Username"
1401
1393
msgstr "사용자 이름"
1402
1394
 
1403
 
#: ProcessModel.cc:1718
 
1395
#: ProcessModel.cc:1732
1404
1396
msgctxt "process heading"
1405
1397
msgid "PID"
1406
1398
msgstr "PID"
1407
1399
 
1408
 
#: ProcessModel.cc:1719
 
1400
#: ProcessModel.cc:1733
1409
1401
msgctxt "process heading"
1410
1402
msgid "TTY"
1411
1403
msgstr "TTY"
1412
1404
 
1413
 
#: ProcessModel.cc:1720
 
1405
#: ProcessModel.cc:1734
1414
1406
msgctxt "process heading"
1415
1407
msgid "Niceness"
1416
1408
msgstr "Nice 값"
1417
1409
 
1418
 
#: ProcessModel.cc:1722
 
1410
#: ProcessModel.cc:1736
1419
1411
#, no-c-format
1420
1412
msgctxt "process heading"
1421
1413
msgid "CPU %"
1422
1414
msgstr "CPU %"
1423
1415
 
1424
 
#: ProcessModel.cc:1723
 
1416
#: ProcessModel.cc:1737
1425
1417
#, fuzzy
1426
1418
#| msgctxt "process heading"
1427
1419
#| msgid "CPU %"
1429
1421
msgid "CPU Time"
1430
1422
msgstr "CPU %"
1431
1423
 
1432
 
#: ProcessModel.cc:1724
 
1424
#: ProcessModel.cc:1738
1433
1425
msgctxt "process heading"
1434
1426
msgid "IO Read"
1435
1427
msgstr "IO 읽기"
1436
1428
 
1437
 
#: ProcessModel.cc:1725
 
1429
#: ProcessModel.cc:1739
1438
1430
msgctxt "process heading"
1439
1431
msgid "IO Write"
1440
1432
msgstr "IO 쓰기"
1441
1433
 
1442
 
#: ProcessModel.cc:1726
 
1434
#: ProcessModel.cc:1740
1443
1435
msgctxt "process heading"
1444
1436
msgid "Virtual Size"
1445
1437
msgstr "가상 크기"
1446
1438
 
1447
 
#: ProcessModel.cc:1727
 
1439
#: ProcessModel.cc:1741
1448
1440
msgctxt "process heading"
1449
1441
msgid "Memory"
1450
1442
msgstr "메모리"
1451
1443
 
1452
 
#: ProcessModel.cc:1728
 
1444
#: ProcessModel.cc:1742
1453
1445
msgctxt "process heading"
1454
1446
msgid "Shared Mem"
1455
1447
msgstr "공유 메모리"
1456
1448
 
1457
 
#: ProcessModel.cc:1729
 
1449
#: ProcessModel.cc:1743
1458
1450
msgctxt "process heading"
1459
1451
msgid "Command"
1460
1452
msgstr "명령"
1461
1453
 
1462
 
#: ProcessModel.cc:1731
 
1454
#: ProcessModel.cc:1745
1463
1455
#, fuzzy
1464
1456
#| msgctxt "process heading"
1465
1457
#| msgid "Memory"
1467
1459
msgid "X11 Memory"
1468
1460
msgstr "메모리"
1469
1461
 
1470
 
#: ProcessModel.cc:1732
 
1462
#: ProcessModel.cc:1746
1471
1463
msgctxt "process heading"
1472
1464
msgid "Window Title"
1473
1465
msgstr "창 제목"
1474
1466
 
1475
 
#: ProcessModel.cc:1850
 
1467
#: ProcessModel.cc:1864
1476
1468
#, kde-format
1477
1469
msgid "%1 K"
1478
1470
msgstr "%1 K"
1479
1471
 
1480
 
#: ProcessModel.cc:1851
 
1472
#: ProcessModel.cc:1865
1481
1473
#, kde-format
1482
1474
msgid "%1 M"
1483
1475
msgstr "%1 M"
1484
1476
 
1485
 
#: ProcessModel.cc:1852
 
1477
#: ProcessModel.cc:1866
1486
1478
#, kde-format
1487
1479
msgid "%1 G"
1488
1480
msgstr "%1 G"
1489
1481
 
1490
 
#: ProcessModel.cc:1853
 
1482
#: ProcessModel.cc:1867
1491
1483
#, kde-format
1492
1484
msgid "%1%"
1493
1485
msgstr "%1%"