~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-mr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/konsole.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.1.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-q031vn69wkjoc652
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of konsole.po to marathi
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
 
6
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2012, 2013.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: konsole\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-01-09 02:19+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 18:46+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
 
14
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"Language: mr\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr ""
 
25
"संदिप शेडमाके /\n"
 
26
"चेतन खोना"
 
27
 
 
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your emails"
 
30
msgstr ""
 
31
"sandeep.shedmake@gmail.com\n"
 
32
"chetan@kompkin.com"
 
33
 
 
34
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
35
#: ../desktop/konsoleui.rc:5
 
36
msgid "File"
 
37
msgstr "फाईल"
 
38
 
 
39
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
40
#: ../desktop/konsoleui.rc:15
 
41
msgid "Edit"
 
42
msgstr "संपादन"
 
43
 
 
44
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
45
#: ../desktop/konsoleui.rc:18
 
46
msgid "View"
 
47
msgstr "दृश्य"
 
48
 
 
49
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
 
50
#: ../desktop/konsoleui.rc:19
 
51
msgid "Split View"
 
52
msgstr "दृश्य विभाजीत करा"
 
53
 
 
54
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
55
#: ../desktop/konsoleui.rc:33
 
56
msgid "Settings"
 
57
msgstr "संयोजना"
 
58
 
 
59
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
60
#: ../desktop/konsoleui.rc:44
 
61
msgid "Help"
 
62
msgstr "मदत"
 
63
 
 
64
#. i18n: ectx: Menu (history)
 
65
#: ../desktop/partui.rc:11
 
66
msgid "S&crollback"
 
67
msgstr "स्क्रोलबॅक (&c)"
 
68
 
 
69
#: Application.cpp:437
 
70
msgid "Toggle Background Window"
 
71
msgstr ""
 
72
 
 
73
#: BookmarkHandler.cpp:117
 
74
#, fuzzy, kde-format
 
75
#| msgid "%1 on %2"
 
76
msgctxt "@item:inmenu The user's name and host they are connected to via ssh"
 
77
msgid "%1 on %2"
 
78
msgstr "%2 वरील %1"
 
79
 
 
80
#: BookmarkHandler.cpp:119
 
81
#, fuzzy, kde-format
 
82
#| msgid "%1"
 
83
msgctxt "@item:inmenu The host the user is connected to via ssh"
 
84
msgid "%1"
 
85
msgstr "%1"
 
86
 
 
87
#: ColorScheme.cpp:91
 
88
#, fuzzy
 
89
#| msgid "Foreground"
 
90
msgctxt "@item:intable palette"
 
91
msgid "Foreground"
 
92
msgstr "पृष्ठभूमी"
 
93
 
 
94
#: ColorScheme.cpp:92
 
95
#, fuzzy
 
96
#| msgid "Background"
 
97
msgctxt "@item:intable palette"
 
98
msgid "Background"
 
99
msgstr "पार्श्वभूमी"
 
100
 
 
101
#: ColorScheme.cpp:93
 
102
#, fuzzy
 
103
#| msgid "Color 1"
 
104
msgctxt "@item:intable palette"
 
105
msgid "Color 1"
 
106
msgstr "रंग 1"
 
107
 
 
108
#: ColorScheme.cpp:94
 
109
#, fuzzy
 
110
#| msgid "Color 2"
 
111
msgctxt "@item:intable palette"
 
112
msgid "Color 2"
 
113
msgstr "रंग 2"
 
114
 
 
115
#: ColorScheme.cpp:95
 
116
#, fuzzy
 
117
#| msgid "Color 3"
 
118
msgctxt "@item:intable palette"
 
119
msgid "Color 3"
 
120
msgstr "रंग 3"
 
121
 
 
122
#: ColorScheme.cpp:96
 
123
#, fuzzy
 
124
#| msgid "Color 4"
 
125
msgctxt "@item:intable palette"
 
126
msgid "Color 4"
 
127
msgstr "रंग 4"
 
128
 
 
129
#: ColorScheme.cpp:97
 
130
#, fuzzy
 
131
#| msgid "Color 5"
 
132
msgctxt "@item:intable palette"
 
133
msgid "Color 5"
 
134
msgstr "रंग 5"
 
135
 
 
136
#: ColorScheme.cpp:98
 
137
#, fuzzy
 
138
#| msgid "Color 6"
 
139
msgctxt "@item:intable palette"
 
140
msgid "Color 6"
 
141
msgstr "रंग 6"
 
142
 
 
143
#: ColorScheme.cpp:99
 
144
#, fuzzy
 
145
#| msgid "Color 7"
 
146
msgctxt "@item:intable palette"
 
147
msgid "Color 7"
 
148
msgstr "रंग 7"
 
149
 
 
150
#: ColorScheme.cpp:100
 
151
#, fuzzy
 
152
#| msgid "Color 8"
 
153
msgctxt "@item:intable palette"
 
154
msgid "Color 8"
 
155
msgstr "रंग 8"
 
156
 
 
157
#: ColorScheme.cpp:101
 
158
#, fuzzy
 
159
#| msgid "Foreground (Intense)"
 
160
msgctxt "@item:intable palette"
 
161
msgid "Foreground (Intense)"
 
162
msgstr "पृष्ठभूमी (तीव्र)"
 
163
 
 
164
#: ColorScheme.cpp:102
 
165
#, fuzzy
 
166
#| msgid "Background (Intense)"
 
167
msgctxt "@item:intable palette"
 
168
msgid "Background (Intense)"
 
169
msgstr "पार्श्वभूमी (तीव्र)"
 
170
 
 
171
#: ColorScheme.cpp:103
 
172
#, fuzzy
 
173
#| msgid "Color 1 (Intense)"
 
174
msgctxt "@item:intable palette"
 
175
msgid "Color 1 (Intense)"
 
176
msgstr "रंग 1 (तीव्र)"
 
177
 
 
178
#: ColorScheme.cpp:104
 
179
#, fuzzy
 
180
#| msgid "Color 2 (Intense)"
 
181
msgctxt "@item:intable palette"
 
182
msgid "Color 2 (Intense)"
 
183
msgstr "रंग 2 (तीव्र)"
 
184
 
 
185
#: ColorScheme.cpp:105
 
186
#, fuzzy
 
187
#| msgid "Color 3 (Intense)"
 
188
msgctxt "@item:intable palette"
 
189
msgid "Color 3 (Intense)"
 
190
msgstr "रंग 3 (तीव्र)"
 
191
 
 
192
#: ColorScheme.cpp:106
 
193
#, fuzzy
 
194
#| msgid "Color 4 (Intense)"
 
195
msgctxt "@item:intable palette"
 
196
msgid "Color 4 (Intense)"
 
197
msgstr "रंग 4 (तीव्र)"
 
198
 
 
199
#: ColorScheme.cpp:107
 
200
#, fuzzy
 
201
#| msgid "Color 5 (Intense)"
 
202
msgctxt "@item:intable palette"
 
203
msgid "Color 5 (Intense)"
 
204
msgstr "रंग 5 (तीव्र)"
 
205
 
 
206
#: ColorScheme.cpp:108
 
207
#, fuzzy
 
208
#| msgid "Color 6 (Intense)"
 
209
msgctxt "@item:intable palette"
 
210
msgid "Color 6 (Intense)"
 
211
msgstr "रंग 6 (तीव्र)"
 
212
 
 
213
#: ColorScheme.cpp:109
 
214
#, fuzzy
 
215
#| msgid "Color 7 (Intense)"
 
216
msgctxt "@item:intable palette"
 
217
msgid "Color 7 (Intense)"
 
218
msgstr "रंग 7 (तीव्र)"
 
219
 
 
220
#: ColorScheme.cpp:110
 
221
#, fuzzy
 
222
#| msgid "Color 8 (Intense)"
 
223
msgctxt "@item:intable palette"
 
224
msgid "Color 8 (Intense)"
 
225
msgstr "रंग 8 (तीव्र)"
 
226
 
 
227
#: ColorScheme.cpp:293
 
228
#, fuzzy
 
229
#| msgid "Un-named Color Scheme"
 
230
msgid "Un-named Color Scheme"
 
231
msgstr "निनावी रंग सुत्रोयजना"
 
232
 
 
233
#: ColorSchemeEditor.cpp:79
 
234
#, fuzzy
 
235
#| msgid "Name"
 
236
msgctxt "@label:listbox Column header text for color names"
 
237
msgid "Name"
 
238
msgstr "नाव"
 
239
 
 
240
#: ColorSchemeEditor.cpp:79
 
241
#, fuzzy
 
242
#| msgid "Color"
 
243
msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual colors"
 
244
msgid "Color"
 
245
msgstr "रंग"
 
246
 
 
247
#: ColorSchemeEditor.cpp:101
 
248
#, fuzzy
 
249
#| msgid ""
 
250
#| "Try to enable transparency, even if the system does not appear to support "
 
251
#| "it."
 
252
msgctxt "@info:status"
 
253
msgid ""
 
254
"The background transparency setting will not be used because your desktop "
 
255
"does not appear to support transparent windows."
 
256
msgstr ""
 
257
"प्रणाली समर्थन पुरवित नसल्यावरही, पारदर्शकता कार्यान्वीत करण्याचा प्रयत्न करा."
 
258
 
 
259
#: ColorSchemeEditor.cpp:135
 
260
msgctxt "@action:button"
 
261
msgid "Select wallpaper image file"
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#: ColorSchemeEditor.cpp:205
 
265
msgctxt "@info:tooltip"
 
266
msgid "Click to choose color"
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, discriptionLabel)
 
270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
 
271
#: ColorSchemeEditor.ui:22 KeyBindingEditor.ui:22
 
272
msgid "Description:"
 
273
msgstr "वर्णन:"
 
274
 
 
275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
 
276
#: ColorSchemeEditor.ui:40
 
277
msgid "Vary the background color for each tab"
 
278
msgstr "प्रत्येक टॅब करिता पार्श्वभूमी रंग बदला"
 
279
 
 
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyLabel)
 
281
#: ColorSchemeEditor.ui:49
 
282
msgid "Background transparency:"
 
283
msgstr "पार्श्वभूमी पारदर्शकता:"
 
284
 
 
285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel)
 
286
#: ColorSchemeEditor.ui:69
 
287
msgid "Percent"
 
288
msgstr "टक्के"
 
289
 
 
290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperLabel)
 
291
#: ColorSchemeEditor.ui:83
 
292
#, fuzzy
 
293
#| msgid "Background"
 
294
msgid "Background image:"
 
295
msgstr "पार्श्वभूमी"
 
296
 
 
297
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wallpaperPath)
 
298
#: ColorSchemeEditor.ui:90
 
299
msgid "Edit the path of the background image"
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
 
303
#: ColorSchemeEditor.ui:97
 
304
#, fuzzy
 
305
#| msgid "Color Scheme && Background"
 
306
msgid "Choose the background image"
 
307
msgstr "रंग सुत्रयोजना && पार्श्वभूमी"
 
308
 
 
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
 
310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton)
 
311
#: ColorSchemeEditor.ui:100 EditProfileDialog.ui:111
 
312
msgid "..."
 
313
msgstr "..."
 
314
 
 
315
#: CopyInputDialog.cpp:34
 
316
msgid "Copy Input"
 
317
msgstr "इनपुट प्रतिकृत करा"
 
318
 
 
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
320
#: CopyInputDialog.ui:19
 
321
msgid "Filter:"
 
322
msgstr "गाळण:"
 
323
 
 
324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
 
325
#: CopyInputDialog.ui:46
 
326
msgid "Select All"
 
327
msgstr "सर्व निवडा"
 
328
 
 
329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton)
 
330
#: CopyInputDialog.ui:53
 
331
msgid "Deselect All"
 
332
msgstr "सर्व निवडू नका"
 
333
 
 
334
#: EditProfileDialog.cpp:73
 
335
msgid "Edit Profile"
 
336
msgstr "प्रोफाईल संपादीत करा"
 
337
 
 
338
#: EditProfileDialog.cpp:139
 
339
msgid "<p>Each profile must have a name before it can be saved into disk.</p>"
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#: EditProfileDialog.cpp:170
 
343
#, fuzzy, kde-format
 
344
#| msgid "Edit Profile \"%1\""
 
345
msgid "Editing profile: %2"
 
346
msgid_plural "Editing %1 profiles: %2"
 
347
msgstr[0] "प्रोफाईल \"%1\" संपादीत करा"
 
348
msgstr[1] "प्रोफाईल \"%1\" संपादीत करा"
 
349
 
 
350
#: EditProfileDialog.cpp:175
 
351
#, kde-format
 
352
msgid "Edit Profile \"%1\""
 
353
msgstr "प्रोफाईल \"%1\" संपादीत करा"
 
354
 
 
355
#: EditProfileDialog.cpp:255
 
356
#, fuzzy
 
357
#| msgid "Profile name:"
 
358
msgid "Profile name is empty."
 
359
msgstr "प्रोफाईल नाव:"
 
360
 
 
361
#: EditProfileDialog.cpp:315
 
362
msgctxt "@info:tooltip"
 
363
msgid "One environment variable per line"
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#: EditProfileDialog.cpp:317
 
367
msgid "Edit Environment"
 
368
msgstr "एनवायर्नमेन्ट संपादीत करा"
 
369
 
 
370
#: EditProfileDialog.cpp:341
 
371
msgctxt "Unit of time"
 
372
msgid " second"
 
373
msgid_plural " seconds"
 
374
msgstr[0] ""
 
375
msgstr[1] ""
 
376
 
 
377
#: EditProfileDialog.cpp:405
 
378
msgid "Select Initial Directory"
 
379
msgstr "प्रारंभिक संचयीका निवडा"
 
380
 
 
381
#: EditProfileDialog.cpp:593
 
382
#, fuzzy, kde-format
 
383
#| msgid "%1"
 
384
msgid "%1"
 
385
msgstr "%1"
 
386
 
 
387
#: EditProfileDialog.cpp:702 EditProfileDialog.cpp:711
 
388
msgid "New Color Scheme"
 
389
msgstr "नविन रंग सुत्रयोजना"
 
390
 
 
391
#: EditProfileDialog.cpp:704
 
392
msgid "Edit Color Scheme"
 
393
msgstr "रंग सुत्रयोजना संपादीत करा"
 
394
 
 
395
#: EditProfileDialog.cpp:775
 
396
msgid ""
 
397
"This color scheme uses a transparent background which does not appear to be "
 
398
"supported on your desktop"
 
399
msgstr ""
 
400
"हे रंग सुत्रयोजना पारदर्शक पार्श्वभूमीचा वापर करते जे डेस्कटॉपवर समर्थीत नाही"
 
401
 
 
402
#: EditProfileDialog.cpp:780
 
403
msgid ""
 
404
"Konsole was started before desktop effects were enabled. You need to restart "
 
405
"Konsole to see transparent background."
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#: EditProfileDialog.cpp:883 EditProfileDialog.cpp:894
 
409
msgid "New Key Binding List"
 
410
msgstr "नविन कि बांधणी यादी"
 
411
 
 
412
#: EditProfileDialog.cpp:885
 
413
msgid "Edit Key Binding List"
 
414
msgstr "किं बांधणी यादी संपादीत करा"
 
415
 
 
416
#: EditProfileDialog.cpp:1201
 
417
msgid "--- Type anything in this box ---"
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#: EditProfileDialog.cpp:1205
 
421
msgid "Select Fixed Width Font"
 
422
msgstr ""
 
423
 
 
424
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
 
425
#: EditProfileDialog.ui:33
 
426
#, fuzzy
 
427
#| msgid "General"
 
428
msgctxt "@title:tab Generic, common options"
 
429
msgid "General"
 
430
msgstr "सामान्य"
 
431
 
 
432
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
 
433
#: EditProfileDialog.ui:39
 
434
#, fuzzy
 
435
#| msgid "General"
 
436
msgctxt "@title:group Generic, common options"
 
437
msgid "General"
 
438
msgstr "सामान्य"
 
439
 
 
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
 
441
#: EditProfileDialog.ui:48
 
442
msgid "Profile name:"
 
443
msgstr "प्रोफाईल नाव:"
 
444
 
 
445
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, profileNameEdit)
 
446
#: EditProfileDialog.ui:58
 
447
msgid "A descriptive name for the profile"
 
448
msgstr "प्रोफाईल करिता वर्णनीय नाव"
 
449
 
 
450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
451
#: EditProfileDialog.ui:68
 
452
msgid "Command:"
 
453
msgstr "आदेश:"
 
454
 
 
455
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, commandEdit)
 
456
#: EditProfileDialog.ui:78
 
457
msgid ""
 
458
"The command to execute when new terminal sessions are created using this "
 
459
"profile"
 
460
msgstr ""
 
461
"या प्रोफाईलचा वापर करून नविन टर्मिनल सत्र बनविण्याकरिता चालविण्याजोगी आदेश"
 
462
 
 
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
464
#: EditProfileDialog.ui:88
 
465
msgid "Initial directory:"
 
466
msgstr "प्रारंभिक संचयीका:"
 
467
 
 
468
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, initialDirEdit)
 
469
#: EditProfileDialog.ui:98
 
470
msgid ""
 
471
"The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
 
472
msgstr ""
 
473
"या प्रोफाईलचा वापर करणारे नविन टर्मिनल सत्र करिता प्रारंभिक कार्यरत संचयीका"
 
474
 
 
475
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton)
 
476
#: EditProfileDialog.ui:108
 
477
#, fuzzy
 
478
#| msgid "Browse for initial directory"
 
479
msgid "Choose the initial directory"
 
480
msgstr "प्रारंभिक संचयीका करिता संचारन करा"
 
481
 
 
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton)
 
483
#: EditProfileDialog.ui:118
 
484
msgid "Start in same directory as current tab"
 
485
msgstr "वर्तमान टॅब नुरूप समान संचयीका अंतर्गत प्रारंभ करा"
 
486
 
 
487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
488
#: EditProfileDialog.ui:125
 
489
msgid "Icon:"
 
490
msgstr "चिन्ह:"
 
491
 
 
492
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton)
 
493
#: EditProfileDialog.ui:153
 
494
msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile"
 
495
msgstr "या प्रोफाईलचा वापर करून टॅब वर प्रदर्शीत चिन्ह निवडा"
 
496
 
 
497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, environmentLabel)
 
498
#: EditProfileDialog.ui:182
 
499
msgid "Environment:"
 
500
msgstr "वातावरण:"
 
501
 
 
502
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton)
 
503
#: EditProfileDialog.ui:192
 
504
msgid "Edit the list of environment variables and associated values"
 
505
msgstr "एनवायर्नमेंट वेरीयेबल व संबंधित मुल्याची यादी संपादीत करा"
 
506
 
 
507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton)
 
508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
 
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
 
510
#: EditProfileDialog.ui:195 EditProfileDialog.ui:381 EditProfileDialog.ui:667
 
511
msgid "Edit..."
 
512
msgstr "संपादन..."
 
513
 
 
514
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
 
515
#: EditProfileDialog.ui:205
 
516
msgid "Window"
 
517
msgstr "विन्डो"
 
518
 
 
519
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, saveGeometryOnExitButton)
 
520
#: EditProfileDialog.ui:220
 
521
msgid "Set the window size and position for this profile when exiting"
 
522
msgstr ""
 
523
 
 
524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit)
 
525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveGeometryOnExitButton)
 
526
#: EditProfileDialog.ui:223 settings/GeneralSettings.ui:66
 
527
msgid "Save window size and position on exit"
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
 
531
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow)
 
532
#: EditProfileDialog.ui:230 settings/konsole.kcfg:25
 
533
msgid ""
 
534
"Show terminal size in columns and lines in the center of window after "
 
535
"resizing"
 
536
msgstr ""
 
537
 
 
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerminalSizeHint)
 
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
 
540
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow)
 
541
#: EditProfileDialog.ui:233 settings/GeneralSettings.ui:53
 
542
#: settings/konsole.kcfg:24
 
543
msgid "Show hint for terminal size after resizing"
 
544
msgstr ""
 
545
 
 
546
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabsTab)
 
547
#: EditProfileDialog.ui:257
 
548
msgid "Tabs"
 
549
msgstr "टॅब"
 
550
 
 
551
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
 
552
#: EditProfileDialog.ui:263
 
553
msgid "Tab Titles"
 
554
msgstr "टॅब शिर्षक"
 
555
 
 
556
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
 
557
#: EditProfileDialog.ui:278
 
558
msgid "Tab Monitoring"
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, silenceSecondsLabel)
 
562
#: EditProfileDialog.ui:287
 
563
msgid "Threshold for continuous silence:"
 
564
msgstr ""
 
565
 
 
566
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, silenceSecondsSpinner)
 
567
#: EditProfileDialog.ui:297
 
568
msgid "The threshold for continuous silence to be detected by Konsole"
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
 
572
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
 
573
#: EditProfileDialog.ui:340 settings/TabBarSettings.ui:20
 
574
msgid "Appearance"
 
575
msgstr "दर्शन"
 
576
 
 
577
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
578
#: EditProfileDialog.ui:352
 
579
msgid "Color Scheme && Background"
 
580
msgstr "रंग सुत्रयोजना && पार्श्वभूमी"
 
581
 
 
582
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
 
583
#: EditProfileDialog.ui:368
 
584
msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme"
 
585
msgstr "निवडलेले सुत्रयोजना आधारीत नविन रंग सुत्रयोजना बनवा"
 
586
 
 
587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
 
588
#: EditProfileDialog.ui:371
 
589
#, fuzzy
 
590
#| msgid "New..."
 
591
msgctxt "@action:button Create an alternate color scheme"
 
592
msgid "New..."
 
593
msgstr "नविन..."
 
594
 
 
595
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
 
596
#: EditProfileDialog.ui:378
 
597
msgid "Edit the selected color scheme"
 
598
msgstr "निवडलेले रंग सुत्रयोजना संपादीत करा"
 
599
 
 
600
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
 
601
#: EditProfileDialog.ui:388
 
602
msgid "Delete the selected color scheme"
 
603
msgstr "निवडलेले रंग सुत्रयोजना नष्ट करा"
 
604
 
 
605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
 
606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
 
607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
 
608
#: EditProfileDialog.ui:391 EditProfileDialog.ui:677 KeyBindingEditor.ui:53
 
609
msgid "Remove"
 
610
msgstr "काढून टाका"
 
611
 
 
612
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
613
#: EditProfileDialog.ui:417
 
614
msgid "Font"
 
615
msgstr "फॉन्ट"
 
616
 
 
617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
618
#: EditProfileDialog.ui:428
 
619
msgid "Preview:"
 
620
msgstr "पूर्वावलोकन करा:"
 
621
 
 
622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
623
#: EditProfileDialog.ui:455
 
624
msgid "Text size:"
 
625
msgstr "पाठ्य आकर:"
 
626
 
 
627
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectFontButton)
 
628
#: EditProfileDialog.ui:481
 
629
msgid "Select the font used in this profile"
 
630
msgstr "या प्रोफाईल अंतर्गत वापरण्याकरिता फॉन्ट बदला"
 
631
 
 
632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFontButton)
 
633
#: EditProfileDialog.ui:484
 
634
#, fuzzy
 
635
#| msgid "Edit Font..."
 
636
msgid "Select Font..."
 
637
msgstr "फॉन्ट संपादीत करा..."
 
638
 
 
639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
 
640
#: EditProfileDialog.ui:506
 
641
msgid "Smooth fonts"
 
642
msgstr "गुळगुळीत फॉन्ट"
 
643
 
 
644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton)
 
645
#: EditProfileDialog.ui:513
 
646
msgid "Draw intense colors in bold font"
 
647
msgstr ""
 
648
 
 
649
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scrollingTab)
 
650
#: EditProfileDialog.ui:524
 
651
msgid "Scrolling"
 
652
msgstr "सरकणे"
 
653
 
 
654
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
 
655
#: EditProfileDialog.ui:530
 
656
#, fuzzy
 
657
#| msgid "S&crollback"
 
658
msgid "Scrollback"
 
659
msgstr "स्क्रोलबॅक (&c)"
 
660
 
 
661
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
 
662
#: EditProfileDialog.ui:545
 
663
msgid "Scroll Bar"
 
664
msgstr "स्क्रोल पट्टी"
 
665
 
 
666
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
 
667
#: EditProfileDialog.ui:560
 
668
msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window"
 
669
msgstr "टर्मिनल चौकटच्या डाव्या बाजूस स्क्रोल पट्टी दर्शवा"
 
670
 
 
671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
 
672
#: EditProfileDialog.ui:563
 
673
msgid "Show on left side"
 
674
msgstr "डाव्या बाजूस दर्शवा"
 
675
 
 
676
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
 
677
#: EditProfileDialog.ui:576
 
678
msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window"
 
679
msgstr "टर्मिनल चौकटच्या उजव्या बाजूस स्क्रोल पट्टी दर्शवा"
 
680
 
 
681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
 
682
#: EditProfileDialog.ui:579
 
683
msgid "Show on right side"
 
684
msgstr "डाव्या बाजूस दर्शवा"
 
685
 
 
686
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
 
687
#: EditProfileDialog.ui:592
 
688
msgid "Hide the scroll bar"
 
689
msgstr "सक्रोल पट्टी लपवा"
 
690
 
 
691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
 
692
#: EditProfileDialog.ui:595
 
693
msgctxt "@option:radio Hide the scroll bar"
 
694
msgid "Hide"
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboardTab)
 
698
#: EditProfileDialog.ui:619
 
699
msgid "Keyboard"
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyBindingsGroup)
 
703
#: EditProfileDialog.ui:625
 
704
msgid "Key Bindings"
 
705
msgstr "कि बाईन्डींग"
 
706
 
 
707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
 
708
#: EditProfileDialog.ui:634
 
709
msgid ""
 
710
"Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window "
 
711
"are converted into the stream of characters which are sent to the current "
 
712
"terminal program."
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
 
716
#: EditProfileDialog.ui:654
 
717
msgid "Create a new key bindings list based upon the selected bindings"
 
718
msgstr "निवडलेल्या बांधणी वरील नविन कि बांधणी बनवा"
 
719
 
 
720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
 
721
#: EditProfileDialog.ui:657
 
722
#, fuzzy
 
723
#| msgid "New..."
 
724
msgctxt "@action:button Create an alternate key binding"
 
725
msgid "New..."
 
726
msgstr "नविन..."
 
727
 
 
728
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
 
729
#: EditProfileDialog.ui:664
 
730
msgid "Edit the selected key bindings list"
 
731
msgstr "निवडलेले कि बांधणी यादी संपादीत करा"
 
732
 
 
733
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
 
734
#: EditProfileDialog.ui:674
 
735
msgid "Delete the selected key bindings list"
 
736
msgstr "निवडलेली कि बांधणी यादी नष्ट करा"
 
737
 
 
738
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mouseTab)
 
739
#: EditProfileDialog.ui:701
 
740
msgid "Mouse"
 
741
msgstr ""
 
742
 
 
743
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
 
744
#: EditProfileDialog.ui:707
 
745
#, fuzzy
 
746
#| msgid "Select"
 
747
msgid "Select Text"
 
748
msgstr "निवडा"
 
749
 
 
750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
751
#: EditProfileDialog.ui:718
 
752
msgid "Characters considered part of a word when double clicking:"
 
753
msgstr ""
 
754
 
 
755
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wordCharacterEdit)
 
756
#: EditProfileDialog.ui:731
 
757
msgid ""
 
758
"Characters which are considered part of a word when double-clicking to "
 
759
"select whole words in the terminal"
 
760
msgstr ""
 
761
 
 
762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
 
763
#: EditProfileDialog.ui:742
 
764
msgid "Triple-click select:"
 
765
msgstr ""
 
766
 
 
767
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
 
768
#: EditProfileDialog.ui:749
 
769
msgid "Which part of current line should be selected with triple click ."
 
770
msgstr ""
 
771
 
 
772
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
 
773
#: EditProfileDialog.ui:753
 
774
#, fuzzy
 
775
#| msgid "Edit Current Profile..."
 
776
msgid "The whole current line"
 
777
msgstr "वर्तमान प्रोफाईल संपादीत करा..."
 
778
 
 
779
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
 
780
#: EditProfileDialog.ui:758
 
781
msgid "From mouse position to the end of line"
 
782
msgstr ""
 
783
 
 
784
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_14)
 
785
#: EditProfileDialog.ui:771
 
786
msgid "Copy && Paste"
 
787
msgstr ""
 
788
 
 
789
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
 
790
#: EditProfileDialog.ui:780
 
791
msgid "Automatically copy selected text into clipboard"
 
792
msgstr ""
 
793
 
 
794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
 
795
#: EditProfileDialog.ui:783
 
796
msgid "Copy on select"
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton)
 
800
#: EditProfileDialog.ui:790
 
801
msgid "Trim trailing spaces in selected text, useful in some instances"
 
802
msgstr ""
 
803
 
 
804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton)
 
805
#: EditProfileDialog.ui:793
 
806
msgid "Trim trailing spaces"
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
810
#: EditProfileDialog.ui:813
 
811
msgid "Mouse middle button:"
 
812
msgstr ""
 
813
 
 
814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromX11SelectionButton)
 
815
#: EditProfileDialog.ui:820
 
816
#, fuzzy
 
817
#| msgid "Paste Selection"
 
818
msgid "Paste from selection"
 
819
msgstr "निवड चिटकवा"
 
820
 
 
821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromClipboardButton)
 
822
#: EditProfileDialog.ui:827
 
823
msgid "Paste from clipboard"
 
824
msgstr ""
 
825
 
 
826
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
827
#: EditProfileDialog.ui:837
 
828
msgid "Miscellaneous"
 
829
msgstr ""
 
830
 
 
831
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
 
832
#: EditProfileDialog.ui:846
 
833
msgid ""
 
834
"Text recognized as a link or an email address will be underlined when "
 
835
"hovered by the mouse pointer."
 
836
msgstr ""
 
837
 
 
838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
 
839
#: EditProfileDialog.ui:849
 
840
#, fuzzy
 
841
#| msgctxt "The shape of the cursor"
 
842
#| msgid "Underline"
 
843
msgid "Underline links"
 
844
msgstr "अधोरेखन"
 
845
 
 
846
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton)
 
847
#: EditProfileDialog.ui:877
 
848
msgid ""
 
849
"Text recognized as a link or an email address can be opened by direct mouse "
 
850
"click."
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton)
 
854
#: EditProfileDialog.ui:880
 
855
msgid "Open links by direct click"
 
856
msgstr ""
 
857
 
 
858
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton)
 
859
#: EditProfileDialog.ui:889
 
860
msgid "Selected text will require control key plus click to drag."
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton)
 
864
#: EditProfileDialog.ui:892
 
865
msgid "Require Ctrl key for drag and drop"
 
866
msgstr ""
 
867
 
 
868
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
 
869
#: EditProfileDialog.ui:899
 
870
msgid "Pressing Ctrl+scrollwheel will increase/decrease the text size."
 
871
msgstr ""
 
872
 
 
873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
 
874
#: EditProfileDialog.ui:902
 
875
msgid "Allow Ctrl+scrollwheel to zoom text size"
 
876
msgstr ""
 
877
 
 
878
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
 
879
#: EditProfileDialog.ui:926
 
880
#, fuzzy
 
881
#| msgid "Advanced"
 
882
msgctxt "@title:tab Complex options"
 
883
msgid "Advanced"
 
884
msgstr "प्रगत"
 
885
 
 
886
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
887
#: EditProfileDialog.ui:932
 
888
msgid "Terminal Features"
 
889
msgstr "टर्मिनल गुणधर्म"
 
890
 
 
891
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
 
892
#: EditProfileDialog.ui:947
 
893
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
 
894
msgstr "टर्मिनल कार्यक्रम करिता लुकलुक करणारे पाठ्य विभाग करिता परवानगी द्या"
 
895
 
 
896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
 
897
#: EditProfileDialog.ui:950
 
898
msgid "Allow blinking text"
 
899
msgstr "लुकलुणाऱ्या पाठ्य करिता परवानगी द्या"
 
900
 
 
901
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
 
902
#: EditProfileDialog.ui:963
 
903
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
 
904
msgstr "Ctrl+S दाबून आऊटपुट सस्पेंड करण्याकरिता परवानगी द्या"
 
905
 
 
906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
 
907
#: EditProfileDialog.ui:966
 
908
msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
 
909
msgstr "Ctrl+S, Ctrl+Q चा वापर करून नियंत्रण प्रवाह कार्यान्वीत करा"
 
910
 
 
911
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
 
912
#: EditProfileDialog.ui:979
 
913
msgid ""
 
914
"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
 
915
"Hebrew only)"
 
916
msgstr ""
 
917
"टर्मिनलवर Bi-Directional प्रदर्शन कार्यान्वीत करा (फक्त Arabic, Farsi किंवा "
 
918
"Hebrew "
 
919
"करिता वैध)"
 
920
 
 
921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
 
922
#: EditProfileDialog.ui:982
 
923
msgid "Enable Bi-Directional text rendering"
 
924
msgstr "Bi-Directional पाठ्य रेनडरींग कार्यान्वीत करा"
 
925
 
 
926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineSpacingLabel)
 
927
#: EditProfileDialog.ui:991
 
928
msgid "Line Spacing:"
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lineSpacingSpinner)
 
932
#: EditProfileDialog.ui:998
 
933
msgid "The number of pixels between two lines"
 
934
msgstr ""
 
935
 
 
936
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
 
937
#: EditProfileDialog.ui:1029
 
938
msgid "Cursor"
 
939
msgstr "कर्सर"
 
940
 
 
941
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
 
942
#: EditProfileDialog.ui:1044
 
943
msgid "Make the cursor blink regularly"
 
944
msgstr "कर्सरला नियमीतस्वरूपी लुकलुक करण्यास सज्ज करा"
 
945
 
 
946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
 
947
#: EditProfileDialog.ui:1047
 
948
msgid "Blinking cursor"
 
949
msgstr "लुकलुक करणारे कर्सर"
 
950
 
 
951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
952
#: EditProfileDialog.ui:1056
 
953
msgid "Cursor shape:"
 
954
msgstr "कर्सर आकार:"
 
955
 
 
956
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
 
957
#: EditProfileDialog.ui:1063
 
958
msgid "Change the shape of the cursor"
 
959
msgstr "कर्सरचा आकार बदला"
 
960
 
 
961
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
 
962
#: EditProfileDialog.ui:1067
 
963
msgctxt "The shape of the cursor"
 
964
msgid "Block"
 
965
msgstr "ब्लॉक"
 
966
 
 
967
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
 
968
#: EditProfileDialog.ui:1072
 
969
msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I"
 
970
msgid "I-Beam"
 
971
msgstr "I-Beam"
 
972
 
 
973
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
 
974
#: EditProfileDialog.ui:1077
 
975
msgctxt "The shape of the cursor"
 
976
msgid "Underline"
 
977
msgstr "अधोरेखन"
 
978
 
 
979
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
 
980
#: EditProfileDialog.ui:1106
 
981
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
 
982
msgstr "कर्सरला खालिल अक्षरच्यचा रंगशी जुळविण्याकरिता निश्चित करा."
 
983
 
 
984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
 
985
#: EditProfileDialog.ui:1109
 
986
msgid "Set cursor color to match current character"
 
987
msgstr "कर्सर रंगला वर्तमान अक्षरशी जुळविण्याकरिता निश्चित करा"
 
988
 
 
989
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
 
990
#: EditProfileDialog.ui:1124
 
991
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
 
992
msgstr "कर्सर करिता ऐच्छिक, ठराविक रंगचा वापर करा"
 
993
 
 
994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
 
995
#: EditProfileDialog.ui:1127
 
996
msgid "Custom cursor color:"
 
997
msgstr "ऐच्छिक कर्सर रंग:"
 
998
 
 
999
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
 
1000
#: EditProfileDialog.ui:1140
 
1001
msgid "Select the color used to draw the cursor"
 
1002
msgstr "कर्सर रेखाटण्याकरिता वापरलेले रंग निवडा"
 
1003
 
 
1004
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
 
1005
#: EditProfileDialog.ui:1168
 
1006
msgid "Encoding"
 
1007
msgstr "एनकोडिंग"
 
1008
 
 
1009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
1010
#: EditProfileDialog.ui:1177
 
1011
msgid "Default character encoding:"
 
1012
msgstr "मुलभूत कॅरेक्टर एनकोडींग:"
 
1013
 
 
1014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton)
 
1015
#: EditProfileDialog.ui:1197
 
1016
#, fuzzy
 
1017
#| msgid "Select"
 
1018
msgctxt "@action:button Pick an encoding"
 
1019
msgid "Select"
 
1020
msgstr "निवडा"
 
1021
 
 
1022
#: Filter.cpp:468
 
1023
msgid "Open Link"
 
1024
msgstr "लिंक उघडा"
 
1025
 
 
1026
#: Filter.cpp:469
 
1027
msgid "Copy Link Address"
 
1028
msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा"
 
1029
 
 
1030
#: Filter.cpp:471
 
1031
msgid "Send Email To..."
 
1032
msgstr "इमेल पाठवा..."
 
1033
 
 
1034
#: Filter.cpp:472
 
1035
msgid "Copy Email Address"
 
1036
msgstr "इमेल पत्ता प्रतिकृत करा"
 
1037
 
 
1038
#: HistorySizeDialog.cpp:32
 
1039
#, fuzzy
 
1040
#| msgid "Scrollback"
 
1041
msgctxt "@title:window"
 
1042
msgid "Adjust Scrollback"
 
1043
msgstr "स्क्रोलबॅक"
 
1044
 
 
1045
#: HistorySizeDialog.cpp:45
 
1046
msgctxt "@info:status"
 
1047
msgid "Any adjustments are only temporary to this session."
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: HistorySizeWidget.cpp:44
 
1051
msgctxt "@info:status"
 
1052
msgid ""
 
1053
"When using this option, the scrollback data will be written unencrypted to "
 
1054
"temporary files. Those temporary files will be deleted automatically when "
 
1055
"Konsole is closed in a normal manner."
 
1056
msgstr ""
 
1057
 
 
1058
#: HistorySizeWidget.cpp:60
 
1059
#, fuzzy
 
1060
#| msgid "lines"
 
1061
msgctxt "Unit of scrollback"
 
1062
msgid " line"
 
1063
msgid_plural " lines"
 
1064
msgstr[0] "रेषा"
 
1065
msgstr[1] "रेषा"
 
1066
 
 
1067
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
 
1068
#: HistorySizeWidget.ui:29
 
1069
#, fuzzy
 
1070
#| msgid "Disable scroll bar and do not remember previous output"
 
1071
msgid "Do not remember previous output"
 
1072
msgstr "स्क्रोल पट्टी अकार्यान्वीत करा व पूर्वीचे आऊटपुट लक्षात ठेवू नका"
 
1073
 
 
1074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
 
1075
#: HistorySizeWidget.ui:32
 
1076
msgid "No scrollback"
 
1077
msgstr "स्क्रोलबॅक नाही"
 
1078
 
 
1079
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
 
1080
#: HistorySizeWidget.ui:50
 
1081
msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines"
 
1082
msgstr "स्मृतीतील आऊटपुट ठराविक ओळ संख्या करिता मर्यादीत करा"
 
1083
 
 
1084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
 
1085
#: HistorySizeWidget.ui:53
 
1086
#, fuzzy
 
1087
#| msgid "Fixed size scrollback: "
 
1088
msgid "Fixed size scrollback:"
 
1089
msgstr "ठराविक आकराचे स्क्रोलबॅक: "
 
1090
 
 
1091
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, historyLineSpinner)
 
1092
#: HistorySizeWidget.ui:60
 
1093
msgid "Number of lines of output to remember"
 
1094
msgstr "लक्षात ठेवण्याजोगी आऊटपुटची ओळ संख्या"
 
1095
 
 
1096
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
 
1097
#: HistorySizeWidget.ui:94
 
1098
msgid "Remember all output produced by the terminal"
 
1099
msgstr "टर्मिनल द्वारे निर्मीत सर्व आऊटपुट लक्षात ठेवा"
 
1100
 
 
1101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
 
1102
#: HistorySizeWidget.ui:97
 
1103
msgid "Unlimited scrollback"
 
1104
msgstr "अमर्यादीत स्क्रोलबॅक"
 
1105
 
 
1106
#: IncrementalSearchBar.cpp:51
 
1107
#, fuzzy
 
1108
#| msgid "Close the search bar"
 
1109
msgctxt "@info:tooltip"
 
1110
msgid "Close the search bar"
 
1111
msgstr "शोध पट्टी बंद करा"
 
1112
 
 
1113
#: IncrementalSearchBar.cpp:56
 
1114
#, fuzzy
 
1115
#| msgid "Find:"
 
1116
msgctxt "@label:textbox"
 
1117
msgid "Find:"
 
1118
msgstr "शोधा:"
 
1119
 
 
1120
#: IncrementalSearchBar.cpp:61
 
1121
#, fuzzy
 
1122
#| msgid "Enter the text to search for here"
 
1123
msgctxt "@info:tooltip"
 
1124
msgid "Enter the text to search for here"
 
1125
msgstr "शोध करिता पाठ्य येथे प्रविष्ट करा"
 
1126
 
 
1127
#: IncrementalSearchBar.cpp:80
 
1128
#, fuzzy
 
1129
#| msgid "Next"
 
1130
msgctxt "@action:button Go to the next phrase"
 
1131
msgid "Next"
 
1132
msgstr "पुढचे"
 
1133
 
 
1134
#: IncrementalSearchBar.cpp:83
 
1135
#, fuzzy
 
1136
#| msgid "Find the next match for the current search phrase"
 
1137
msgctxt "@info:tooltip"
 
1138
msgid "Find the next match for the current search phrase"
 
1139
msgstr "वर्तमान शोध वाक्यरचना करिता पुढील जुळवणी शोधा"
 
1140
 
 
1141
#: IncrementalSearchBar.cpp:88
 
1142
#, fuzzy
 
1143
#| msgid "Previous"
 
1144
msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
 
1145
msgid "Previous"
 
1146
msgstr "मागील"
 
1147
 
 
1148
#: IncrementalSearchBar.cpp:91
 
1149
#, fuzzy
 
1150
#| msgid "Find the previous match for the current search phrase"
 
1151
msgctxt "@info:tooltip"
 
1152
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
 
1153
msgstr "वर्तमान शोध वाक्यरचना करिता पूर्वीची जुळवणी शोधा"
 
1154
 
 
1155
#: IncrementalSearchBar.cpp:96
 
1156
msgctxt "@action:button Display options menu"
 
1157
msgid "Options"
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#: IncrementalSearchBar.cpp:101
 
1161
msgctxt "@info:tooltip"
 
1162
msgid "Display the options menu"
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#: IncrementalSearchBar.cpp:114
 
1166
#, fuzzy
 
1167
#| msgctxt "@action:inmenu Close Active View"
 
1168
#| msgid "Close Active"
 
1169
msgctxt "@item:inmenu"
 
1170
msgid "Case sensitive"
 
1171
msgstr "सक्रीय बंद करा"
 
1172
 
 
1173
#: IncrementalSearchBar.cpp:116
 
1174
#, fuzzy
 
1175
#| msgid "Sets whether the search is case sensitive"
 
1176
msgctxt "@info:tooltip"
 
1177
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
 
1178
msgstr "शोध अक्षर आकार संवेदनशील आहे का ते निश्चित करते"
 
1179
 
 
1180
#: IncrementalSearchBar.cpp:120
 
1181
#, fuzzy
 
1182
#| msgid "Match regular expression"
 
1183
msgctxt "@item:inmenu"
 
1184
msgid "Match regular expression"
 
1185
msgstr "रेग्यूलर एक्सप्रेशन जुळवा"
 
1186
 
 
1187
#: IncrementalSearchBar.cpp:125
 
1188
#, fuzzy
 
1189
#| msgid "Highlight all"
 
1190
msgctxt "@item:inmenu"
 
1191
msgid "Highlight all matches"
 
1192
msgstr "सर्व ठळक करा"
 
1193
 
 
1194
#: IncrementalSearchBar.cpp:127
 
1195
#, fuzzy
 
1196
#| msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
 
1197
msgctxt "@info:tooltip"
 
1198
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
 
1199
msgstr "जुळवणीजोगी पाठ्य ठळक करायचे की नाही ते निश्चित करते"
 
1200
 
 
1201
#: KeyBindingEditor.cpp:47
 
1202
msgid "Key Combination"
 
1203
msgstr "कि संयुक्तपण"
 
1204
 
 
1205
#: KeyBindingEditor.cpp:47
 
1206
msgid "Output"
 
1207
msgstr "आऊटपुट"
 
1208
 
 
1209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
 
1210
#: KeyBindingEditor.ui:46
 
1211
msgid "Add"
 
1212
msgstr "जोडा"
 
1213
 
 
1214
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1215
#: KeyBindingEditor.ui:75
 
1216
msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured"
 
1217
msgid "Test Area"
 
1218
msgstr "चाचणी कक्ष"
 
1219
 
 
1220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1221
#: KeyBindingEditor.ui:84
 
1222
msgid "Input:"
 
1223
msgstr "इनपुट:"
 
1224
 
 
1225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1226
#: KeyBindingEditor.ui:97
 
1227
msgid "Output:"
 
1228
msgstr "आऊटपुट:"
 
1229
 
 
1230
#: main.cpp:56
 
1231
msgctxt "@title"
 
1232
msgid "<application>Konsole</application>"
 
1233
msgstr ""
 
1234
 
 
1235
#: main.cpp:58
 
1236
#, fuzzy
 
1237
#| msgid "Terminal emulator"
 
1238
msgctxt "@title"
 
1239
msgid "Terminal emulator"
 
1240
msgstr "टर्मिनल एम्यूलेटर"
 
1241
 
 
1242
#: main.cpp:157
 
1243
#, fuzzy
 
1244
#| msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
 
1245
msgctxt "@info:shell"
 
1246
msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
 
1247
msgstr "नविन Konsole घटना करिता वापरण्याजोगी प्रोफाईलचे नाव"
 
1248
 
 
1249
#: main.cpp:159
 
1250
#, fuzzy
 
1251
#| msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
 
1252
msgctxt "@info:shell"
 
1253
msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
 
1254
msgstr ""
 
1255
"नविन टॅब किंवा चौकटला प्रारंभिक कार्यरत संचयीका करिता 'dir' यानुरूप निश्चित "
 
1256
"करा"
 
1257
 
 
1258
#: main.cpp:163
 
1259
#, fuzzy
 
1260
#| msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
 
1261
msgctxt "@info:shell"
 
1262
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
 
1263
msgstr "समाप्त होतेवेळी प्रारंभिक सत्र आपोआप बंद करू नका."
 
1264
 
 
1265
#: main.cpp:166
 
1266
#, fuzzy
 
1267
#| msgid ""
 
1268
#| "Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
 
1269
msgctxt "@info:shell"
 
1270
msgid ""
 
1271
"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
 
1272
msgstr "नविन चौकट बनविण्याऐवजी अस्तित्वातील चौकट अंतर्गत नविन टॅब बनवा"
 
1273
 
 
1274
#: main.cpp:169
 
1275
msgctxt "@info:shell"
 
1276
msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
 
1277
msgstr ""
 
1278
 
 
1279
#: main.cpp:172
 
1280
#, fuzzy
 
1281
#| msgid ""
 
1282
#| "Start Konsole in the background and bring to the front when the F12 key "
 
1283
#| "is pressed"
 
1284
msgctxt "@info:shell"
 
1285
msgid ""
 
1286
"Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 "
 
1287
"(by default) is pressed"
 
1288
msgstr ""
 
1289
"F12 कि दाबल्यावर Konsole ला पार्श्वभूमीत चालवा व त्यास पृष्ठभूमीत दर्शवा"
 
1290
 
 
1291
#: main.cpp:174
 
1292
msgctxt "@info:shell"
 
1293
msgid "Show the menubar, overriding the default setting"
 
1294
msgstr ""
 
1295
 
 
1296
#: main.cpp:175
 
1297
msgctxt "@info:shell"
 
1298
msgid "Hide the menubar, overriding the default setting"
 
1299
msgstr ""
 
1300
 
 
1301
#: main.cpp:176
 
1302
msgctxt "@info:shell"
 
1303
msgid "Show the tabbar, overriding the default setting"
 
1304
msgstr ""
 
1305
 
 
1306
#: main.cpp:177
 
1307
msgctxt "@info:shell"
 
1308
msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting"
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#: main.cpp:179
 
1312
#, fuzzy
 
1313
#| msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
 
1314
msgctxt "@info:shell"
 
1315
msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
 
1316
msgstr ""
 
1317
"प्रणाली समर्थन पुरवित असल्यावरही, पारदर्शीय पार्श्वभूमी अकार्यान्वीत करा."
 
1318
 
 
1319
#: main.cpp:181
 
1320
#, fuzzy
 
1321
#| msgid "List the available profiles"
 
1322
msgctxt "@info:shell"
 
1323
msgid "List the available profiles"
 
1324
msgstr "उपलब्ध प्रोफाईल यादीनुरूप दर्शवा"
 
1325
 
 
1326
#: main.cpp:183
 
1327
msgctxt "@info:shell"
 
1328
msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
 
1329
msgstr ""
 
1330
 
 
1331
#: main.cpp:186
 
1332
#, fuzzy
 
1333
#| msgid "Change the value of a profile property."
 
1334
msgctxt "@info:shell"
 
1335
msgid "Change the value of a profile property."
 
1336
msgstr "प्रोफाईल गुणधर्माचे मुल्य बदलू नका."
 
1337
 
 
1338
#: main.cpp:188
 
1339
msgctxt "@info:shell"
 
1340
msgid ""
 
1341
"Command to execute. This option will catch all following arguments, so use "
 
1342
"it as the last option."
 
1343
msgstr ""
 
1344
 
 
1345
#: main.cpp:190
 
1346
#, fuzzy
 
1347
#| msgid "Arguments passed to command"
 
1348
msgctxt "@info:shell"
 
1349
msgid "Arguments passed to command"
 
1350
msgstr "आदेश करिता पुरविले गेलेले बाब"
 
1351
 
 
1352
#: main.cpp:191
 
1353
msgctxt "@info:shell"
 
1354
msgid "Use --nofork to run in the foreground (helpful with the -e option)."
 
1355
msgstr ""
 
1356
 
 
1357
#: main.cpp:200
 
1358
#, fuzzy
 
1359
#| msgid "Kurt V. Hindenburg"
 
1360
msgctxt "@info:credit"
 
1361
msgid "Kurt Hindenburg"
 
1362
msgstr "Kurt V. Hindenburg"
 
1363
 
 
1364
#: main.cpp:201
 
1365
#, fuzzy
 
1366
#| msgid "Bug fixes and general improvements"
 
1367
msgctxt "@info:credit"
 
1368
msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements"
 
1369
msgstr "बग निर्धारण व सर्वसाधारण सुधारणा"
 
1370
 
 
1371
#: main.cpp:204
 
1372
#, fuzzy
 
1373
#| msgid "Robert Knight"
 
1374
msgctxt "@info:credit"
 
1375
msgid "Robert Knight"
 
1376
msgstr "Robert Knight"
 
1377
 
 
1378
#: main.cpp:205
 
1379
msgctxt "@info:credit"
 
1380
msgid "Previous maintainer, ported to KDE4"
 
1381
msgstr ""
 
1382
 
 
1383
#: main.cpp:207
 
1384
#, fuzzy
 
1385
#| msgid "Lars Doelle"
 
1386
msgctxt "@info:credit"
 
1387
msgid "Lars Doelle"
 
1388
msgstr "Lars Doelle"
 
1389
 
 
1390
#: main.cpp:208
 
1391
#, fuzzy
 
1392
#| msgid "Terminal emulator"
 
1393
msgctxt "@info:credit"
 
1394
msgid "Original author"
 
1395
msgstr "टर्मिनल एम्यूलेटर"
 
1396
 
 
1397
#: main.cpp:210
 
1398
msgctxt "@info:credit"
 
1399
msgid "Jekyll Wu"
 
1400
msgstr ""
 
1401
 
 
1402
#: main.cpp:211 main.cpp:214 main.cpp:217
 
1403
#, fuzzy
 
1404
#| msgid "Bug fixes and general improvements"
 
1405
msgctxt "@info:credit"
 
1406
msgid "Bug fixes and general improvements"
 
1407
msgstr "बग निर्धारण व सर्वसाधारण सुधारणा"
 
1408
 
 
1409
#: main.cpp:213
 
1410
#, fuzzy
 
1411
#| msgid "Waldo Bastian"
 
1412
msgctxt "@info:credit"
 
1413
msgid "Waldo Bastian"
 
1414
msgstr "Waldo Bastian"
 
1415
 
 
1416
#: main.cpp:216
 
1417
#, fuzzy
 
1418
#| msgid "Stephan Binner"
 
1419
msgctxt "@info:credit"
 
1420
msgid "Stephan Binner"
 
1421
msgstr "Stephan Binner"
 
1422
 
 
1423
#: main.cpp:219
 
1424
msgctxt "@info:credit"
 
1425
msgid "Thomas Dreibholz"
 
1426
msgstr ""
 
1427
 
 
1428
#: main.cpp:220
 
1429
#, fuzzy
 
1430
#| msgid "Bug fixes and general improvements"
 
1431
msgctxt "@info:credit"
 
1432
msgid "General improvements"
 
1433
msgstr "बग निर्धारण व सर्वसाधारण सुधारणा"
 
1434
 
 
1435
#: main.cpp:222
 
1436
#, fuzzy
 
1437
#| msgid "Chris Machemer"
 
1438
msgctxt "@info:credit"
 
1439
msgid "Chris Machemer"
 
1440
msgstr "Chris Machemer"
 
1441
 
 
1442
#: main.cpp:223 main.cpp:226 main.cpp:262 main.cpp:265 main.cpp:268
 
1443
#: main.cpp:271
 
1444
#, fuzzy
 
1445
#| msgid "Bug fixes"
 
1446
msgctxt "@info:credit"
 
1447
msgid "Bug fixes"
 
1448
msgstr "बग निर्धारण"
 
1449
 
 
1450
#: main.cpp:225
 
1451
msgctxt "@info:credit"
 
1452
msgid "Francesco Cecconi"
 
1453
msgstr ""
 
1454
 
 
1455
#: main.cpp:228
 
1456
#, fuzzy
 
1457
#| msgid "Stephan Kulow"
 
1458
msgctxt "@info:credit"
 
1459
msgid "Stephan Kulow"
 
1460
msgstr "Stephan Kulow"
 
1461
 
 
1462
#: main.cpp:229
 
1463
#, fuzzy
 
1464
#| msgid "Solaris support and history"
 
1465
msgctxt "@info:credit"
 
1466
msgid "Solaris support and history"
 
1467
msgstr "Solaris समर्थन व इतिहास"
 
1468
 
 
1469
#: main.cpp:231
 
1470
#, fuzzy
 
1471
#| msgid "Alexander Neundorf"
 
1472
msgctxt "@info:credit"
 
1473
msgid "Alexander Neundorf"
 
1474
msgstr "अलेक्जेंडर न्यून्दॉर्फ"
 
1475
 
 
1476
#: main.cpp:232
 
1477
#, fuzzy
 
1478
#| msgid "Bug fixes and improved startup performance"
 
1479
msgctxt "@info:credit"
 
1480
msgid "Bug fixes and improved startup performance"
 
1481
msgstr "बग निर्धारण व सुधारीत startup कार्यक्षमता"
 
1482
 
 
1483
#: main.cpp:234
 
1484
#, fuzzy
 
1485
#| msgid "Peter Silva"
 
1486
msgctxt "@info:credit"
 
1487
msgid "Peter Silva"
 
1488
msgstr "Peter Silva"
 
1489
 
 
1490
#: main.cpp:235
 
1491
#, fuzzy
 
1492
#| msgid "Marking improvements"
 
1493
msgctxt "@info:credit"
 
1494
msgid "Marking improvements"
 
1495
msgstr "सुधारणा चिन्हाकृत करत आहे"
 
1496
 
 
1497
#: main.cpp:237
 
1498
#, fuzzy
 
1499
#| msgid "Lotzi Boloni"
 
1500
msgctxt "@info:credit"
 
1501
msgid "Lotzi Boloni"
 
1502
msgstr "Lotzi Boloni"
 
1503
 
 
1504
#: main.cpp:238
 
1505
#, fuzzy
 
1506
#| msgid ""
 
1507
#| "Embedded Konsole\n"
 
1508
#| "Toolbar and session names"
 
1509
msgctxt "@info:credit"
 
1510
msgid ""
 
1511
"Embedded Konsole\n"
 
1512
"Toolbar and session names"
 
1513
msgstr ""
 
1514
"अंतर्भूतीत Konsole\n"
 
1515
"साधनपट्टी व सत्र नाव"
 
1516
 
 
1517
#: main.cpp:241
 
1518
#, fuzzy
 
1519
#| msgid "David Faure"
 
1520
msgctxt "@info:credit"
 
1521
msgid "David Faure"
 
1522
msgstr "डेविड फ़ॉउर"
 
1523
 
 
1524
#: main.cpp:242
 
1525
#, fuzzy
 
1526
#| msgid ""
 
1527
#| "Embedded Konsole\n"
 
1528
#| "General improvements"
 
1529
msgctxt "@info:credit"
 
1530
msgid ""
 
1531
"Embedded Konsole\n"
 
1532
"General improvements"
 
1533
msgstr ""
 
1534
"अंतर्भूतीत Konsole\n"
 
1535
"सर्वसाधारण सुधारणा"
 
1536
 
 
1537
#: main.cpp:245
 
1538
#, fuzzy
 
1539
#| msgid "Antonio Larrosa"
 
1540
msgctxt "@info:credit"
 
1541
msgid "Antonio Larrosa"
 
1542
msgstr "Antonio Larrosa"
 
1543
 
 
1544
#: main.cpp:246
 
1545
#, fuzzy
 
1546
#| msgid "Visual effects"
 
1547
msgctxt "@info:credit"
 
1548
msgid "Visual effects"
 
1549
msgstr "दृश्यास्पद प्रभाव"
 
1550
 
 
1551
#: main.cpp:248
 
1552
#, fuzzy
 
1553
#| msgid "Matthias Ettrich"
 
1554
msgctxt "@info:credit"
 
1555
msgid "Matthias Ettrich"
 
1556
msgstr "Matthias Ettrich"
 
1557
 
 
1558
#: main.cpp:249
 
1559
#, fuzzy
 
1560
#| msgid ""
 
1561
#| "Code from the kvt project\n"
 
1562
#| "General improvements"
 
1563
msgctxt "@info:credit"
 
1564
msgid ""
 
1565
"Code from the kvt project\n"
 
1566
"General improvements"
 
1567
msgstr ""
 
1568
"kvt प्रकल्प पासूनचे कोड\n"
 
1569
"सर्वसाधारण सुधारणा"
 
1570
 
 
1571
#: main.cpp:252
 
1572
#, fuzzy
 
1573
#| msgid "Warwick Allison"
 
1574
msgctxt "@info:credit"
 
1575
msgid "Warwick Allison"
 
1576
msgstr "Warwick Allison"
 
1577
 
 
1578
#: main.cpp:253
 
1579
#, fuzzy
 
1580
#| msgid "Schema and text selection improvements"
 
1581
msgctxt "@info:credit"
 
1582
msgid "Schema and text selection improvements"
 
1583
msgstr "स्किमा व पाठ्य निवड सुधारणा"
 
1584
 
 
1585
#: main.cpp:255
 
1586
#, fuzzy
 
1587
#| msgid "Dan Pilone"
 
1588
msgctxt "@info:credit"
 
1589
msgid "Dan Pilone"
 
1590
msgstr "Dan Pilone"
 
1591
 
 
1592
#: main.cpp:256
 
1593
#, fuzzy
 
1594
#| msgid "SGI port"
 
1595
msgctxt "@info:credit"
 
1596
msgid "SGI port"
 
1597
msgstr "SGI पोर्ट"
 
1598
 
 
1599
#: main.cpp:258
 
1600
#, fuzzy
 
1601
#| msgid "Kevin Street"
 
1602
msgctxt "@info:credit"
 
1603
msgid "Kevin Street"
 
1604
msgstr "Kevin Street"
 
1605
 
 
1606
#: main.cpp:259
 
1607
#, fuzzy
 
1608
#| msgid "FreeBSD port"
 
1609
msgctxt "@info:credit"
 
1610
msgid "FreeBSD port"
 
1611
msgstr "FreeBSD पोर्ट"
 
1612
 
 
1613
#: main.cpp:261
 
1614
#, fuzzy
 
1615
#| msgid "Sven Fischer"
 
1616
msgctxt "@info:credit"
 
1617
msgid "Sven Fischer"
 
1618
msgstr "Sven Fischer"
 
1619
 
 
1620
#: main.cpp:264
 
1621
#, fuzzy
 
1622
#| msgid "Dale M. Flaven"
 
1623
msgctxt "@info:credit"
 
1624
msgid "Dale M. Flaven"
 
1625
msgstr "Dale M. Flaven"
 
1626
 
 
1627
#: main.cpp:267
 
1628
#, fuzzy
 
1629
#| msgid "Martin Jones"
 
1630
msgctxt "@info:credit"
 
1631
msgid "Martin Jones"
 
1632
msgstr "Martin Jones"
 
1633
 
 
1634
#: main.cpp:270
 
1635
#, fuzzy
 
1636
#| msgid "Lars Knoll"
 
1637
msgctxt "@info:credit"
 
1638
msgid "Lars Knoll"
 
1639
msgstr "Lars Knoll"
 
1640
 
 
1641
#: main.cpp:273
 
1642
#, fuzzy
 
1643
#| msgid "Thanks to many others.\n"
 
1644
msgctxt "@info:credit"
 
1645
msgid "Thanks to many others.\n"
 
1646
msgstr "इतरांचे आभार.\n"
 
1647
 
 
1648
#: MainWindow.cpp:289
 
1649
#, fuzzy
 
1650
#| msgid "New &Tab"
 
1651
msgctxt "@action:inmenu"
 
1652
msgid "&New Tab"
 
1653
msgstr "नविन टॅब (&T)"
 
1654
 
 
1655
#: MainWindow.cpp:298
 
1656
#, fuzzy
 
1657
#| msgid "&Close Tab"
 
1658
msgctxt "@action:inmenu"
 
1659
msgid "&Clone Tab"
 
1660
msgstr "टॅब बंद करा (&C)"
 
1661
 
 
1662
#: MainWindow.cpp:305
 
1663
#, fuzzy
 
1664
#| msgid "New &Window"
 
1665
msgctxt "@action:inmenu"
 
1666
msgid "New &Window"
 
1667
msgstr "नविन चौकट (&W)"
 
1668
 
 
1669
#: MainWindow.cpp:312
 
1670
#, fuzzy
 
1671
#| msgid "Konsole"
 
1672
msgctxt "@action:inmenu"
 
1673
msgid "Close Window"
 
1674
msgstr "कंसोल"
 
1675
 
 
1676
#: MainWindow.cpp:317
 
1677
#, fuzzy
 
1678
#| msgid "&Bookmarks"
 
1679
msgctxt "@title:menu"
 
1680
msgid "&Bookmarks"
 
1681
msgstr "ओळखचिन्ह (&B)"
 
1682
 
 
1683
#: MainWindow.cpp:335
 
1684
#, fuzzy
 
1685
#| msgid "Manage Profiles"
 
1686
msgctxt "@action:inmenu"
 
1687
msgid "Manage Profiles..."
 
1688
msgstr "प्रोफाईल व्यवस्थापीत करा"
 
1689
 
 
1690
#: MainWindow.cpp:341
 
1691
msgctxt "@item"
 
1692
msgid "Activate Menu"
 
1693
msgstr ""
 
1694
 
 
1695
#: MainWindow.cpp:546
 
1696
#, fuzzy, kde-format
 
1697
#| msgid ""
 
1698
#| "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?"
 
1699
msgctxt "@info"
 
1700
msgid "There are %1 tab open in this window. Do you still want to quit?"
 
1701
msgid_plural ""
 
1702
"There are %1 tabs open in this window. Do you still want to quit?"
 
1703
msgstr[0] "या चौकटीत अनेक टॅब आहेत, तुम्हाला नक्की बाहेर पडायचे?"
 
1704
msgstr[1] "या चौकटीत अनेक टॅब आहेत, तुम्हाला नक्की बाहेर पडायचे?"
 
1705
 
 
1706
#: MainWindow.cpp:550
 
1707
#, fuzzy
 
1708
#| msgid "Confirm Close"
 
1709
msgctxt "@title"
 
1710
msgid "Confirm Close"
 
1711
msgstr "बंद निश्चित करा"
 
1712
 
 
1713
#: MainWindow.cpp:551
 
1714
#, fuzzy
 
1715
#| msgid "Konsole"
 
1716
msgctxt "@action:button"
 
1717
msgid "Close &Window"
 
1718
msgstr "कंसोल"
 
1719
 
 
1720
#: MainWindow.cpp:552
 
1721
#, fuzzy
 
1722
#| msgid "Close Current Tab"
 
1723
msgctxt "@action:button"
 
1724
msgid "Close Current &Tab"
 
1725
msgstr "वर्तमान टॅब बंद करा"
 
1726
 
 
1727
#: MainWindow.cpp:649
 
1728
#, fuzzy
 
1729
#| msgid "General"
 
1730
msgctxt "@title Preferences page name"
 
1731
msgid "General"
 
1732
msgstr "सामान्य"
 
1733
 
 
1734
#: MainWindow.cpp:654
 
1735
msgctxt "@title Preferences page name"
 
1736
msgid "TabBar"
 
1737
msgstr ""
 
1738
 
 
1739
#: ManageProfilesDialog.cpp:43
 
1740
#, fuzzy
 
1741
#| msgid "Manage Profiles"
 
1742
msgctxt "@title:window"
 
1743
msgid "Manage Profiles"
 
1744
msgstr "प्रोफाईल व्यवस्थापीत करा"
 
1745
 
 
1746
#: ManageProfilesDialog.cpp:177
 
1747
#, fuzzy
 
1748
#| msgid "Edit Current Profile..."
 
1749
msgctxt "@info:tooltip"
 
1750
msgid "Click to rename profile"
 
1751
msgstr "वर्तमान प्रोफाईल संपादीत करा..."
 
1752
 
 
1753
#: ManageProfilesDialog.cpp:186
 
1754
msgctxt "@info:tooltip"
 
1755
msgid "Click to toggle status"
 
1756
msgstr ""
 
1757
 
 
1758
#: ManageProfilesDialog.cpp:192
 
1759
msgctxt "@info:tooltip"
 
1760
msgid "Double click to change shortcut"
 
1761
msgstr ""
 
1762
 
 
1763
#: ManageProfilesDialog.cpp:214
 
1764
#, fuzzy
 
1765
#| msgid "Name"
 
1766
msgctxt "@title:column Profile label"
 
1767
msgid "Name"
 
1768
msgstr "नाव"
 
1769
 
 
1770
#: ManageProfilesDialog.cpp:215
 
1771
#, fuzzy
 
1772
#| msgid "Show in Menu"
 
1773
msgctxt "@title:column Display profile in file menu"
 
1774
msgid "Show in Menu"
 
1775
msgstr "मेन्यू अंतर्गत दर्शवा"
 
1776
 
 
1777
#: ManageProfilesDialog.cpp:216
 
1778
#, fuzzy
 
1779
#| msgid "Shortcut"
 
1780
msgctxt "@title:column Profile shortcut text"
 
1781
msgid "Shortcut"
 
1782
msgstr "शॉर्टकट"
 
1783
 
 
1784
#: ManageProfilesDialog.cpp:330
 
1785
#, fuzzy
 
1786
#| msgid "New Profile"
 
1787
msgctxt "@item This will be used as part of the file name"
 
1788
msgid "New Profile"
 
1789
msgstr "नविन प्रोफाईल"
 
1790
 
 
1791
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newProfileButton)
 
1792
#: ManageProfilesDialog.ui:20
 
1793
msgid "Create a new profile based upon the selected profile"
 
1794
msgstr "निवडलेले प्रोफाईलवर आधारीत नविन प्रोफाईल बनवा"
 
1795
 
 
1796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProfileButton)
 
1797
#: ManageProfilesDialog.ui:23
 
1798
#, fuzzy
 
1799
#| msgid "New Profile..."
 
1800
msgid "&New Profile..."
 
1801
msgstr "नविन प्रोफाईल..."
 
1802
 
 
1803
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileButton)
 
1804
#: ManageProfilesDialog.ui:33
 
1805
msgid "Edit the selected profile(s)"
 
1806
msgstr "निवडलेले प्रोफाईल संपादीत करा"
 
1807
 
 
1808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfileButton)
 
1809
#: ManageProfilesDialog.ui:36
 
1810
#, fuzzy
 
1811
#| msgid "Edit Profile..."
 
1812
msgid "&Edit Profile..."
 
1813
msgstr "प्रोफाईल संपादीत करा..."
 
1814
 
 
1815
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
 
1816
#: ManageProfilesDialog.ui:46
 
1817
msgid "Delete the selected profile(s)"
 
1818
msgstr "निवडलेले प्रोफाईल नष्ट करा"
 
1819
 
 
1820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
 
1821
#: ManageProfilesDialog.ui:49
 
1822
#, fuzzy
 
1823
#| msgid "Delete Profile"
 
1824
msgid "&Delete Profile"
 
1825
msgstr "प्रोफाईल नष्ट करा"
 
1826
 
 
1827
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
 
1828
#: ManageProfilesDialog.ui:59
 
1829
msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
 
1830
msgstr "नविन टर्मिनल सत्र करिता निवडलेले प्रोफाईल यांस निश्चित करा"
 
1831
 
 
1832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
 
1833
#: ManageProfilesDialog.ui:62
 
1834
#, fuzzy
 
1835
#| msgid "Set as Default"
 
1836
msgid "&Set as Default"
 
1837
msgstr "मुलभूथ नुरूप निश्चित करा"
 
1838
 
 
1839
#: Part.cpp:96
 
1840
#, fuzzy
 
1841
#| msgid "Manage Profiles"
 
1842
msgid "Manage Profiles..."
 
1843
msgstr "प्रोफाईल व्यवस्थापीत करा"
 
1844
 
 
1845
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptions)
 
1846
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutputOptions)
 
1847
#: PrintOptions.ui:14 PrintOptions.ui:20
 
1848
#, fuzzy
 
1849
#| msgid "Output"
 
1850
msgid "Output Options"
 
1851
msgstr "आऊटपुट"
 
1852
 
 
1853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, printerFriendly)
 
1854
#. i18n: ectx: label, entry (PrinterFriendly), group (PrintOptions)
 
1855
#: PrintOptions.ui:39 settings/konsole.kcfg:71
 
1856
msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
 
1857
msgstr ""
 
1858
 
 
1859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scaleOutput)
 
1860
#. i18n: ectx: label, entry (ScaleOutput), group (PrintOptions)
 
1861
#: PrintOptions.ui:46 settings/konsole.kcfg:75
 
1862
msgid "&Scale output"
 
1863
msgstr ""
 
1864
 
 
1865
#: Profile.cpp:145
 
1866
msgid "Shell"
 
1867
msgstr "शेल"
 
1868
 
 
1869
#: ProfileList.cpp:47
 
1870
#, fuzzy
 
1871
#| msgid "Delete Profile"
 
1872
msgid "Default profile"
 
1873
msgstr "प्रोफाईल नष्ट करा"
 
1874
 
 
1875
#: RenameTabDialog.cpp:31
 
1876
msgid "Rename Tab"
 
1877
msgstr "टॅब पुन्हनामांकीत करा"
 
1878
 
 
1879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1880
#: RenameTabWidget.ui:26
 
1881
msgid "Tab title format:"
 
1882
msgstr "टॅब शिर्षक स्वरूपन:"
 
1883
 
 
1884
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, tabTitleEdit)
 
1885
#: RenameTabWidget.ui:36
 
1886
msgid "Normal tab title format"
 
1887
msgstr "सर्वसाधारण टॅब शिर्षक स्वरूपन"
 
1888
 
 
1889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1890
#: RenameTabWidget.ui:46
 
1891
msgid "Remote tab title format:"
 
1892
msgstr "दूरस्थ टॅब शिर्षक स्वरूपन:"
 
1893
 
 
1894
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, remoteTabTitleEdit)
 
1895
#: RenameTabWidget.ui:56
 
1896
msgid ""
 
1897
"Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another "
 
1898
"computer via SSH) is being executed"
 
1899
msgstr ""
 
1900
"दूरस्थ आदेश (उ.दा. SSH द्वारे इतर संगणकाशी जुळवणी स्थापन वेळी) चालवितेवेळी "
 
1901
"वापरण्याजोगी "
 
1902
"टॅब शिर्षक स्वरूपन"
 
1903
 
 
1904
#: schemas.cpp:1
 
1905
msgid "Black on Light Yellow"
 
1906
msgstr "फिकट पीवळ्यावर काळा"
 
1907
 
 
1908
#: schemas.cpp:2
 
1909
msgid "Black on Random Light"
 
1910
msgstr "कुठल्याही फिकटवर काळा"
 
1911
 
 
1912
#: schemas.cpp:3
 
1913
msgid "Black on White"
 
1914
msgstr "पांढऱ्यावर काळा"
 
1915
 
 
1916
#: schemas.cpp:4
 
1917
#, fuzzy
 
1918
#| msgid "White on Black"
 
1919
msgid "Blue on Black"
 
1920
msgstr "काळ्यावर पांढरा"
 
1921
 
 
1922
#: schemas.cpp:5
 
1923
msgid "Dark Pastels"
 
1924
msgstr "गडद पेस्टलस्"
 
1925
 
 
1926
#: schemas.cpp:6
 
1927
msgid "Green on Black"
 
1928
msgstr "काळ्यावर हिरवा"
 
1929
 
 
1930
#: schemas.cpp:7
 
1931
msgid "Linux Colors"
 
1932
msgstr "Linux रंग"
 
1933
 
 
1934
#: schemas.cpp:8
 
1935
#, fuzzy
 
1936
#| msgid "White on Black"
 
1937
msgid "Red on Black"
 
1938
msgstr "काळ्यावर पांढरा"
 
1939
 
 
1940
#: schemas.cpp:9
 
1941
msgid "Solarized"
 
1942
msgstr ""
 
1943
 
 
1944
#: schemas.cpp:10
 
1945
msgid "White on Black"
 
1946
msgstr "काळ्यावर पांढरा"
 
1947
 
 
1948
#: schemas.cpp:11
 
1949
msgid "Default (XFree 4)"
 
1950
msgstr "मुलभूत (XFree 4)"
 
1951
 
 
1952
#: schemas.cpp:12
 
1953
msgid "Linux console"
 
1954
msgstr "Linux कन्सोल"
 
1955
 
 
1956
#: schemas.cpp:13
 
1957
msgid "Solaris console"
 
1958
msgstr "Solaris कन्सोल"
 
1959
 
 
1960
#: schemas.cpp:14
 
1961
msgid "DEC VT420 Terminal"
 
1962
msgstr "DEC VT420 टर्मिनल"
 
1963
 
 
1964
#: Session.cpp:391
 
1965
msgid "Could not find binary: "
 
1966
msgstr "बायनरी शोधू शकले नाही: "
 
1967
 
 
1968
#: Session.cpp:400
 
1969
#, fuzzy
 
1970
#| msgid "Warning: "
 
1971
msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text"
 
1972
msgid "Warning: "
 
1973
msgstr "सावधानता: "
 
1974
 
 
1975
#: Session.cpp:457
 
1976
#, kde-format
 
1977
msgid ""
 
1978
"Could not find '%1', starting '%2' instead.  Please check your profile "
 
1979
"settings."
 
1980
msgstr ""
 
1981
"'%1' आढळले नाही, त्याऐवजी '%2' सुरू करत आहे.  कृपया प्रोफाईल संयोजना तपासा."
 
1982
 
 
1983
#: Session.cpp:460
 
1984
msgid "Could not find an interactive shell to start."
 
1985
msgstr "प्रारंभ करण्याकरिता परस्पर संवाद शेल शोधू शकले."
 
1986
 
 
1987
#: Session.cpp:498
 
1988
#, kde-format
 
1989
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
 
1990
msgstr "कार्यक्रम '%1' बाब '%2' सह प्रारंभ करू शकत नाही."
 
1991
 
 
1992
#: Session.cpp:604
 
1993
#, kde-format
 
1994
msgid "Silence in session '%1'"
 
1995
msgstr "सत्र '%1' अंतर्गत शांतपणा"
 
1996
 
 
1997
#: Session.cpp:645
 
1998
#, kde-format
 
1999
msgid "Bell in session '%1'"
 
2000
msgstr "सत्र '%1' अंतर्गत bell"
 
2001
 
 
2002
#: Session.cpp:648
 
2003
#, kde-format
 
2004
msgid "Activity in session '%1'"
 
2005
msgstr "सत्र '%1' अंतर्गत क्रिया"
 
2006
 
 
2007
#: Session.cpp:830
 
2008
#, fuzzy
 
2009
#| msgid "Finished"
 
2010
msgctxt "@info:shell This session is done"
 
2011
msgid "Finished"
 
2012
msgstr "पूर्ण झाले"
 
2013
 
 
2014
#: Session.cpp:844 Session.cpp:856
 
2015
#, kde-format
 
2016
msgid "Program '%1' crashed."
 
2017
msgstr "कार्यक्रम '%1' क्रॅश झाले."
 
2018
 
 
2019
#: Session.cpp:846
 
2020
#, kde-format
 
2021
msgid "Program '%1' exited with status %2."
 
2022
msgstr "कार्यक्रम '%1' स्थिती %2 सह बाहेर पडले."
 
2023
 
 
2024
#: Session.cpp:1197
 
2025
msgid "ZModem Progress"
 
2026
msgstr "ZModem प्रगती"
 
2027
 
 
2028
#: SessionController.cpp:347
 
2029
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
 
2030
msgstr ""
 
2031
 
 
2032
#: SessionController.cpp:403
 
2033
#, kde-format
 
2034
msgid "Search for '%1' with"
 
2035
msgstr ""
 
2036
 
 
2037
#: SessionController.cpp:417
 
2038
#, fuzzy
 
2039
#| msgid "Manage Profiles..."
 
2040
msgid "Configure Web Shortcuts..."
 
2041
msgstr "प्रोफाईल व्यवस्थापीत करा..."
 
2042
 
 
2043
#: SessionController.cpp:552
 
2044
msgid "&Close Tab"
 
2045
msgstr "टॅब बंद करा (&C)"
 
2046
 
 
2047
#: SessionController.cpp:558
 
2048
msgid "Open File Manager"
 
2049
msgstr ""
 
2050
 
 
2051
#: SessionController.cpp:574
 
2052
msgid "Paste Selection"
 
2053
msgstr "निवड चिटकवा"
 
2054
 
 
2055
#: SessionController.cpp:577
 
2056
msgid "Web Search"
 
2057
msgstr ""
 
2058
 
 
2059
#: SessionController.cpp:584
 
2060
#, fuzzy
 
2061
#| msgid "Select All"
 
2062
msgid "&Select All"
 
2063
msgstr "सर्व निवडा"
 
2064
 
 
2065
#: SessionController.cpp:588
 
2066
#, fuzzy
 
2067
#| msgid "Save Output..."
 
2068
msgid "Save Output &As..."
 
2069
msgstr "आऊटपुट संचयीत करा..."
 
2070
 
 
2071
#: SessionController.cpp:591
 
2072
msgid "&Print Screen..."
 
2073
msgstr ""
 
2074
 
 
2075
#: SessionController.cpp:595
 
2076
#, fuzzy
 
2077
#| msgid "Manage Profiles..."
 
2078
msgid "Adjust Scrollback..."
 
2079
msgstr "प्रोफाईल व्यवस्थापीत करा..."
 
2080
 
 
2081
#: SessionController.cpp:599
 
2082
msgid "Clear Scrollback"
 
2083
msgstr "स्क्रोलबॅक नष्ट करा"
 
2084
 
 
2085
#: SessionController.cpp:603
 
2086
#, fuzzy
 
2087
#| msgid "Clear Scrollback && Reset"
 
2088
msgid "Clear Scrollback and Reset"
 
2089
msgstr "स्क्रोलबॅक नष्ट करा && रिसेट करा"
 
2090
 
 
2091
#: SessionController.cpp:609
 
2092
msgid "Edit Current Profile..."
 
2093
msgstr "वर्तमान प्रोफाईल संपादीत करा..."
 
2094
 
 
2095
#: SessionController.cpp:612
 
2096
#, fuzzy
 
2097
#| msgid "Edit Profile"
 
2098
msgid "Switch Profile"
 
2099
msgstr "प्रोफाईल संपादीत करा"
 
2100
 
 
2101
#: SessionController.cpp:637
 
2102
msgid "&Rename Tab..."
 
2103
msgstr "टॅब पुन्हनामांकीत करा (&R)..."
 
2104
 
 
2105
#: SessionController.cpp:643
 
2106
msgid "&All Tabs in Current Window"
 
2107
msgstr ""
 
2108
 
 
2109
#: SessionController.cpp:650
 
2110
#, fuzzy
 
2111
#| msgid "&Rename Tab..."
 
2112
msgid "&Select Tabs..."
 
2113
msgstr "टॅब पुन्हनामांकीत करा (&R)..."
 
2114
 
 
2115
#: SessionController.cpp:656
 
2116
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
 
2117
msgid "&None"
 
2118
msgstr ""
 
2119
 
 
2120
#: SessionController.cpp:664
 
2121
#, fuzzy
 
2122
#| msgid "Copy Input To..."
 
2123
msgid "Copy Input To"
 
2124
msgstr "इनपुट प्रतिकृत करा..."
 
2125
 
 
2126
#: SessionController.cpp:671
 
2127
msgid "&ZModem Upload..."
 
2128
msgstr ""
 
2129
 
 
2130
#: SessionController.cpp:676
 
2131
msgid "Monitor for &Activity"
 
2132
msgstr "क्रिया करिता नियंत्रण करा (&A)"
 
2133
 
 
2134
#: SessionController.cpp:681
 
2135
msgid "Monitor for &Silence"
 
2136
msgstr ""
 
2137
 
 
2138
#: SessionController.cpp:687
 
2139
#, fuzzy
 
2140
#| msgid "Encoding"
 
2141
msgid "Set &Encoding"
 
2142
msgstr "एनकोडिंग"
 
2143
 
 
2144
#: SessionController.cpp:695
 
2145
msgid "Enlarge Font"
 
2146
msgstr ""
 
2147
 
 
2148
#: SessionController.cpp:703
 
2149
#, fuzzy
 
2150
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
2151
#| msgid "Shrink View"
 
2152
msgid "Shrink Font"
 
2153
msgstr "दृश्य लहान करा"
 
2154
 
 
2155
#: SessionController.cpp:709
 
2156
msgid "Send Signal"
 
2157
msgstr ""
 
2158
 
 
2159
#: SessionController.cpp:713
 
2160
msgid "&Suspend Task"
 
2161
msgstr ""
 
2162
 
 
2163
#: SessionController.cpp:718
 
2164
#, fuzzy
 
2165
#| msgid "&Close Tab"
 
2166
msgid "&Continue Task"
 
2167
msgstr "टॅब बंद करा (&C)"
 
2168
 
 
2169
#: SessionController.cpp:723
 
2170
msgid "&Hangup"
 
2171
msgstr ""
 
2172
 
 
2173
#: SessionController.cpp:728
 
2174
msgid "&Interrupt Task"
 
2175
msgstr ""
 
2176
 
 
2177
#: SessionController.cpp:733
 
2178
#, fuzzy
 
2179
#| msgid "Terminal Features"
 
2180
msgid "&Terminate Task"
 
2181
msgstr "टर्मिनल गुणधर्म"
 
2182
 
 
2183
#: SessionController.cpp:738
 
2184
msgid "&Kill Task"
 
2185
msgstr ""
 
2186
 
 
2187
#: SessionController.cpp:743
 
2188
msgid "User Signal &1"
 
2189
msgstr ""
 
2190
 
 
2191
#: SessionController.cpp:748
 
2192
msgid "User Signal &2"
 
2193
msgstr ""
 
2194
 
 
2195
#: SessionController.cpp:833
 
2196
msgid ""
 
2197
"A program is currently running in this session.  Are you sure you want to "
 
2198
"close it?"
 
2199
msgstr ""
 
2200
"वर्तमानक्षणी या सत्र अंतर्गत कार्यक्रम कार्यरत आहे. तुम्हाला नक्की बंद करायचे "
 
2201
"आहे?"
 
2202
 
 
2203
#: SessionController.cpp:836
 
2204
#, kde-format
 
2205
msgid ""
 
2206
"The program '%1' is currently running in this session.  Are you sure you "
 
2207
"want to close it?"
 
2208
msgstr ""
 
2209
"कार्यक्रम '%1' वर्तमानक्षणी या सत्र अंतर्गत कार्यरत आहे.  तुम्हाला नक्की बंद "
 
2210
"करायचे?"
 
2211
 
 
2212
#: SessionController.cpp:839 SessionController.cpp:864
 
2213
msgid "Confirm Close"
 
2214
msgstr "बंद निश्चित करा"
 
2215
 
 
2216
#: SessionController.cpp:858
 
2217
#, fuzzy
 
2218
#| msgid ""
 
2219
#| "A program is currently running in this session.  Are you sure you want to "
 
2220
#| "close it?"
 
2221
msgid ""
 
2222
"A program in this session would not die.  Are you sure you want to kill it "
 
2223
"by force?"
 
2224
msgstr ""
 
2225
"वर्तमानक्षणी या सत्र अंतर्गत कार्यक्रम कार्यरत आहे. तुम्हाला नक्की बंद करायचे "
 
2226
"आहे?"
 
2227
 
 
2228
#: SessionController.cpp:861
 
2229
#, fuzzy, kde-format
 
2230
#| msgid ""
 
2231
#| "The program '%1' is currently running in this session.  Are you sure you "
 
2232
#| "want to close it?"
 
2233
msgid ""
 
2234
"The program '%1' is in this session would not die.  Are you sure you want to "
 
2235
"kill it by force?"
 
2236
msgstr ""
 
2237
"कार्यक्रम '%1' वर्तमानक्षणी या सत्र अंतर्गत कार्यरत आहे.  तुम्हाला नक्की बंद "
 
2238
"करायचे?"
 
2239
 
 
2240
#: SessionController.cpp:1283
 
2241
#, fuzzy
 
2242
#| msgid "Shell"
 
2243
msgid "Print Shell"
 
2244
msgstr "शेल"
 
2245
 
 
2246
#: SessionController.cpp:1480
 
2247
msgid "Save ZModem Download to..."
 
2248
msgstr ""
 
2249
 
 
2250
#: SessionController.cpp:1488
 
2251
msgid ""
 
2252
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
 
2253
"software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' "
 
2254
"or 'lrzsz' package.</p>"
 
2255
msgstr ""
 
2256
 
 
2257
#: SessionController.cpp:1500
 
2258
msgid ""
 
2259
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#: SessionController.cpp:1509
 
2263
msgid ""
 
2264
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
 
2265
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
 
2266
msgstr ""
 
2267
 
 
2268
#: SessionController.cpp:1515
 
2269
msgid "Select Files for ZModem Upload"
 
2270
msgstr ""
 
2271
 
 
2272
#: SessionController.cpp:1582
 
2273
#, kde-format
 
2274
msgid "Save Output From %1"
 
2275
msgstr "%1 पासून आऊटपुट संचयीत करा"
 
2276
 
 
2277
#: SessionController.cpp:1593
 
2278
#, kde-format
 
2279
msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
 
2280
msgstr "%1 अवैध URL आहे, आऊटपुट संचयीत केले जाऊ शकत नाही."
 
2281
 
 
2282
#: SessionController.cpp:1668
 
2283
#, kde-format
 
2284
msgid ""
 
2285
"A problem occurred when saving the output.\n"
 
2286
"%1"
 
2287
msgstr ""
 
2288
"आऊटपुट संचयीत करतेवेळी अडचण आढळली.\n"
 
2289
"%1"
 
2290
 
 
2291
#: SessionListModel.cpp:99
 
2292
#, fuzzy
 
2293
#| msgid "Number"
 
2294
msgctxt "@item:intable The session index"
 
2295
msgid "Number"
 
2296
msgstr "संख्या"
 
2297
 
 
2298
#: SessionListModel.cpp:101
 
2299
#, fuzzy
 
2300
#| msgid "Title"
 
2301
msgctxt "@item:intable The session title"
 
2302
msgid "Title"
 
2303
msgstr "शिर्षक"
 
2304
 
 
2305
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
 
2306
#: settings/GeneralSettings.ui:28
 
2307
#, fuzzy
 
2308
#| msgid "Konsole"
 
2309
msgid "Konsole Window"
 
2310
msgstr "कंसोल"
 
2311
 
 
2312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMenuBarByDefault)
 
2313
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow)
 
2314
#: settings/GeneralSettings.ui:40 settings/konsole.kcfg:9
 
2315
msgid "Show menubar by default"
 
2316
msgstr ""
 
2317
 
 
2318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowMenuAccelerators)
 
2319
#. i18n: ectx: label, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow)
 
2320
#: settings/GeneralSettings.ui:79 settings/konsole.kcfg:19
 
2321
msgid "Enable menu accelerators"
 
2322
msgstr ""
 
2323
 
 
2324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowWindowTitleOnTitleBar)
 
2325
#. i18n: ectx: label, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
 
2326
#: settings/GeneralSettings.ui:92 settings/konsole.kcfg:14
 
2327
msgid "Show window title on the titlebar"
 
2328
msgstr ""
 
2329
 
 
2330
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow)
 
2331
#: settings/konsole.kcfg:10
 
2332
#, fuzzy
 
2333
#| msgid "Show menu bar in new windows"
 
2334
msgid "Show menubar by default in each Konsole window"
 
2335
msgstr "नविन चौकट अंतर्गत मेन्यू पट्टी दर्शवा"
 
2336
 
 
2337
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
 
2338
#: settings/konsole.kcfg:15
 
2339
msgid "Show window title set by escape sequence on the titlebar"
 
2340
msgstr ""
 
2341
 
 
2342
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow)
 
2343
#: settings/konsole.kcfg:20
 
2344
msgid "Allow users to access top menu through Alt+Key combination"
 
2345
msgstr ""
 
2346
 
 
2347
#. i18n: ectx: label, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow)
 
2348
#: settings/konsole.kcfg:29
 
2349
msgid "Save window size on exit"
 
2350
msgstr ""
 
2351
 
 
2352
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow)
 
2353
#: settings/konsole.kcfg:30
 
2354
msgid "The window size will be saved upon exiting Konsole"
 
2355
msgstr ""
 
2356
 
 
2357
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarVisibility), group (TabBar)
 
2358
#: settings/konsole.kcfg:36
 
2359
msgid "Control the visibility of the whole tab bar"
 
2360
msgstr ""
 
2361
 
 
2362
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarPosition), group (TabBar)
 
2363
#: settings/konsole.kcfg:45
 
2364
msgid "Control the position of the tab bar"
 
2365
msgstr ""
 
2366
 
 
2367
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarStyleSheet), group (TabBar)
 
2368
#: settings/konsole.kcfg:53
 
2369
msgid "Control the visual style of the tab bar"
 
2370
msgstr ""
 
2371
 
 
2372
#. i18n: ectx: label, entry (ShowQuickButtons), group (TabBar)
 
2373
#: settings/konsole.kcfg:57
 
2374
msgid "Control the visibility of quick buttons on the tab bar"
 
2375
msgstr ""
 
2376
 
 
2377
#. i18n: ectx: label, entry (NewTabBehavior), group (TabBar)
 
2378
#: settings/konsole.kcfg:61
 
2379
msgid "Control where to put the new tab"
 
2380
msgstr ""
 
2381
 
 
2382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
 
2383
#: settings/TabBarSettings.ui:26
 
2384
#, fuzzy
 
2385
#| msgid "Tab bar display:"
 
2386
msgid "Tab bar visibility:"
 
2387
msgstr "टॅब पट्टी प्रदर्शक:"
 
2388
 
 
2389
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
 
2390
#: settings/TabBarSettings.ui:43
 
2391
msgid "Always Show Tab Bar"
 
2392
msgstr "नेहमी टॅब पट्टी दर्शवा"
 
2393
 
 
2394
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
 
2395
#: settings/TabBarSettings.ui:48
 
2396
msgid "Show Tab Bar When Needed"
 
2397
msgstr "आवश्यकता पडल्यास टॅब पट्टी दर्शवा"
 
2398
 
 
2399
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
 
2400
#: settings/TabBarSettings.ui:53
 
2401
msgid "Always Hide Tab Bar"
 
2402
msgstr "नेहमी टॅब पट्टी लपवा"
 
2403
 
 
2404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2405
#: settings/TabBarSettings.ui:61
 
2406
msgid "Tab bar position:"
 
2407
msgstr "टॅब पट्टीचे स्थान:"
 
2408
 
 
2409
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarPosition)
 
2410
#: settings/TabBarSettings.ui:78
 
2411
#, fuzzy
 
2412
#| msgid "Above Terminal Displays"
 
2413
msgid "Above Terminal Area"
 
2414
msgstr "टर्मिनल दृश्यच्या वरच्य बाजूस"
 
2415
 
 
2416
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarPosition)
 
2417
#: settings/TabBarSettings.ui:83
 
2418
#, fuzzy
 
2419
#| msgid "Below Terminal Displays"
 
2420
msgid "Below Terminal Area"
 
2421
msgstr "टर्मिनल दृश्यच्या खालच्या बाजूस"
 
2422
 
 
2423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
 
2424
#: settings/TabBarSettings.ui:91
 
2425
#, fuzzy
 
2426
#| msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons in tab bar"
 
2427
msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons"
 
2428
msgstr "टॅब पट्टी अंतर्गत 'नविन टॅब' व 'टॅब बंद करा' बटण दर्शवा"
 
2429
 
 
2430
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
2431
#: settings/TabBarSettings.ui:101
 
2432
msgid "Behavior"
 
2433
msgstr ""
 
2434
 
 
2435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
2436
#: settings/TabBarSettings.ui:107
 
2437
msgid "New tab behavior:"
 
2438
msgstr ""
 
2439
 
 
2440
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NewTabBehavior)
 
2441
#: settings/TabBarSettings.ui:124
 
2442
msgid "Put New Tab At The End"
 
2443
msgstr ""
 
2444
 
 
2445
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NewTabBehavior)
 
2446
#: settings/TabBarSettings.ui:129
 
2447
msgid "Put New Tab After Current Tab"
 
2448
msgstr ""
 
2449
 
 
2450
#: TabTitleFormatButton.cpp:33
 
2451
#, fuzzy, c-format
 
2452
#| msgid "Program Name"
 
2453
msgid "Program Name: %n"
 
2454
msgstr "कार्यक्रमाचे नाव"
 
2455
 
 
2456
#: TabTitleFormatButton.cpp:34
 
2457
#, fuzzy, c-format
 
2458
#| msgid "Current Directory (Short)"
 
2459
msgid "Current Directory (Short): %d"
 
2460
msgstr "वर्तमान संचयीका (लहान)"
 
2461
 
 
2462
#: TabTitleFormatButton.cpp:35
 
2463
#, fuzzy
 
2464
#| msgid "Current Directory (Long)"
 
2465
msgid "Current Directory (Long): %D"
 
2466
msgstr "वर्तमान संचयीका (मोठे)"
 
2467
 
 
2468
#: TabTitleFormatButton.cpp:36 TabTitleFormatButton.cpp:48
 
2469
#, fuzzy
 
2470
#| msgid "Window Title Set by Shell"
 
2471
msgid "Window Title Set by Shell: %w"
 
2472
msgstr "शेल द्वारे निश्चित चौकट शिर्षक"
 
2473
 
 
2474
#: TabTitleFormatButton.cpp:37 TabTitleFormatButton.cpp:49
 
2475
#, fuzzy
 
2476
#| msgid "Session number"
 
2477
msgid "Session Number: %#"
 
2478
msgstr "सत्र क्रमांक"
 
2479
 
 
2480
#: TabTitleFormatButton.cpp:38 TabTitleFormatButton.cpp:45
 
2481
#, fuzzy, c-format
 
2482
#| msgid "User Name"
 
2483
msgid "User Name: %u"
 
2484
msgstr "वापरकर्ता नाव"
 
2485
 
 
2486
#: TabTitleFormatButton.cpp:39
 
2487
msgid "Local Host: %h"
 
2488
msgstr ""
 
2489
 
 
2490
#: TabTitleFormatButton.cpp:46
 
2491
#, fuzzy
 
2492
#| msgid "Remote Host (Short)"
 
2493
msgid "Remote Host (Short): %h"
 
2494
msgstr "दूरस्थ यजमान (लहान)"
 
2495
 
 
2496
#: TabTitleFormatButton.cpp:47
 
2497
#, fuzzy
 
2498
#| msgid "Remote Host (Long)"
 
2499
msgid "Remote Host (Long): %H"
 
2500
msgstr "दूरस्थ यजमान (मोठे)"
 
2501
 
 
2502
#: TabTitleFormatButton.cpp:58
 
2503
msgid "Insert"
 
2504
msgstr "दाखल करा"
 
2505
 
 
2506
#: TabTitleFormatButton.cpp:83
 
2507
#, fuzzy
 
2508
#| msgid "Tab title format:"
 
2509
msgctxt "@info:tooltip"
 
2510
msgid "Insert title format"
 
2511
msgstr "टॅब शिर्षक स्वरूपन:"
 
2512
 
 
2513
#: TabTitleFormatButton.cpp:87
 
2514
#, fuzzy
 
2515
#| msgid "Remote tab title format:"
 
2516
msgctxt "@info:tooltip"
 
2517
msgid "Insert remote title format"
 
2518
msgstr "दूरस्थ टॅब शिर्षक स्वरूपन:"
 
2519
 
 
2520
#: TerminalDisplay.cpp:1133 TerminalDisplay.cpp:1134
 
2521
msgid "Size: XXX x XXX"
 
2522
msgstr "आकार: XXX x XXX"
 
2523
 
 
2524
#: TerminalDisplay.cpp:1145
 
2525
#, kde-format
 
2526
msgid "Size: %1 x %2"
 
2527
msgstr "आकार: %1 x %2"
 
2528
 
 
2529
#: TerminalDisplay.cpp:2581
 
2530
#, kde-format
 
2531
msgid "Are you sure you want to paste %1 character?"
 
2532
msgid_plural "Are you sure you want to paste %1 characters?"
 
2533
msgstr[0] ""
 
2534
msgstr[1] ""
 
2535
 
 
2536
#: TerminalDisplay.cpp:2584
 
2537
#, fuzzy
 
2538
#| msgid "Confirm Close"
 
2539
msgid "Confirm Paste"
 
2540
msgstr "बंद निश्चित करा"
 
2541
 
 
2542
#: TerminalDisplay.cpp:2759
 
2543
msgid ""
 
2544
"<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control"
 
2545
"\">suspended</a> by pressing Ctrl+S.  Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
 
2546
msgstr ""
 
2547
"<qt>Ctrl+S दाबून आऊटपुट <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control"
 
2548
"\">सस्पेंड</a> केले गेले आहे.  पुन्हप्रारंभ करण्याकरिता <b>Ctrl+Q</b> दाबा.<"
 
2549
"/qt>"
 
2550
 
 
2551
#: TerminalDisplay.cpp:3012
 
2552
#, fuzzy
 
2553
#| msgid "Paste Selection"
 
2554
msgid "&Paste Location"
 
2555
msgstr "निवड चिटकवा"
 
2556
 
 
2557
#: TerminalDisplay.cpp:3026
 
2558
msgid "Change &Directory To"
 
2559
msgstr ""
 
2560
 
 
2561
#: ViewContainer.cpp:284
 
2562
#, fuzzy
 
2563
#| msgid "&Detach View"
 
2564
msgctxt "@action:inmenu"
 
2565
msgid "&Detach Tab"
 
2566
msgstr "दृश्य वेगळे करा (&D)"
 
2567
 
 
2568
#: ViewContainer.cpp:288
 
2569
#, fuzzy
 
2570
#| msgid "&Rename Tab..."
 
2571
msgctxt "@action:inmenu"
 
2572
msgid "&Rename Tab..."
 
2573
msgstr "टॅब पुन्हनामांकीत करा (&R)..."
 
2574
 
 
2575
#: ViewContainer.cpp:294
 
2576
#, fuzzy
 
2577
#| msgid "&Close Tab"
 
2578
msgctxt "@action:inmenu"
 
2579
msgid "&Close Tab"
 
2580
msgstr "टॅब बंद करा (&C)"
 
2581
 
 
2582
#: ViewContainer.cpp:301
 
2583
#, fuzzy
 
2584
#| msgid "Enter new tab text:"
 
2585
msgctxt "@info:tooltip"
 
2586
msgid "Create new tab"
 
2587
msgstr "नविन टॅब पाठ्य प्रविष्ट करा:"
 
2588
 
 
2589
#: ViewContainer.cpp:302
 
2590
#, fuzzy
 
2591
#| msgid "Create a new profile based upon the selected profile"
 
2592
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2593
msgid "Create a new tab. Press and hold to select profile from menu"
 
2594
msgstr "निवडलेले प्रोफाईलवर आधारीत नविन प्रोफाईल बनवा"
 
2595
 
 
2596
#: ViewContainer.cpp:315
 
2597
#, fuzzy
 
2598
#| msgid "&Close Tab"
 
2599
msgctxt "@info:tooltip"
 
2600
msgid "Close tab"
 
2601
msgstr "टॅब बंद करा (&C)"
 
2602
 
 
2603
#: ViewContainer.cpp:316
 
2604
#, fuzzy
 
2605
#| msgid "Close the search bar"
 
2606
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2607
msgid "Close the active tab"
 
2608
msgstr "शोध पट्टी बंद करा"
 
2609
 
 
2610
#: ViewContainerTabBar.cpp:50
 
2611
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2612
msgid ""
 
2613
"<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch and move tabs. "
 
2614
"You can double-click a tab to change its name.</para>"
 
2615
msgstr ""
 
2616
 
 
2617
#: ViewManager.cpp:135
 
2618
#, fuzzy
 
2619
#| msgid "New &Tab"
 
2620
msgctxt "@action Shortcut entry"
 
2621
msgid "Next Tab"
 
2622
msgstr "नविन टॅब (&T)"
 
2623
 
 
2624
#: ViewManager.cpp:136
 
2625
#, fuzzy
 
2626
#| msgid "Previous"
 
2627
msgctxt "@action Shortcut entry"
 
2628
msgid "Previous Tab"
 
2629
msgstr "मागील"
 
2630
 
 
2631
#: ViewManager.cpp:137
 
2632
#, fuzzy
 
2633
#| msgid "Switch to Tab %1"
 
2634
msgctxt "@action Shortcut entry"
 
2635
msgid "Switch to Last Tab"
 
2636
msgstr "टॅब %1 कडे जा"
 
2637
 
 
2638
#: ViewManager.cpp:138
 
2639
#, fuzzy
 
2640
#| msgid "Next View Container"
 
2641
msgctxt "@action Shortcut entry"
 
2642
msgid "Next View Container"
 
2643
msgstr "पुढचे दृश्य कंटेनर"
 
2644
 
 
2645
#: ViewManager.cpp:140
 
2646
#, fuzzy
 
2647
#| msgid "Move View Left"
 
2648
msgctxt "@action Shortcut entry"
 
2649
msgid "Move Tab Left"
 
2650
msgstr "दृश्य डावीकडे हलवा"
 
2651
 
 
2652
#: ViewManager.cpp:141
 
2653
#, fuzzy
 
2654
#| msgid "Move View Right"
 
2655
msgctxt "@action Shortcut entry"
 
2656
msgid "Move Tab Right"
 
2657
msgstr "दृश्य उजवीकडे हलवा"
 
2658
 
 
2659
#: ViewManager.cpp:150
 
2660
msgctxt "@action:inmenu"
 
2661
msgid "Split View Left/Right"
 
2662
msgstr "दृश्य डावी/उजवी यानुरूप विभाजीत करा"
 
2663
 
 
2664
#: ViewManager.cpp:157
 
2665
msgctxt "@action:inmenu"
 
2666
msgid "Split View Top/Bottom"
 
2667
msgstr "दृश्य शिर्ष/तळ यानुरूप विभाजीत करा"
 
2668
 
 
2669
#: ViewManager.cpp:162
 
2670
msgctxt "@action:inmenu Close Active View"
 
2671
msgid "Close Active"
 
2672
msgstr "सक्रीय बंद करा"
 
2673
 
 
2674
#: ViewManager.cpp:171
 
2675
msgctxt "@action:inmenu Close Other Views"
 
2676
msgid "Close Others"
 
2677
msgstr "इतर बंद करा"
 
2678
 
 
2679
#: ViewManager.cpp:180
 
2680
msgctxt "@action:inmenu"
 
2681
msgid "Expand View"
 
2682
msgstr "दृश्य विस्तारीत करा"
 
2683
 
 
2684
#: ViewManager.cpp:188
 
2685
msgctxt "@action:inmenu"
 
2686
msgid "Shrink View"
 
2687
msgstr "दृश्य लहान करा"
 
2688
 
 
2689
#: ViewManager.cpp:198
 
2690
#, fuzzy
 
2691
#| msgid "Close Current Tab"
 
2692
msgctxt "@action:inmenu"
 
2693
msgid "D&etach Current Tab"
 
2694
msgstr "वर्तमान टॅब बंद करा"
 
2695
 
 
2696
#: ViewManager.cpp:219
 
2697
#, fuzzy, kde-format
 
2698
#| msgid "Switch to Tab %1"
 
2699
msgctxt "@action Shortcut entry"
 
2700
msgid "Switch to Tab %1"
 
2701
msgstr "टॅब %1 कडे जा"
 
2702
 
 
2703
#: Vt102Emulation.cpp:1054
 
2704
msgid ""
 
2705
"No keyboard translator available.  The information needed to convert key "
 
2706
"presses into characters to send to the terminal is missing."
 
2707
msgstr ""
 
2708
"किबोर्ड रूपांतरक अनुपलब्ध.  टर्मिनल करिता पाठविण्याजोगी कि प्रेस ते अक्षर असे "
 
2709
"रूपांतरन "
 
2710
"करणारी माहिती आढळली नाही."
 
2711
 
 
2712
#: ZModemDialog.cpp:36
 
2713
msgid "&Stop"
 
2714
msgstr "थांबा (&S)"
 
2715
 
 
2716
#, fuzzy
 
2717
#~| msgid "Accessible Color Scheme"
 
2718
#~ msgid "Accessible Color Scheme"
 
2719
#~ msgstr "प्रवेशजोगी रंग सुत्रोयोजना"
 
2720
 
 
2721
#~ msgid "%1, size %2"
 
2722
#~ msgstr "%1, आकार %2"
 
2723
 
 
2724
#~ msgid "Konsole"
 
2725
#~ msgstr "कंसोल"
 
2726
 
 
2727
#, fuzzy
 
2728
#~| msgid "Small"
 
2729
#~ msgctxt "@item:inrange Minimum Size"
 
2730
#~ msgid "Small"
 
2731
#~ msgstr "लहान"
 
2732
 
 
2733
#~ msgid "Adjust the font size used in this profile"
 
2734
#~ msgstr "या प्रोफाइल अंतर्गत वापरण्याजोगी फॉन्ट आकार सुस्थीत करा"
 
2735
 
 
2736
#, fuzzy
 
2737
#~| msgid "Large"
 
2738
#~ msgctxt "@item:inrange Maximum Size"
 
2739
#~ msgid "Large"
 
2740
#~ msgstr "मोठे"
 
2741
 
 
2742
#, fuzzy
 
2743
#~| msgid "Close Current Tab"
 
2744
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2745
#~ msgid "Close current tab"
 
2746
#~ msgstr "वर्तमान टॅब बंद करा"
 
2747
 
 
2748
#~ msgid ""
 
2749
#~ "Try to enable transparency, even if the system does not appear to support "
 
2750
#~ "it."
 
2751
#~ msgstr ""
 
2752
#~ "प्रणाली समर्थन पुरवित नसल्यावरही, पारदर्शकता कार्यान्वीत करण्याचा प्रयत्न करा."
 
2753
 
 
2754
#~ msgid "Input"
 
2755
#~ msgstr "इनपुट"
 
2756
 
 
2757
#~ msgid "Mouse Interaction"
 
2758
#~ msgstr "माऊस संवाद"
 
2759
 
 
2760
#~ msgid "Fixed size scrollback: "
 
2761
#~ msgstr "ठराविक आकराचे स्क्रोलबॅक: "
 
2762
 
 
2763
#~ msgid "Edit normal tab title format"
 
2764
#~ msgstr "सर्वसाधारण टॅब शिर्षक स्वरूपन संपादीत करा"
 
2765
 
 
2766
#~ msgid "Edit tab title format used when executing remote commands"
 
2767
#~ msgstr "दूरस्थ आदेश कार्यान्वीत करतेवेळी वापरण्याजोगी टॅब शिर्षक स्वरूपन संपादीत करा"
 
2768
 
 
2769
#~ msgid "Allow terminal programs to resize the window"
 
2770
#~ msgstr "चौकटीत घट्ट बसविण्याकरीता टर्मिनल कार्यक्रमांना परवानगी द्या"
 
2771
 
 
2772
#~ msgid "Allow programs to resize terminal window"
 
2773
#~ msgstr "चौकटीत घट्ट बसविण्याकरीत कार्यक्रमांना परवानगी द्या"
 
2774
 
 
2775
#, fuzzy
 
2776
#~| msgid "Manage Profiles..."
 
2777
#~ msgid "Configure Current Profile..."
 
2778
#~ msgstr "प्रोफाइल व्यवस्थापीत करा..."
 
2779
 
 
2780
#, fuzzy
 
2781
#~| msgid "Edit Profile"
 
2782
#~ msgid "&Switch Profile"
 
2783
#~ msgstr "प्रोफाइल संपादीत करा"
 
2784
 
 
2785
#~ msgid "Debug"
 
2786
#~ msgstr "डीबग"
 
2787
 
 
2788
#~ msgid "Command to execute"
 
2789
#~ msgstr "कार्यान्वीतजोगी आदेश"
 
2790
 
 
2791
#~ msgid "Show or hide the menu bar in terminal windows"
 
2792
#~ msgstr "टर्मिनल चौकट अंतर्गत मेन्यू पट्टी दर्शवा किंवा लपवा"
 
2793
 
 
2794
#~ msgid "Tab Bar"
 
2795
#~ msgstr "टॅब पट्टी"
 
2796
 
 
2797
#~ msgid "Disable scrollback"
 
2798
#~ msgstr "स्क्रोलबॅक अकार्यान्वीत करा"
 
2799
 
 
2800
#~ msgid "Fixed number of lines: "
 
2801
#~ msgstr "ओळ संख्या निश्चित करा: "
 
2802
 
 
2803
#, fuzzy
 
2804
#~| msgid "Hidden"
 
2805
#~ msgctxt "@option:radio Conceal the scroll bar"
 
2806
#~ msgid "Hidden"
 
2807
#~ msgstr "लपविलेले"
 
2808
 
 
2809
#, fuzzy
 
2810
#~| msgid "&Paste"
 
2811
#~ msgid "&Paste as text"
 
2812
#~ msgstr "चिकटवा (&P)"
 
2813
 
 
2814
#~ msgid "Scrollback Options"
 
2815
#~ msgstr "स्क्रोलबॅक पर्याय"
 
2816
 
 
2817
#~ msgid "&Change Profile"
 
2818
#~ msgstr "प्रोफाइल बदलवा (&C)"
 
2819
 
 
2820
#~ msgid "Change Profile"
 
2821
#~ msgstr "प्रोफाइल बदलवा"
 
2822
 
 
2823
#~ msgid "Maintainer"
 
2824
#~ msgstr "पालक"
 
2825
 
 
2826
#~ msgid "Author"
 
2827
#~ msgstr "लेखक"
 
2828
 
 
2829
#~ msgid "Remote Connection..."
 
2830
#~ msgstr "दूरस्थ जुळवणी..."
 
2831
 
 
2832
#~ msgid "Remote Connection"
 
2833
#~ msgstr "दूरस्थ जुळवणी"
 
2834
 
 
2835
#~ msgid "Host:"
 
2836
#~ msgstr "यजमान:"
 
2837
 
 
2838
#~ msgid "User:"
 
2839
#~ msgstr "वापरकर्ता:"
 
2840
 
 
2841
#~ msgid "Lookup..."
 
2842
#~ msgstr "लुकअप..."
 
2843
 
 
2844
#~ msgid "Service:"
 
2845
#~ msgstr "सेवा:"
 
2846
 
 
2847
#~ msgid "SSH"
 
2848
#~ msgstr "SSH"
 
2849
 
 
2850
#~ msgid "Secure FTP"
 
2851
#~ msgstr "सुरक्षीत FTP"
 
2852
 
 
2853
#~ msgid "Background color:"
 
2854
#~ msgstr "पार्श्वभूमी रंग:"
 
2855
 
 
2856
#~ msgid "Save as custom session"
 
2857
#~ msgstr "इच्छिक सत्र म्हणून संचयीत करा"
 
2858
 
 
2859
#~ msgid "New Remote Connection"
 
2860
#~ msgstr "नविन दूरस्थ जुळवणी"
 
2861
 
 
2862
#~ msgid "Connect"
 
2863
#~ msgstr "जुळवणी"
 
2864
 
 
2865
#~ msgid "Next View"
 
2866
#~ msgstr "पुढचे दृश्य"
 
2867
 
 
2868
#~ msgid "Previous View"
 
2869
#~ msgstr "पूर्वीचे दृश्य"
 
2870
 
 
2871
#~ msgid "Match case"
 
2872
#~ msgstr "अक्षर आकार जुळवा"
 
2873
 
 
2874
#~ msgid ""
 
2875
#~ "Sets whether the search phrase is interpreted as normal text or as a "
 
2876
#~ "regular expression"
 
2877
#~ msgstr ""
 
2878
#~ "शोध वाक्यरचना सर्वसाधारण पाठ्य किंवा रेग्यूलर एक्सप्रेशन म्हणून विश्लेषीत करायचे ते "
 
2879
#~ "निश्चित केले जाते"
 
2880
 
 
2881
#~ msgid "Search reached bottom, continued from top."
 
2882
#~ msgstr "शोध पानाच्या तळास पोहचले, वर पासून चालू करा."
 
2883
 
 
2884
#~ msgid "Search reached top, continued from bottom."
 
2885
#~ msgstr "शोध पानाच्या शिर्षास पोहचले, तळ पासून चालू करा."
 
2886
 
 
2887
#~ msgid "New &Tab"
 
2888
#~ msgstr "नविन टॅब (&T)"
 
2889
 
 
2890
#, fuzzy
 
2891
#~| msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
 
2892
#~ msgid "Move the selected profile up in the menu list"
 
2893
#~ msgstr "नविन टर्मिनल सत्र करीता निवडलेले प्रोफाइल यांस निश्चित करा"
 
2894
 
 
2895
#, fuzzy
 
2896
#~| msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
 
2897
#~ msgid "Move the selected profile down in the menu list"
 
2898
#~ msgstr "नविन टर्मिनल सत्र करीता निवडलेले प्रोफाइल यांस निश्चित करा"
 
2899
 
 
2900
#~ msgid "No profiles available"
 
2901
#~ msgstr "प्रोफाइल उपलब्ध नाही"
 
2902
 
 
2903
#~ msgid "Word characters for double-click selection: "
 
2904
#~ msgstr "दोनवेळा-क्लिक निवडणूक करीताचे शब्द अक्षर: "
 
2905
 
 
2906
#~ msgid "Show Menu Bar"
 
2907
#~ msgstr "मेन्यू पट्टी दर्शवा"
 
2908
 
 
2909
#, fuzzy
 
2910
#~| msgid "Clear && Reset"
 
2911
#~ msgid "Clear and Reset"
 
2912
#~ msgstr "नष्ट करा && पुन्हस्थापन"
 
2913
 
 
2914
#~ msgid "Character Encoding"
 
2915
#~ msgstr "अक्षर ऐंकोडींग"
 
2916
 
 
2917
#~ msgid "&Detach View"
 
2918
#~ msgstr "दृश्य वेगळे करा (&D)"
 
2919
 
 
2920
#~ msgid "&Copy"
 
2921
#~ msgstr "प्रतिकृत करा (&C)"
 
2922
 
 
2923
#~ msgid "Increase Text Size"
 
2924
#~ msgstr "पाठ्य आकार वाढवा"
 
2925
 
 
2926
#~ msgid "Decrease Text Size"
 
2927
#~ msgstr "पाठ्य आकार कमी करा"
 
2928
 
 
2929
#~ msgid "Search Output..."
 
2930
#~ msgstr "आऊटपुट शोधा..."
 
2931
 
 
2932
#~ msgid "Find Next"
 
2933
#~ msgstr "पुढील शोधा"
 
2934
 
 
2935
#~ msgid "Find Previous"
 
2936
#~ msgstr "मागील शोधा"
 
2937
 
 
2938
#~ msgid "Open Browser Here"
 
2939
#~ msgstr "ब्राऊजर येथे उघडा"
 
2940
 
 
2941
#~ msgid "C&lear Display"
 
2942
#~ msgstr "प्रदर्शन नष्ट करा (&l)"