472
456
"http://bugs.kde.org/ 로 버그 보고서를 보내 주십시오."
474
#: kio/global.cpp:374
458
#: kio/global.cpp:376
476
460
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
477
461
msgstr "프로토콜 %1(으)로 연결을 여는 것은 지원되지 않습니다."
479
#: kio/global.cpp:376
463
#: kio/global.cpp:378
481
465
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
482
466
msgstr "프로토콜 %1(으)로 연결을 닫는 것은 지원되지 않습니다."
484
#: kio/global.cpp:378
468
#: kio/global.cpp:380
486
470
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
487
471
msgstr "프로토콜 %1(으)로 파일에 접근하는 것은 지원되지 않습니다."
489
#: kio/global.cpp:380
473
#: kio/global.cpp:382
491
475
msgid "Writing to %1 is not supported."
492
476
msgstr "%1에 쓰는 것은 지원되지 않습니다."
494
#: kio/global.cpp:382
478
#: kio/global.cpp:384
496
480
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
497
481
msgstr "프로토콜 %1의 특별한 동작이 없습니다."
499
#: kio/global.cpp:384
483
#: kio/global.cpp:386
501
485
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
502
486
msgstr "프로토콜 %1에서 폴더 목록을 가져오는 것은 지원되지 않습니다."
504
#: kio/global.cpp:386
488
#: kio/global.cpp:388
506
490
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
507
491
msgstr "%1에서 데이터를 가져오는 것은 지원되지 않습니다."
509
#: kio/global.cpp:388
493
#: kio/global.cpp:390
511
495
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
512
496
msgstr "%1에서 MIME 형식 정보를 가져오는 것은 지원되지 않습니다."
514
#: kio/global.cpp:390
498
#: kio/global.cpp:392
516
500
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
517
501
msgstr "%1에서 파일 이름을 바꾸거나 이동하는 것은 지원되지 않습니다."
519
#: kio/global.cpp:392
503
#: kio/global.cpp:394
521
505
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
522
506
msgstr "프로토콜 %1에서 심볼릭 링크를 만드는 것은 지원되지 않습니다."
524
#: kio/global.cpp:394
508
#: kio/global.cpp:396
526
510
msgid "Copying files within %1 is not supported."
527
511
msgstr "프로토콜 %1에서 파일을 복사하는 것은 지원되지 않습니다."
529
#: kio/global.cpp:396
513
#: kio/global.cpp:398
531
515
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
532
516
msgstr "프로토콜 %1에서 파일을 삭제하는 것은 지원되지 않습니다."
534
#: kio/global.cpp:398
518
#: kio/global.cpp:400
536
520
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
537
521
msgstr "프로토콜 %1에서 폴더를 만드는 것은 지원되지 않습니다."
539
#: kio/global.cpp:400
523
#: kio/global.cpp:402
541
525
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
542
526
msgstr "프로토콜 %1에서 파일의 속성을 변경하는 것은 지원되지 않습니다."
544
#: kio/global.cpp:402
528
#: kio/global.cpp:404
546
530
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
547
531
msgstr "프로토콜 %1에서 파일의 소유권을 변경하는 것은 지원되지 않습니다."
549
#: kio/global.cpp:404
533
#: kio/global.cpp:406
551
535
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
552
536
msgstr "프로토콜 %1에서 부 URL을 사용하는 것은 지원되지 않습니다."
554
#: kio/global.cpp:406
538
#: kio/global.cpp:408
556
540
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
557
541
msgstr "프로토콜 %1에서 다중 다운로드는 지원되지 않습니다."
559
#: kio/global.cpp:408
543
#: kio/global.cpp:410
561
545
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
562
546
msgstr "프로토콜 %1에서 파일 열기는 지원되지 않습니다."
564
#: kio/global.cpp:410
548
#: kio/global.cpp:412
566
550
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
567
551
msgstr "프로토콜 %1은(는) 동작 %2을(를) 지원하지 않습니다."
569
#: kio/global.cpp:430
553
#: kio/global.cpp:432
570
554
msgctxt "@info url"
571
555
msgid "(unknown)"
572
556
msgstr "(알 수 없음)"
574
#: kio/global.cpp:438
558
#: kio/global.cpp:440
576
560
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
577
561
msgid "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>"
578
562
msgstr "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>"
580
#: kio/global.cpp:442
564
#: kio/global.cpp:444
581
565
msgid "<b>Technical reason</b>: "
582
566
msgstr "<b>기술적 이유</b>:"
584
#: kio/global.cpp:444
568
#: kio/global.cpp:446
585
569
msgid "<b>Details of the request</b>:"
586
570
msgstr "<b>요청의 자세한 정보</b>:"
588
#: kio/global.cpp:445
572
#: kio/global.cpp:447
590
574
msgid "<li>URL: %1</li>"
591
575
msgstr "<li>URL: %1</li>"
593
#: kio/global.cpp:447
577
#: kio/global.cpp:449
595
579
msgid "<li>Protocol: %1</li>"
596
580
msgstr "<li>프로토콜: %1</li>"
598
#: kio/global.cpp:449
582
#: kio/global.cpp:451
600
584
msgid "<li>Date and time: %1</li>"
601
585
msgstr "<li>날짜와 시간: %1</li>"
603
#: kio/global.cpp:450
587
#: kio/global.cpp:452
605
589
msgid "<li>Additional information: %1</li>"
606
590
msgstr "<li>추가 정보: %1</li>"
608
#: kio/global.cpp:453
592
#: kio/global.cpp:455
609
593
msgid "<b>Possible causes</b>:"
610
594
msgstr "<b>가능한 원인</b>:"
612
#: kio/global.cpp:458
596
#: kio/global.cpp:460
613
597
msgid "<b>Possible solutions</b>:"
614
598
msgstr "<b>가능한 해결책</b>:"
616
#: kio/global.cpp:491
600
#: kio/global.cpp:493
617
601
msgctxt "@info protocol"
618
602
msgid "(unknown)"
619
603
msgstr "(알 수 없음)"
621
#: kio/global.cpp:501
605
#: kio/global.cpp:503
623
607
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
624
608
"administrator, or technical support group for further assistance."
625
609
msgstr "시스템 관리자나 기술 지원 그룹에 연락하셔서 지원을 받으십시오."
627
#: kio/global.cpp:504
611
#: kio/global.cpp:506
628
612
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
629
613
msgstr "서버 관리자에게 연락하셔서 지원을 받으십시오."
631
#: kio/global.cpp:507
615
#: kio/global.cpp:509
632
616
msgid "Check your access permissions on this resource."
633
617
msgstr "이 자원에 대한 권한을 확인하십시오."
635
#: kio/global.cpp:508
619
#: kio/global.cpp:510
637
621
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
638
622
"on this resource."
639
623
msgstr "이 자원에 요청한 동작을 수행할 수 있는 충분한 권한이 없는 것 같습니다."
641
#: kio/global.cpp:510
625
#: kio/global.cpp:512
643
627
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
644
628
msgstr "이 파일은 다른 사용자나 프로그램이 사용하고 있거나 잠겼을 수 있습니다."
646
#: kio/global.cpp:512
630
#: kio/global.cpp:514
648
632
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
649
633
"has locked the file."
651
635
"어떠한 다른 프로그램도 이 파일을 사용하거나 잠그지 않았는지 확인해 주십시오."
653
#: kio/global.cpp:514
637
#: kio/global.cpp:516
654
638
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
655
639
msgstr "가능성은 낮지만 하드웨어 오류가 발생했을 수도 있습니다."
657
#: kio/global.cpp:516
641
#: kio/global.cpp:518
658
642
msgid "You may have encountered a bug in the program."
659
643
msgstr "프로그램의 버그가 발생했을 수도 있습니다."
661
#: kio/global.cpp:517
645
#: kio/global.cpp:519
663
647
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
664
648
"submitting a full bug report as detailed below."
1791
1775
"1) 필요 없는 임시 파일 삭제하기 2) 공 CD와 같은 이동식 미디어에 파일 저장하"
1792
1776
"기 3) 더 큰 디스크 확보하기 등으로 충분한 디스크 공간을 확보하십시오."
1794
#: kio/global.cpp:1169
1778
#: kio/global.cpp:1171
1795
1779
msgid "Source and Destination Files Identical"
1796
1780
msgstr "원본과 대상 파일이 같음"
1798
#: kio/global.cpp:1170
1782
#: kio/global.cpp:1172
1800
1784
"The operation could not be completed because the source and destination "
1801
1785
"files are the same file."
1802
1786
msgstr "원본과 대상 파일이 같은 파일이므로 이 동작을 수행할 수 없습니다."
1804
#: kio/global.cpp:1172
1788
#: kio/global.cpp:1174
1805
1789
msgid "Choose a different filename for the destination file."
1806
1790
msgstr "대상 파일의 이름을 바꿔 보십시오."
1808
#: kio/global.cpp:1183
1792
#: kio/global.cpp:1185
1809
1793
msgid "Undocumented Error"
1810
1794
msgstr "문서화되지 않은 오류"
1812
#: kio/fileundomanager.cpp:116
1813
msgid "Creating directory"
1816
#: kio/fileundomanager.cpp:117 kio/job.cpp:173
1820
#: kio/fileundomanager.cpp:119
1824
#: kio/fileundomanager.cpp:120 kio/job.cpp:159 kio/job.cpp:166 kio/job.cpp:191
1825
msgctxt "The source of a file operation"
1796
#: kio/renamedialog.cpp:124
1797
msgid "Appl&y to All"
1798
msgstr "모두 적용하기(&Y)"
1800
#: kio/renamedialog.cpp:125
1802
"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
1803
"folder conflicts for the remainder of the current job.\n"
1804
"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with "
1805
"an existing file in the directory."
1807
"이 항목을 선택하면 현재 작업에서 남아 있는 모든 항목에 단추로 누른 동작을 적"
1809
"건너뛰기 단추를 누르지 않은 한 현재 디렉터리에 있는 파일과 충돌할 때마다 물어"
1812
#: kio/renamedialog.cpp:126
1814
"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
1815
"conflicts for the remainder of the current job."
1817
"이 항목을 선택하면 현재 작업에서 남아 있는 모든 항목에 단추로 누른 동작을 적"
1820
#: kio/renamedialog.cpp:131
1824
#: kio/renamedialog.cpp:133
1825
msgid "Suggest New &Name"
1826
msgstr "새 이름 제안(&N)"
1828
#: kio/renamedialog.cpp:139
1832
#: kio/renamedialog.cpp:140
1833
msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead"
1834
msgstr "이 폴더를 복사하거나 이동하지 않고 다음 항목으로 건너뛰기"
1836
#: kio/renamedialog.cpp:141
1837
msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead"
1838
msgstr "이 파일을 복사하거나 이동하지 않고 다음 항목으로 건너뛰기"
1840
#: kio/renamedialog.cpp:146
1841
msgctxt "Write files into an existing folder"
1845
#: kio/renamedialog.cpp:146
1849
#: kio/renamedialog.cpp:148
1851
"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its "
1852
"existing contents.\n"
1853
"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in "
1856
"이미 존재하는 내용은 그대로 두고 파일이나 폴더를 존재하는 디렉터리에 복사합니"
1858
"디렉터리에 존재하는 파일과 충돌할 경우에는 물어봅니다."
1860
#: kio/renamedialog.cpp:153
1864
#: kio/renamedialog.cpp:162
1867
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
1868
"Please enter a new file name:"
1870
"이 동작은 파일 '%1' 자기 자신을 겹쳐씁니다.\n"
1873
#: kio/renamedialog.cpp:166
1877
#: kio/renamedialog.cpp:238
1878
msgid "This action will overwrite the destination."
1879
msgstr "이 동작은 대상을 덮어씁니다."
1881
#: kio/renamedialog.cpp:240
1829
#: kio/fileundomanager.cpp:121 kio/job.cpp:160 kio/job.cpp:167
1830
msgctxt "The destination of a file operation"
1885
#: kio/renamedialog.cpp:241
1831
1886
msgid "Destination"
1834
#: kio/fileundomanager.cpp:123
1838
#: kio/fileundomanager.cpp:124 kio/job.cpp:179 kio/job.cpp:185
1842
#: kio/fileundomanager.cpp:284
1846
#: kio/fileundomanager.cpp:288
1848
msgstr "실행 취소: 복사(&O)"
1850
#: kio/fileundomanager.cpp:290
1852
msgstr "실행 취소: 링크 걸기(&O)"
1854
#: kio/fileundomanager.cpp:292
1856
msgstr "실행 취소: 이동(&O)"
1858
#: kio/fileundomanager.cpp:294
1859
msgid "Und&o: Rename"
1860
msgstr "실행 취소: 이름 바꾸기(&O)"
1862
#: kio/fileundomanager.cpp:296
1863
msgid "Und&o: Trash"
1864
msgstr "실행 취소: 휴지통에 버리기(&O)"
1866
#: kio/fileundomanager.cpp:298
1867
msgid "Und&o: Create Folder"
1868
msgstr "실행 취소: 폴더 만들기(&O)"
1870
#: kio/fileundomanager.cpp:764
1889
#: kio/renamedialog.cpp:247
1890
msgid "Warning, the destination is newer!"
1891
msgstr "경고, 대상이 더 새로운 파일입니다!"
1893
#: kio/renamedialog.cpp:278
1895
msgid "An older item named '%1' already exists."
1896
msgstr "오래된 항목 '%1'이(가) 이미 존재합니다."
1898
#: kio/renamedialog.cpp:280
1900
msgid "A similar file named '%1' already exists."
1901
msgstr "이름과 비슷한 파일 '%1'이(가) 이미 존재합니다."
1903
#: kio/renamedialog.cpp:282
1905
msgid "A newer item named '%1' already exists."
1906
msgstr "새로운 항목 '%1'이(가) 이미 존재합니다."
1908
#: kio/renamedialog.cpp:293
1912
#: kio/renamedialog.cpp:422 kio/paste.cpp:242 kio/krun.cpp:1125
1913
#: kio/kdirlister.cpp:331
1873
"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
1875
"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
1876
"Are you sure you want to delete %4?"
1878
"파일 %1은(는) %2에서 복사되었으며, 그 이후 %3에 수정되었습니다.\n"
1879
"파일 복사를 실행 취소하면 파일을 지우며 모든 변경 사항이 삭제됩니다.\n"
1882
#: kio/fileundomanager.cpp:767
1883
msgid "Undo File Copy Confirmation"
1884
msgstr "파일 복사 실행 취소 확인"
1886
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:60
1922
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:65
1888
1924
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
1889
1925
msgstr "데스크톱 항목 파일 %1에 Type=... 항목이 없습니다."
1891
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:76
1927
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:81
1894
1930
"The desktop entry of type\n"
2118
2106
"요청한 대로 SSL 인증서가 거부되었습니다. KDE 시스템 설정에서 설정할 수 있습니"
2121
#: kio/slavebase.h:266 kio/slavebase.h:286
2109
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:236
2111
msgctxt "Items in a folder"
2113
msgid_plural "%1 items"
2125
#: kio/slavebase.h:267 kio/slavebase.h:287
2116
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:292 kio/kfileitemdelegate.cpp:296
2117
msgctxt "@info mimetype"
2129
2121
#: kio/passworddialog.cpp:62
2130
2122
msgid "Authorization Dialog"
2131
2123
msgstr "인증 대화 상자"
2133
#: kio/accessmanagerreply_p.cpp:69
2134
msgid "Blocked request."
2135
msgstr "요청이 거부되었습니다."
2137
#: kio/kemailsettings.cpp:251 kio/kemailsettings.cpp:254
2138
#: kio/kemailsettings.cpp:261
2126
msgctxt "@title job"
2130
#: kio/job.cpp:157 kio/job.cpp:164 kio/job.cpp:189 kio/fileundomanager.cpp:120
2131
msgctxt "The source of a file operation"
2135
#: kio/job.cpp:158 kio/job.cpp:165 kio/fileundomanager.cpp:121
2136
msgctxt "The destination of a file operation"
2141
msgctxt "@title job"
2146
msgctxt "@title job"
2147
msgid "Creating directory"
2150
#: kio/job.cpp:171 kio/fileundomanager.cpp:117
2155
msgctxt "@title job"
2159
#: kio/job.cpp:177 kio/job.cpp:183 kio/fileundomanager.cpp:124
2164
msgctxt "@title job"
2169
msgctxt "@title job"
2170
msgid "Transferring"
2174
msgctxt "@title job"
2182
#: kio/job.cpp:196 kio/job.cpp:202
2187
msgctxt "@title job"
2191
#: kio/fileundomanager.cpp:116
2192
msgid "Creating directory"
2195
#: kio/fileundomanager.cpp:119
2199
#: kio/fileundomanager.cpp:123
2203
#: kio/fileundomanager.cpp:284
2207
#: kio/fileundomanager.cpp:288
2209
msgstr "실행 취소: 복사(&O)"
2211
#: kio/fileundomanager.cpp:290
2213
msgstr "실행 취소: 링크 걸기(&O)"
2215
#: kio/fileundomanager.cpp:292
2217
msgstr "실행 취소: 이동(&O)"
2219
#: kio/fileundomanager.cpp:294
2220
msgid "Und&o: Rename"
2221
msgstr "실행 취소: 이름 바꾸기(&O)"
2223
#: kio/fileundomanager.cpp:296
2224
msgid "Und&o: Trash"
2225
msgstr "실행 취소: 휴지통에 버리기(&O)"
2227
#: kio/fileundomanager.cpp:298
2228
msgid "Und&o: Create Folder"
2229
msgstr "실행 취소: 폴더 만들기(&O)"
2231
#: kio/fileundomanager.cpp:764
2234
"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
2236
"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
2237
"Are you sure you want to delete %4?"
2239
"파일 %1은(는) %2에서 복사되었으며, 그 이후 %3에 수정되었습니다.\n"
2240
"파일 복사를 실행 취소하면 파일을 지우며 모든 변경 사항이 삭제됩니다.\n"
2243
#: kio/fileundomanager.cpp:767
2244
msgid "Undo File Copy Confirmation"
2245
msgstr "파일 복사 실행 취소 확인"
2142
2247
#: kio/pastedialog.cpp:55
2143
2248
msgid "Data format:"
2144
2249
msgstr "데이터 형식:"
2146
#: kio/skipdialog.cpp:40
2150
#: kio/skipdialog.cpp:47
2154
#: kio/skipdialog.cpp:50
2158
#: kio/jobuidelegate.cpp:149 ../kfile/kdiroperator.cpp:816
2251
#: kio/jobuidelegate.cpp:149 ../kfile/kdiroperator.cpp:812
2160
2253
msgid "Do you really want to delete this item?"
2161
2254
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
2162
2255
msgstr[0] "이 %1개 항목을 지우시겠습니까?"
2164
#: kio/jobuidelegate.cpp:151 ../kfile/kdiroperator.cpp:818
2257
#: kio/jobuidelegate.cpp:151 ../kfile/kdiroperator.cpp:814
2165
2258
msgid "Delete Files"
2166
2259
msgstr "파일 지우기"
2193
2286
msgstr "버리기(&T)"
2195
#: kio/kfileitem.cpp:1041
2288
#: kio/kfileitem.cpp:1053
2197
2290
msgid "(Symbolic Link to %1)"
2198
2291
msgstr "(%1(으)로 향한 심볼릭 링크)|/|($[으 %1]로 향한 심볼릭 링크)"
2200
#: kio/kfileitem.cpp:1043
2293
#: kio/kfileitem.cpp:1055
2202
2295
msgid "(%1, Link to %2)"
2203
2296
msgstr "(%1, %2(으)로 향한 링크)|/|(%1, $[으 %2]로 향한 링크)"
2205
#: kio/kfileitem.cpp:1047
2298
#: kio/kfileitem.cpp:1059
2207
2300
msgid " (Points to %1)"
2208
2301
msgstr " (%1을(를) 가리킴)"
2210
#: kio/kfileitem.cpp:1075 ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:205
2303
#: kio/kfileitem.cpp:1087 ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:205
2214
#: kio/kfileitem.cpp:1076 kfile/kpropertiesdialog.cpp:955
2307
#: kio/kfileitem.cpp:1088 kfile/kpropertiesdialog.cpp:956
2218
#: kio/kfileitem.cpp:1080
2311
#: kio/kfileitem.cpp:1092
2220
2313
msgid "Link to %1 (%2)"
2221
2314
msgstr "%1(으)로 향한 링크 (%2)|/|$[으 %1]로 향한 링크 (%2)"
2223
#: kio/kfileitem.cpp:1085 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1006
2316
#: kio/kfileitem.cpp:1097 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1007
2227
#: kio/kfileitem.cpp:1089 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1067
2320
#: kio/kfileitem.cpp:1101 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1068
2228
2321
msgid "Modified:"
2229
2322
msgstr "수정한 날짜:"
2231
#: kio/kfileitem.cpp:1092
2324
#: kio/kfileitem.cpp:1104
2235
#: kio/kfileitem.cpp:1093
2328
#: kio/kfileitem.cpp:1105
2236
2329
msgid "Permissions:"
2332
#: kio/paste.cpp:48 kio/paste.cpp:131
2333
msgid "Filename for clipboard content:"
2334
msgstr "클립보드 내용을 위한 파일 이름:"
2336
#: kio/paste.cpp:124
2341
#: kio/paste.cpp:140
2343
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
2344
"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
2346
"붙여 넣은 다음 클립보드가 변경되었기 때문에 선택한 데이터 형식을 사용할 수 없"
2347
"습니다. 붙여넣고 싶은 내용을 다시 복사하십시오."
2349
#: kio/paste.cpp:218 kio/paste.cpp:291
2350
msgid "The clipboard is empty"
2351
msgstr "클립보드가 비어 있음"
2353
#: kio/paste.cpp:339
2356
msgid_plural "&Paste %1 Files"
2357
msgstr[0] "%1개 파일 붙여넣기(&P)"
2359
#: kio/paste.cpp:341
2362
msgid_plural "&Paste %1 URLs"
2363
msgstr[0] "%1개 URL 붙여넣기"
2365
#: kio/paste.cpp:343
2366
msgid "&Paste Clipboard Contents"
2367
msgstr "클립보드 내용 붙여넣기(&P)"
2369
#: kio/slavebase.h:266 kio/slavebase.h:286
2373
#: kio/slavebase.h:267 kio/slavebase.h:287
2377
#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:45
2378
msgid "Updating System Configuration"
2379
msgstr "시스템 설정 업데이트 중"
2381
#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:46
2382
msgid "Updating system configuration."
2383
msgstr "시스템 설정 업데이트 중."
2385
#: kio/kstatusbarofflineindicator.cpp:52
2386
msgid "The desktop is offline"
2387
msgstr "데스크톱이 오프라인 상태임"
2389
#: kio/kemailsettings.cpp:251 kio/kemailsettings.cpp:254
2390
#: kio/kemailsettings.cpp:261
2394
#: kio/skipdialog.cpp:40
2398
#: kio/skipdialog.cpp:47
2402
#: kio/skipdialog.cpp:50
2239
2406
#: kio/krun.cpp:126
2323
2480
"<qt>지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 파일이나 폴더 <b>%1</b>이(가) 존재하지 "
2326
#: kio/krun.cpp:1734
2483
#: kio/krun.cpp:1747
2328
2485
msgid "Could not find the program '%1'"
2329
2486
msgstr "프로그램 '%1'을(를) 찾을 수 없음|/|프로그램 $[을를 %1 \"] 찾을 수 없음"
2331
#: kio/copyjob.cpp:1326 kio/copyjob.cpp:1897
2332
msgid "Already Exists as Folder"
2335
#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:45
2336
msgid "Updating System Configuration"
2337
msgstr "시스템 설정 업데이트 중"
2339
#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:46
2340
msgid "Updating system configuration."
2341
msgstr "시스템 설정 업데이트 중."
2343
#: kio/kstatusbarofflineindicator.cpp:52
2344
msgid "The desktop is offline"
2345
msgstr "데스크톱이 오프라인 상태임"
2347
#: kio/renamedialog.cpp:122
2348
msgid "Appl&y to All"
2349
msgstr "모두 적용하기(&Y)"
2351
#: kio/renamedialog.cpp:123
2353
"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
2354
"folder conflicts for the remainder of the current job.\n"
2355
"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with "
2356
"an existing file in the directory."
2358
"이 항목을 선택하면 현재 작업에서 남아 있는 모든 항목에 단추로 누른 동작을 적"
2360
"건너뛰기 단추를 누르지 않은 한 현재 디렉터리에 있는 파일과 충돌할 때마다 물어"
2363
#: kio/renamedialog.cpp:124
2365
"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
2366
"conflicts for the remainder of the current job."
2368
"이 항목을 선택하면 현재 작업에서 남아 있는 모든 항목에 단추로 누른 동작을 적"
2371
#: kio/renamedialog.cpp:129
2375
#: kio/renamedialog.cpp:131
2376
msgid "Suggest New &Name"
2377
msgstr "새 이름 제안(&N)"
2379
#: kio/renamedialog.cpp:137
2383
#: kio/renamedialog.cpp:138
2384
msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead"
2385
msgstr "이 폴더를 복사하거나 이동하지 않고 다음 항목으로 건너뛰기"
2387
#: kio/renamedialog.cpp:139
2388
msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead"
2389
msgstr "이 파일을 복사하거나 이동하지 않고 다음 항목으로 건너뛰기"
2391
#: kio/renamedialog.cpp:144
2392
msgctxt "Write files into an existing folder"
2396
#: kio/renamedialog.cpp:144
2400
#: kio/renamedialog.cpp:146
2402
"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its "
2403
"existing contents.\n"
2404
"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in "
2407
"이미 존재하는 내용은 그대로 두고 파일이나 폴더를 존재하는 디렉터리에 복사합니"
2409
"디렉터리에 존재하는 파일과 충돌할 경우에는 물어봅니다."
2411
#: kio/renamedialog.cpp:151
2415
#: kio/renamedialog.cpp:160
2418
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
2419
"Please enter a new file name:"
2421
"이 동작은 파일 '%1' 자기 자신을 겹쳐씁니다.\n"
2424
#: kio/renamedialog.cpp:162
2428
#: kio/renamedialog.cpp:234
2430
msgid "This action will overwrite '%1' with a newer file '%2'."
2431
msgstr "이 동작은 파일 '%1'을(를) 새로운 파일 '%2'(으)로 덮어씁니다."
2433
#: kio/renamedialog.cpp:236
2435
msgid "This action will overwrite '%1' with a file of the same age '%2'."
2436
msgstr "이 동작은 파일 '%1'을(를) 같은 시간에 만들어진 '%2'(으)로 덮어씁니다."
2438
#: kio/renamedialog.cpp:238
2440
msgid "This action will overwrite '%1' with an older file '%2'."
2441
msgstr "이 동작은 파일 '%1'을(를) 오래된 파일 '%2'(으)로 덮어씁니다."
2443
#: kio/renamedialog.cpp:242
2447
#: kio/renamedialog.cpp:243
2451
#: kio/renamedialog.cpp:261
2453
msgid "An older item named '%1' already exists."
2454
msgstr "오래된 항목 '%1'이(가) 이미 존재합니다."
2456
#: kio/renamedialog.cpp:263
2458
msgid "A similar file named '%1' already exists."
2459
msgstr "이름과 비슷한 파일 '%1'이(가) 이미 존재합니다."
2461
#: kio/renamedialog.cpp:265
2463
msgid "A newer item named '%1' already exists."
2464
msgstr "새로운 항목 '%1'이(가) 이미 존재합니다."
2466
#: kio/paste.cpp:48 kio/paste.cpp:130
2467
msgid "Filename for clipboard content:"
2468
msgstr "클립보드 내용을 위한 파일 이름:"
2470
#: kio/paste.cpp:123
2475
#: kio/paste.cpp:139
2477
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
2478
"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
2480
"붙여 넣은 다음 클립보드가 변경되었기 때문에 선택한 데이터 형식을 사용할 수 없"
2481
"습니다. 붙여넣고 싶은 내용을 다시 복사하십시오."
2483
#: kio/paste.cpp:210 kio/paste.cpp:277
2484
msgid "The clipboard is empty"
2485
msgstr "클립보드가 비어 있음"
2487
#: kio/paste.cpp:324
2490
msgid_plural "&Paste %1 Files"
2491
msgstr[0] "%1개 파일 붙여넣기(&P)"
2493
#: kio/paste.cpp:326
2496
msgid_plural "&Paste %1 URLs"
2497
msgstr[0] "%1개 URL 붙여넣기"
2499
#: kio/paste.cpp:328
2500
msgid "&Paste Clipboard Contents"
2501
msgstr "클립보드 내용 붙여넣기(&P)"
2488
#: kio/kimageio.cpp:43
2489
msgid "All Pictures"
2492
#: kio/kdbusservicestarter.cpp:76
2494
msgid "No service implementing %1"
2495
msgstr "%1을(를) 구현하는 서비스가 없음"
2503
2497
#: kio/kdirlister.cpp:341
3088
3076
"폴더 '%1'의 공유를 해제하는 데 실패했습니다. 'fileshareset' 펄 스크립트가 "
3089
3077
"SetUID root로 설정되어 있는지 확인하십시오."
3091
#: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:59 kfile/kpropertiesdialog.cpp:992
3095
3079
#: kfile/kpreviewprops.cpp:50
3096
3080
msgid "P&review"
3097
3081
msgstr "미리 보기(&R)"
3099
#: kfile/kcommentwidget.cpp:65
3101
msgid "Add Comment..."
3104
#: kfile/kcommentwidget.cpp:71
3109
#: kfile/kcommentwidget.cpp:124
3110
msgctxt "@title:window"
3111
msgid "Change Comment"
3114
#: kfile/kcommentwidget.cpp:125
3115
msgctxt "@title:window"
3083
#: kfile/knfotranslator.cpp:40 kfile/kfilemetadataprovider.cpp:413
3088
#: kfile/knfotranslator.cpp:41
3089
msgctxt "@label creation date"
3093
#: kfile/knfotranslator.cpp:42
3094
msgctxt "@label file content size"
3098
#: kfile/knfotranslator.cpp:43
3099
msgctxt "@label file depends from"
3103
#: kfile/knfotranslator.cpp:44
3104
msgctxt "@label Software used to generate content"
3108
#: kfile/knfotranslator.cpp:45
3110
"@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/"
3111
"nie#hasLogicalPart"
3112
msgid "Has Logical Part"
3115
#: kfile/knfotranslator.cpp:46
3116
msgctxt "@label parent directory"
3120
#: kfile/knfotranslator.cpp:47
3125
#: kfile/knfotranslator.cpp:48
3126
msgctxt "@label modified date of file"
3130
#: kfile/knfotranslator.cpp:49
3135
#: kfile/knfotranslator.cpp:50
3140
#: kfile/knfotranslator.cpp:51
3145
#: kfile/knfotranslator.cpp:52
3146
msgctxt "@label music title"
3150
#: kfile/knfotranslator.cpp:53
3151
msgctxt "@label file URL"
3155
#: kfile/knfotranslator.cpp:54
3160
#: kfile/knfotranslator.cpp:55
3162
msgid "Average Bitrate"
3165
#: kfile/knfotranslator.cpp:56
3170
#: kfile/knfotranslator.cpp:57
3171
msgctxt "@label number of characters"
3175
#: kfile/knfotranslator.cpp:58
3180
#: kfile/knfotranslator.cpp:59
3185
#: kfile/knfotranslator.cpp:60
3190
#: kfile/knfotranslator.cpp:61
3195
#: kfile/knfotranslator.cpp:62
3200
#: kfile/knfotranslator.cpp:63
3202
msgid "Interlace Mode"
3205
#: kfile/knfotranslator.cpp:64
3206
msgctxt "@label number of lines"
3210
#: kfile/knfotranslator.cpp:65
3212
msgid "Programming Language"
3215
#: kfile/knfotranslator.cpp:66
3220
#: kfile/knfotranslator.cpp:67
3225
#: kfile/knfotranslator.cpp:68
3226
msgctxt "@label number of words"
3230
#: kfile/knfotranslator.cpp:69
3231
msgctxt "@label EXIF aperture value"
3235
#: kfile/knfotranslator.cpp:70
3236
msgctxt "@label EXIF"
3237
msgid "Exposure Bias Value"
3240
#: kfile/knfotranslator.cpp:71
3241
msgctxt "@label EXIF"
3242
msgid "Exposure Time"
3245
#: kfile/knfotranslator.cpp:72
3246
msgctxt "@label EXIF"
3250
#: kfile/knfotranslator.cpp:73
3251
msgctxt "@label EXIF"
3252
msgid "Focal Length"
3255
#: kfile/knfotranslator.cpp:74
3256
msgctxt "@label EXIF"
3257
msgid "Focal Length 35 mm"
3258
msgstr "35mm 환산 초점 거리"
3260
#: kfile/knfotranslator.cpp:75
3261
msgctxt "@label EXIF"
3262
msgid "ISO Speed Ratings"
3265
#: kfile/knfotranslator.cpp:76
3266
msgctxt "@label EXIF"
3270
#: kfile/knfotranslator.cpp:77
3271
msgctxt "@label EXIF"
3272
msgid "Metering Mode"
3275
#: kfile/knfotranslator.cpp:78
3276
msgctxt "@label EXIF"
3280
#: kfile/knfotranslator.cpp:79
3281
msgctxt "@label EXIF"
3285
#: kfile/knfotranslator.cpp:80
3286
msgctxt "@label EXIF"
3287
msgid "White Balance"
3290
#: kfile/knfotranslator.cpp:81
3291
msgctxt "@label music genre"
3295
#: kfile/knfotranslator.cpp:82
3296
msgctxt "@label music album"
3300
#: kfile/knfotranslator.cpp:83
3305
#: kfile/knfotranslator.cpp:84
3306
msgctxt "@label music track number"
3310
#: kfile/knfotranslator.cpp:85
3311
msgctxt "@label file type"
3315
#: kfile/knfotranslator.cpp:86
3316
msgctxt "@label Number of fuzzy translations"
3317
msgid "Fuzzy Translations"
3320
#: kfile/knfotranslator.cpp:87
3321
msgctxt "@label Name of last translator"
3322
msgid "Last Translator"
3325
#: kfile/knfotranslator.cpp:88
3326
msgctxt "@label Number of obsolete translations"
3327
msgid "Obsolete Translations"
3330
#: kfile/knfotranslator.cpp:89
3332
msgid "Translation Source Date"
3335
#: kfile/knfotranslator.cpp:90
3336
msgctxt "@label Number of total translations"
3337
msgid "Total Translations"
3340
#: kfile/knfotranslator.cpp:91
3341
msgctxt "@label Number of translated strings"
3345
#: kfile/knfotranslator.cpp:92
3347
msgid "Translation Date"
3350
#: kfile/knfotranslator.cpp:93
3351
msgctxt "@label Number of untranslated strings"
3352
msgid "Untranslated"
3119
3355
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:50
3120
3356
msgid "Encoding:"
3123
#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kicondialog.cpp:344
3359
#: kfile/kicondialog.cpp:336 kfile/kicondialog.cpp:348
3124
3360
msgid "Select Icon"
3125
3361
msgstr "아이콘 선택"
3127
#: kfile/kicondialog.cpp:365
3363
#: kfile/kicondialog.cpp:369
3128
3364
msgid "Icon Source"
3129
3365
msgstr "아이콘 원본"
3131
#: kfile/kicondialog.cpp:374
3367
#: kfile/kicondialog.cpp:378
3132
3368
msgid "S&ystem icons:"
3133
3369
msgstr "시스템 아이콘(&Y):"
3135
#: kfile/kicondialog.cpp:381
3371
#: kfile/kicondialog.cpp:385
3136
3372
msgid "O&ther icons:"
3137
3373
msgstr "다른 아이콘(&T):"
3139
3375
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:121
3140
3376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
3141
#: kfile/kicondialog.cpp:384 rc.cpp:134
3377
#: kfile/kicondialog.cpp:388 rc.cpp:134
3142
3378
msgid "&Browse..."
3143
3379
msgstr "찾아보기(&B)..."
3145
#: kfile/kicondialog.cpp:395
3381
#: kfile/kicondialog.cpp:399
3146
3382
msgid "&Search:"
3147
3383
msgstr "찾기(&S):"
3149
#: kfile/kicondialog.cpp:402
3385
#: kfile/kicondialog.cpp:406
3150
3386
msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
3151
3387
msgstr "아이콘 이름에서 찾습니다. (예: 폴더)"
3153
#: kfile/kicondialog.cpp:433
3389
#: kfile/kicondialog.cpp:437
3154
3390
msgid "Actions"
3157
#: kfile/kicondialog.cpp:434
3393
#: kfile/kicondialog.cpp:438
3158
3394
msgid "Animations"
3161
#: kfile/kicondialog.cpp:435
3397
#: kfile/kicondialog.cpp:439
3162
3398
msgid "Applications"
3165
#: kfile/kicondialog.cpp:436
3401
#: kfile/kicondialog.cpp:440
3166
3402
msgid "Categories"
3169
#: kfile/kicondialog.cpp:437
3405
#: kfile/kicondialog.cpp:441
3170
3406
msgid "Devices"
3173
#: kfile/kicondialog.cpp:438
3409
#: kfile/kicondialog.cpp:442
3174
3410
msgid "Emblems"
3177
#: kfile/kicondialog.cpp:439
3413
#: kfile/kicondialog.cpp:443
3181
#: kfile/kicondialog.cpp:440
3417
#: kfile/kicondialog.cpp:444
3182
3418
msgid "Filesystems"
3183
3419
msgstr "파일 시스템"
3185
#: kfile/kicondialog.cpp:441
3421
#: kfile/kicondialog.cpp:445
3186
3422
msgid "International"
3189
#: kfile/kicondialog.cpp:442
3425
#: kfile/kicondialog.cpp:446
3190
3426
msgid "Mimetypes"
3191
3427
msgstr "MIME 형식"
3193
#: kfile/kicondialog.cpp:443
3429
#: kfile/kicondialog.cpp:447
3197
#: kfile/kicondialog.cpp:444
3433
#: kfile/kicondialog.cpp:448
3201
#: kfile/kicondialog.cpp:687
3437
#: kfile/kicondialog.cpp:691
3202
3438
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
3203
3439
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|아이콘 파일 (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
3205
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:215 kfile/kpropertiesdialog.cpp:230
3206
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:242 kfile/kpropertiesdialog.cpp:257
3207
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:273
3441
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:214 kfile/kpropertiesdialog.cpp:229
3442
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:241 kfile/kpropertiesdialog.cpp:256
3443
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
3209
3445
msgid "Properties for %1"
3212
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:240
3448
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:239
3214
3450
msgid "Properties for 1 item"
3215
3451
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
3216
3452
msgstr[0] "선택한 항목 %1개의 속성"
3218
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:770
3454
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:771
3219
3455
msgctxt "@title:tab File properties"
3220
3456
msgid "&General"
3221
3457
msgstr "일반(&G)"
3223
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:969
3459
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:970
3224
3460
msgid "Create new file type"
3225
3461
msgstr "새 파일 형식 만들기"
3227
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:971
3463
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:972
3228
3464
msgid "Edit file type"
3229
3465
msgstr "파일 형식 편집하기"
3231
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:983
3467
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:984
3232
3468
msgid "Contents:"
3235
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1025
3471
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1026
3236
3472
msgid "Calculate"
3239
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1026
3475
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1027
3243
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1036 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1242
3479
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1037 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1243
3244
3480
msgid "Refresh"
3247
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1044
3483
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045
3248
3484
msgid "Points to:"
3249
3485
msgstr "가리키는 곳:"
3251
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1057
3487
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1058
3252
3488
msgid "Created:"
3253
3489
msgstr "만든 날짜:"
3255
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1077
3491
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1078
3256
3492
msgid "Accessed:"
3257
3493
msgstr "접근한 날짜:"
3259
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1098
3495
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1099
3260
3496
msgid "Mounted on:"
3261
3497
msgstr "마운트 위치:"
3263
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1106 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2797
3499
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1107 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2798
3264
3500
msgid "Device usage:"
3265
3501
msgstr "장치 사용량:"
3267
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
3503
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1205 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2926
3269
3505
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
3270
3506
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
3271
3507
msgstr "%2 중 %1 남음 (%3% 사용함)"
3273
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1221 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1237
3509
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1222 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1238
3276
3512
msgid_plural "%1 files"
3277
3513
msgstr[0] "파일 %1개"
3279
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1222 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1238
3515
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1223 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
3281
3517
msgid "1 sub-folder"
3282
3518
msgid_plural "%1 sub-folders"
3283
3519
msgstr[0] "하위 폴더 %1개"
3285
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218
3521
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219
3288
3524
"Calculating... %1 (%2)\n"
3314
3550
"<qt>속성을 저장할 수 없습니다.<b>%1</b>에 쓰기 위한 충분한 권한이 없습니다.</"
3317
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1573 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1577
3318
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1582
3553
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1574 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1578
3554
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1583
3319
3555
msgid "Forbidden"
3322
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1574
3558
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1575
3323
3559
msgid "Can Read"
3326
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1575
3562
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1576
3327
3563
msgid "Can Read & Write"
3330
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1578
3566
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1579
3331
3567
msgid "Can View Content"
3334
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1579
3570
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1580
3335
3571
msgid "Can View & Modify Content"
3336
3572
msgstr "내용 보고 수정하기"
3338
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1583
3574
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1584
3339
3575
msgid "Can View Content & Read"
3340
3576
msgstr "내용 보고 읽기"
3342
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1584
3578
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1585
3343
3579
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
3344
3580
msgstr "내용 보고 읽고 쓰기"
3346
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1680
3582
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
3347
3583
msgid "&Permissions"
3348
3584
msgstr "권한(&P)"
3350
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1692 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1934
3586
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1693 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1935
3351
3587
msgid "Access Permissions"
3354
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1700
3590
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1701
3355
3591
msgid "This file is a link and does not have permissions."
3356
3592
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
3357
3593
msgstr[0] "모든 파일은 링크이므로 권한을 가지지 않습니다."
3359
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1704
3595
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1705
3360
3596
msgid "Only the owner can change permissions."
3361
3597
msgstr "소유자만 권한을 변경할 수 있습니다."
3363
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1707
3599
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1708
3364
3600
msgid "O&wner:"
3365
3601
msgstr "소유자(&W):"
3367
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1713
3603
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1714
3368
3604
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
3369
3605
msgstr "파일의 소유자의 권한을 지정합니다."
3371
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1715
3607
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1716
3372
3608
msgid "Gro&up:"
3373
3609
msgstr "그룹(&U):"
3375
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1721
3611
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1722
3376
3612
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
3377
3613
msgstr "그룹의 구성원의 권한을 지정합니다."
3379
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1723
3615
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1724
3380
3616
msgid "O&thers:"
3381
3617
msgstr "기타(&T):"
3383
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1729
3619
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1730
3385
3621
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
3386
3622
"group, are allowed to do."
3387
3623
msgstr "파일의 소유자도 그룹의 구성원도 아닌 사람들의 권한을 지정합니다."
3389
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1734
3625
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1735
3390
3626
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
3391
3627
msgstr "소유자만 폴더 내용의 이름을 바꾸고 삭제할 수 있도록 하기(&E)"
3393
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1735
3629
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1736
3394
3630
msgid "Is &executable"
3395
3631
msgstr "실행 가능(&E)"
3397
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1739
3633
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1740
3399
3635
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
3400
3636
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
3588
3824
"파일에 붙은 스티키 플래그는 리눅스에서 무시되지만, 몇몇 시스템에서 사용할 수 "
3591
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2220
3827
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2221
3595
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2237
3831
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2238
3596
3832
msgid "Varying (No Change)"
3597
3833
msgstr "다양함 (변경하지 않음)"
3599
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2336
3835
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2337
3600
3836
msgid "This file uses advanced permissions"
3601
3837
msgid_plural "These files use advanced permissions."
3602
3838
msgstr[0] "이 파일은 고급 권한을 사용합니다."
3604
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2357
3840
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2358
3605
3841
msgid "This folder uses advanced permissions."
3606
3842
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
3607
3843
msgstr[0] "이 폴더는 고급 권한을 사용합니다."
3609
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2373
3845
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2374
3610
3846
msgid "These files use advanced permissions."
3611
3847
msgstr "이 파일은 고급 권한을 사용합니다."
3613
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2591
3849
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2592
3615
3851
msgstr "URL(&R)"
3617
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2598
3853
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2599
3621
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2730
3857
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2731
3622
3858
msgid "De&vice"
3623
3859
msgstr "장치(&V)"
3625
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2761
3861
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2762
3626
3862
msgid "Device (/dev/fd0):"
3627
3863
msgstr "장치 (/dev/fd0):"
3629
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2762
3865
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2763
3630
3866
msgid "Device:"
3633
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2775
3869
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2776
3634
3870
msgid "Read only"
3637
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2779
3873
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2780
3638
3874
msgid "File system:"
3639
3875
msgstr "파일 시스템:"
3641
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2787
3877
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2788
3642
3878
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
3643
3879
msgstr "마운트 위치 (/mnt/floppy):"
3645
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2788
3881
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2789
3646
3882
msgid "Mount point:"
3647
3883
msgstr "마운트 위치:"
3649
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2925
3651
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
3652
msgid "%1 out of %2 (%3% used)"
3653
msgstr "%2 중 %1 (%3% 사용함)"
3655
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3021
3885
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3022
3656
3886
msgid "&Application"
3657
3887
msgstr "프로그램(&A)"
3659
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3145
3889
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3146
3661
3891
msgid "Add File Type for %1"
3662
3892
msgstr "%1의 파일 형식 추가하기"
3664
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3146
3894
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3147
3665
3895
msgid "Select one or more file types to add:"
3666
3896
msgstr "하나 이상의 추가할 파일 형식 선택:"
3668
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3288
3898
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3289
3669
3899
msgid "Only executables on local file systems are supported."
3670
3900
msgstr "로컬 파일 시스템의 실행 파일만 지원합니다."
3672
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3302
3902
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3303
3674
3904
msgid "Advanced Options for %1"
3675
3905
msgstr "%1의 고급 옵션"
3677
#: kfile/knfotranslator.cpp:40
3678
msgctxt "@label creation date"
3682
#: kfile/knfotranslator.cpp:41
3683
msgctxt "@label file content size"
3907
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:414
3912
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:415
3917
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:416
3922
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:417
3927
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:418
3687
#: kfile/knfotranslator.cpp:42
3688
msgctxt "@label file depends from"
3692
#: kfile/knfotranslator.cpp:43
3693
msgctxt "@label parent directory"
3697
#: kfile/knfotranslator.cpp:44
3698
msgctxt "@label modified date of file"
3702
#: kfile/knfotranslator.cpp:45
3707
#: kfile/knfotranslator.cpp:46
3712
#: kfile/knfotranslator.cpp:47
3713
msgctxt "@label music title"
3717
#: kfile/knfotranslator.cpp:48
3718
msgctxt "@label file URL"
3722
#: kfile/knfotranslator.cpp:49
3727
#: kfile/knfotranslator.cpp:50
3729
msgid "Average Bitrate"
3732
#: kfile/knfotranslator.cpp:51
3737
#: kfile/knfotranslator.cpp:52
3738
msgctxt "@label number of characters"
3742
#: kfile/knfotranslator.cpp:53
3747
#: kfile/knfotranslator.cpp:54
3752
#: kfile/knfotranslator.cpp:55
3757
#: kfile/knfotranslator.cpp:56
3762
#: kfile/knfotranslator.cpp:57
3764
msgid "Interlace Mode"
3767
#: kfile/knfotranslator.cpp:58
3768
msgctxt "@label number of lines"
3772
#: kfile/knfotranslator.cpp:59
3774
msgid "Programming Language"
3777
#: kfile/knfotranslator.cpp:60
3782
#: kfile/knfotranslator.cpp:61
3787
#: kfile/knfotranslator.cpp:62
3788
msgctxt "@label number of words"
3792
#: kfile/knfotranslator.cpp:63
3793
msgctxt "@label EXIF aperture value"
3797
#: kfile/knfotranslator.cpp:64
3798
msgctxt "@label EXIF"
3799
msgid "Exposure Bias Value"
3802
#: kfile/knfotranslator.cpp:65
3803
msgctxt "@label EXIF"
3804
msgid "Exposure Time"
3807
#: kfile/knfotranslator.cpp:66
3808
msgctxt "@label EXIF"
3812
#: kfile/knfotranslator.cpp:67
3813
msgctxt "@label EXIF"
3814
msgid "Focal Length"
3817
#: kfile/knfotranslator.cpp:68
3818
msgctxt "@label EXIF"
3819
msgid "Focal Length 35 mm"
3820
msgstr "35mm 환산 초점 거리"
3822
#: kfile/knfotranslator.cpp:69
3823
msgctxt "@label EXIF"
3824
msgid "ISO Speed Ratings"
3827
#: kfile/knfotranslator.cpp:70
3828
msgctxt "@label EXIF"
3832
#: kfile/knfotranslator.cpp:71
3833
msgctxt "@label EXIF"
3834
msgid "Metering Mode"
3837
#: kfile/knfotranslator.cpp:72
3838
msgctxt "@label EXIF"
3842
#: kfile/knfotranslator.cpp:73
3843
msgctxt "@label EXIF"
3847
#: kfile/knfotranslator.cpp:74
3848
msgctxt "@label EXIF"
3849
msgid "White Balance"
3852
#: kfile/knfotranslator.cpp:75
3853
msgctxt "@label music genre"
3857
#: kfile/knfotranslator.cpp:76
3858
msgctxt "@label music album"
3862
#: kfile/knfotranslator.cpp:77
3863
msgctxt "@label music track number"
3867
#: kfile/knfotranslator.cpp:78 kfile/kfilemetadatawidget.cpp:626
3868
msgctxt "@label file type"
3932
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:419
3937
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:420
3942
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:421
3947
#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:163
3872
3951
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:269
3873
3952
msgid "Known Applications"
3874
3953
msgstr "알려진 프로그램"
5173
5249
msgid "Lakeridge Meadows"
5252
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:23
5253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subjectHeading)
5255
msgid "<b>Subject Information</b>"
5256
msgstr "<b>대상 정보</b>"
5258
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:39
5259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuerHeading)
5261
msgid "<b>Issuer Information</b>"
5262
msgstr "<b>발급자 정보</b>"
5264
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:55
5265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5267
msgid "<b>Other</b>"
5270
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:64
5271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodLabel)
5273
msgid "Validity period"
5276
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:71
5277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriod)
5278
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:85
5279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialNumber)
5280
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:99
5281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, md5Digest)
5282
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:113
5283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1Digest)
5284
#: rc.cpp:288 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:306
5288
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:78
5289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialNumberLabel)
5291
msgid "Serial number"
5294
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:92
5295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, md5DigestLabel)
5300
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:106
5301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestLabel)
5306
#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:24
5307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
5309
msgid "Organization / Common Name"
5312
#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:29
5313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
5315
msgid "Organizational Unit"
5318
#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:42
5319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, displaySelection)
5324
#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:68
5325
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, disableSelection)
5330
#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:78
5331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableSelection)
5176
5336
#: ../kioslave/file/file.cpp:209
5178
5338
msgid "Setting ACL for %1"
5390
5558
msgid "Reload configuration file"
5391
5559
msgstr "설정 파일 다시 읽기"
5393
#: ../kioslave/http/http.cpp:572
5561
#: ../kioslave/http/http.cpp:582
5394
5562
msgid "No host specified."
5395
5563
msgstr "호스트가 지정되지 않았습니다."
5397
#: ../kioslave/http/http.cpp:1447
5565
#: ../kioslave/http/http.cpp:1458
5398
5566
msgid "The resource cannot be deleted."
5399
5567
msgstr "자원을 삭제할 수 없습니다."
5401
#: ../kioslave/http/http.cpp:1568
5569
#: ../kioslave/http/http.cpp:1579
5402
5570
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
5403
5571
msgstr "그렇지 않다면 요청이 성공했을 수도 있습니다."
5405
#: ../kioslave/http/http.cpp:1572
5573
#: ../kioslave/http/http.cpp:1583
5406
5574
msgctxt "request type"
5407
5575
msgid "retrieve property values"
5408
5576
msgstr "속성 값 가져오기"
5410
#: ../kioslave/http/http.cpp:1575
5578
#: ../kioslave/http/http.cpp:1586
5411
5579
msgctxt "request type"
5412
5580
msgid "set property values"
5413
5581
msgstr "속성 값 설정하기"
5415
#: ../kioslave/http/http.cpp:1578
5583
#: ../kioslave/http/http.cpp:1589
5416
5584
msgctxt "request type"
5417
5585
msgid "create the requested folder"
5418
5586
msgstr "요청한 디렉터리 만들기"
5420
#: ../kioslave/http/http.cpp:1581
5588
#: ../kioslave/http/http.cpp:1592
5421
5589
msgctxt "request type"
5422
5590
msgid "copy the specified file or folder"
5423
5591
msgstr "지정한 파일이나 디렉터리 복사하기"
5425
#: ../kioslave/http/http.cpp:1584
5593
#: ../kioslave/http/http.cpp:1595
5426
5594
msgctxt "request type"
5427
5595
msgid "move the specified file or folder"
5428
5596
msgstr "지정한 파일이나 디렉터리 이동하기"
5430
#: ../kioslave/http/http.cpp:1587
5598
#: ../kioslave/http/http.cpp:1598
5431
5599
msgctxt "request type"
5432
5600
msgid "search in the specified folder"
5433
5601
msgstr "지정한 폴더에서 찾기"
5435
#: ../kioslave/http/http.cpp:1590
5603
#: ../kioslave/http/http.cpp:1601
5436
5604
msgctxt "request type"
5437
5605
msgid "lock the specified file or folder"
5438
5606
msgstr "지정한 파일이나 폴더 잠그기"
5440
#: ../kioslave/http/http.cpp:1593
5608
#: ../kioslave/http/http.cpp:1604
5441
5609
msgctxt "request type"
5442
5610
msgid "unlock the specified file or folder"
5443
5611
msgstr "지정한 파일이나 폴더 잠금 풀기"
5445
#: ../kioslave/http/http.cpp:1596
5613
#: ../kioslave/http/http.cpp:1607
5446
5614
msgctxt "request type"
5447
5615
msgid "delete the specified file or folder"
5448
5616
msgstr "지정한 파일이나 폴더 지우기"
5450
#: ../kioslave/http/http.cpp:1599
5618
#: ../kioslave/http/http.cpp:1610
5451
5619
msgctxt "request type"
5452
5620
msgid "query the server's capabilities"
5453
5621
msgstr "서버의 특성 조회"
5455
#: ../kioslave/http/http.cpp:1602
5623
#: ../kioslave/http/http.cpp:1613
5456
5624
msgctxt "request type"
5457
5625
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
5458
5626
msgstr "지정한 파일이나 폴더의 내용 가져오기"
5460
#: ../kioslave/http/http.cpp:1605
5628
#: ../kioslave/http/http.cpp:1616
5461
5629
msgctxt "request type"
5462
5630
msgid "run a report in the specified folder"
5463
5631
msgstr "지정한 폴더에서 보고서 실행하기"
5465
#: ../kioslave/http/http.cpp:1617
5633
#: ../kioslave/http/http.cpp:1628
5467
5635
msgctxt "%1: code, %2: request type"
5468
5636
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
5469
5637
msgstr "%2을(를) 시도하는 중 예상하지 못한 오류 (%1)가 발생했습니다."
5471
#: ../kioslave/http/http.cpp:1625
5639
#: ../kioslave/http/http.cpp:1636
5472
5640
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
5473
5641
msgstr "서버가 WebDAV 프로토콜을 지원하지 않습니다."
5475
#: ../kioslave/http/http.cpp:1667
5643
#: ../kioslave/http/http.cpp:1678
5477
5645
msgctxt "%1: request type, %2: url"
5885
6053
"선택한 파일 이름은 올바르지\n"
5888
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1603
6056
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1602
5889
6057
msgid "Invalid Filenames"
5890
6058
msgstr "잘못된 파일 이름"
5892
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1683
6060
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1682
5893
6061
msgid "You can only select local files."
5894
6062
msgstr "로컬 파일만 선택할 수 있습니다."
5896
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1684
6064
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1683
5897
6065
msgid "Remote Files Not Accepted"
5898
6066
msgstr "원격 파일을 사용할 수 없음"
5900
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1789
6068
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1786
5901
6069
msgid "*|All Folders"
5902
6070
msgstr "*|모든 디렉터리"
5904
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1792 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36
6072
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1789 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36
5905
6073
msgid "*|All Files"
5906
6074
msgstr "*|모든 파일"
5908
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2041
6076
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2038
5910
6078
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
5911
6079
msgstr "아이콘 크기: %1픽셀 (표준 크기)"
5913
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2044
6081
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2041
5915
6083
msgid "Icon size: %1 pixels"
5916
6084
msgstr "아이콘 크기: %1픽셀"
5918
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2172
6086
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2161
5920
6088
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
5921
6089
msgstr "자동으로 파일 확장자 붙이기(&X) (%1)"
5923
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2173
6091
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2162
5925
6093
msgid "the extension <b>%1</b>"
5926
6094
msgstr "확장자 <b>%1</b>"
5928
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2181
6096
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2170
5929
6097
msgid "Automatically select filename e&xtension"
5930
6098
msgstr "자동으로 파일 확장자 붙이기(&X)"
5932
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2182
6100
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2171
5933
6101
msgid "a suitable extension"
5934
6102
msgstr "적당한 확장자"
5936
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2192
6104
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2181
5939
6107
"This option enables some convenient features for saving files with "
6018
6194
"<qt>다음 파일을 정말로 휴지통에 버리시겠습니까?\n"
6019
6195
"<b>'%1'</b></qt>"
6021
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:869
6197
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:865
6022
6198
msgid "Trash File"
6023
6199
msgstr "휴지통에 버리기"
6025
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:870 ../kfile/kdiroperator.cpp:877
6201
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:866 ../kfile/kdiroperator.cpp:873
6026
6202
msgctxt "to trash"
6028
6204
msgstr "휴지통에 버리기(&T)"
6030
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:874
6206
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:870
6032
6208
msgid "translators: not called for n == 1"
6033
6209
msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?"
6034
6210
msgstr[0] "이 %1개 항목을 휴지통에 버리시겠습니까?"
6036
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:876
6212
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:872
6037
6213
msgid "Trash Files"
6038
6214
msgstr "휴지통에 버리기"
6040
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1068 ../kfile/kdiroperator.cpp:1205
6216
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1064 ../kfile/kdiroperator.cpp:1201
6041
6217
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
6042
6218
msgstr "지정한 폴더가 존재하지 않거나 읽을 수 없습니다."
6044
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1860
6220
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1852
6048
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1864
6224
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1856
6049
6225
msgid "Parent Folder"
6052
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1871
6228
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1863
6053
6229
msgid "Home Folder"
6056
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1874
6232
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1866
6060
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1877
6236
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1869
6061
6237
msgid "New Folder..."
6062
6238
msgstr "새 폴더..."
6064
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1888
6240
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1880
6068
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1895
6244
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1887
6069
6245
msgid "Sorting"
6072
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1898
6248
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1890
6073
6249
msgid "By Name"
6076
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1902
6252
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1894
6077
6253
msgid "By Size"
6080
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1906
6256
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1898
6081
6257
msgid "By Date"
6084
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1910
6260
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1902
6085
6261
msgid "By Type"
6088
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1914
6264
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1906
6089
6265
msgid "Descending"
6092
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1918
6268
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1910
6093
6269
msgid "Folders First"
6096
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1928
6272
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1920
6097
6273
msgid "Icon Position"
6098
6274
msgstr "아이콘 위치"
6100
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1931
6276
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1923
6101
6277
msgid "Next to File Name"
6102
6278
msgstr "파일 이름 옆"
6104
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1935
6280
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1927
6105
6281
msgid "Above File Name"
6106
6282
msgstr "파일 이름 위"
6108
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1946
6284
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1938
6109
6285
msgid "Short View"
6110
6286
msgstr "간단히 보기"
6112
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1951
6288
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1943
6113
6289
msgid "Detailed View"
6114
6290
msgstr "자세히 보기"
6116
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1956
6292
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1948
6117
6293
msgid "Tree View"
6120
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1961
6296
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1953
6121
6297
msgid "Detailed Tree View"
6122
6298
msgstr "자세한 트리 보기"
6124
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1972
6300
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1964
6125
6301
msgid "Show Hidden Files"
6126
6302
msgstr "숨겨진 파일 보기"
6128
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1976
6304
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1968
6129
6305
msgid "Show Aside Preview"
6130
6306
msgstr "미리 보기 옆에 보이기"
6132
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1982
6308
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1974
6133
6309
msgid "Show Preview"
6134
6310
msgstr "미리 보기 보이기"
6136
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1986
6312
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1978
6137
6313
msgid "Open File Manager"
6138
6314
msgstr "파일 관리자 열기"
6140
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1998
6316
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1990
6142
6318
msgstr "보기(&V)"
6320
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:164
6321
msgctxt "@item:inmenu"
6325
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:168
6326
msgctxt "@item:inmenu"
6330
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:172
6331
msgctxt "@item:inmenu"
6144
6335
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:128
6145
6336
msgctxt "folder name"
6146
6337
msgid "New Folder"