~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-mr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmsamba.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.1.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-q031vn69wkjoc652
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmsamba.po to marathi
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
 
6
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:30+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 13:25+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
 
14
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"Language: en_US\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr ""
 
25
"संदिप शेडमाके /\n"
 
26
"चेतन खोना"
 
27
 
 
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your emails"
 
30
msgstr ""
 
31
"sandeep.shedmake@gmail.com\n"
 
32
"chetan@kompkin.com"
 
33
 
 
34
#: kcmsambaimports.cpp:43 ksmbstatus.cpp:51
 
35
msgid "Type"
 
36
msgstr "प्रकार"
 
37
 
 
38
#: kcmsambaimports.cpp:43
 
39
msgid "Resource"
 
40
msgstr "स्त्रोत"
 
41
 
 
42
#: kcmsambaimports.cpp:43
 
43
msgid "Mounted Under"
 
44
msgstr "येते माऊन्ट केले"
 
45
 
 
46
#: kcmsambaimports.cpp:45
 
47
msgid ""
 
48
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
 
49
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
 
50
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
 
51
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
 
52
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
 
53
"resource is mounted."
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: kcmsambalog.cpp:38
 
57
msgid "Samba log file: "
 
58
msgstr "Samba लॉग फाईल: "
 
59
 
 
60
#: kcmsambalog.cpp:38
 
61
msgid "Show opened connections"
 
62
msgstr "उघडे जुळवणी दर्शवा"
 
63
 
 
64
#: kcmsambalog.cpp:38
 
65
msgid "Show closed connections"
 
66
msgstr "बंद जुळवणी दर्शवा"
 
67
 
 
68
#: kcmsambalog.cpp:39
 
69
msgid "Show opened files"
 
70
msgstr "उगडे फाईल दर्शवा"
 
71
 
 
72
#: kcmsambalog.cpp:39
 
73
msgid "Show closed files"
 
74
msgstr "बंद फाईल दर्शवा"
 
75
 
 
76
#: kcmsambalog.cpp:39
 
77
msgid "&Update"
 
78
msgstr "अद्ययावत (&U)"
 
79
 
 
80
#: kcmsambalog.cpp:57
 
81
msgid ""
 
82
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
 
83
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
 
84
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
 
85
"\"Update\" button."
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: kcmsambalog.cpp:62
 
89
msgid ""
 
90
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
 
91
"your computer."
 
92
msgstr "तुमच्या संगणकात उघडलेल्या जोडांचा तपशील पहाण्याकरिता हा पर्याय निवडा."
 
93
 
 
94
#: kcmsambalog.cpp:65
 
95
msgid ""
 
96
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
 
97
"computer were closed."
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: kcmsambalog.cpp:68
 
101
msgid ""
 
102
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
 
103
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
 
104
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
 
105
"level using this module)."
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: kcmsambalog.cpp:74
 
109
msgid ""
 
110
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
 
111
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
 
112
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
 
113
"this module)."
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#: kcmsambalog.cpp:80
 
117
msgid ""
 
118
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
 
119
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: kcmsambalog.cpp:88 kcmsambalog.cpp:89
 
123
msgid "Date & Time"
 
124
msgstr "दिनांक आणि वेळ"
 
125
 
 
126
#: kcmsambalog.cpp:88 kcmsambalog.cpp:89 kcmsambastatistics.cpp:64
 
127
msgid "Event"
 
128
msgstr "घटना"
 
129
 
 
130
#: kcmsambalog.cpp:88 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:64
 
131
msgid "Service/File"
 
132
msgstr "सर्विस/फाईल"
 
133
 
 
134
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:64
 
135
msgid "Host/User"
 
136
msgstr "यजमान/वापरकर्ता"
 
137
 
 
138
#: kcmsambalog.cpp:93
 
139
msgid ""
 
140
"<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
 
141
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
 
142
"for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can "
 
143
"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the "
 
144
"sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the "
 
145
"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will "
 
146
"be read and the list refreshed.</p>"
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: kcmsambalog.cpp:204 kcmsambastatistics.cpp:147 kcmsambastatistics.cpp:212
 
150
msgid "CONNECTION OPENED"
 
151
msgstr "जुळवणी उघडले"
 
152
 
 
153
#: kcmsambalog.cpp:208
 
154
msgid "CONNECTION CLOSED"
 
155
msgstr "जुळवणी बंद"
 
156
 
 
157
#: kcmsambalog.cpp:213
 
158
msgid "            FILE OPENED"
 
159
msgstr "            फाईल उघडले"
 
160
 
 
161
#: kcmsambalog.cpp:219
 
162
msgid "            FILE CLOSED"
 
163
msgstr "            फाईल बंद"
 
164
 
 
165
#: kcmsambalog.cpp:227
 
166
#, kde-format
 
167
msgid "Could not open file %1"
 
168
msgstr "फाईल %1 उघडू शकत नाही"
 
169
 
 
170
#: kcmsambastatistics.cpp:44
 
171
msgid "Connections: 0"
 
172
msgstr "जुळवणी: 0"
 
173
 
 
174
#: kcmsambastatistics.cpp:45
 
175
msgid "File accesses: 0"
 
176
msgstr "फाईल प्रवेश: 0"
 
177
 
 
178
#: kcmsambastatistics.cpp:47
 
179
msgid "Event: "
 
180
msgstr "घटना: "
 
181
 
 
182
#: kcmsambastatistics.cpp:50
 
183
msgid "Service/File:"
 
184
msgstr "सर्विस/फाईल:"
 
185
 
 
186
#: kcmsambastatistics.cpp:53
 
187
msgid "Host/User:"
 
188
msgstr "यजमान/वापरकर्ता:"
 
189
 
 
190
#: kcmsambastatistics.cpp:55
 
191
msgid "&Search"
 
192
msgstr "शोध (&S)"
 
193
 
 
194
#: kcmsambastatistics.cpp:56
 
195
msgid "Clear Results"
 
196
msgstr "परिणाम नष्ट करा"
 
197
 
 
198
#: kcmsambastatistics.cpp:57
 
199
msgid "Show expanded service info"
 
200
msgstr "विस्तारीत सेवा विषयी माहिती दर्शवा"
 
201
 
 
202
#: kcmsambastatistics.cpp:58
 
203
msgid "Show expanded host info"
 
204
msgstr "विस्तारीत यजमान विषयी माहिती दर्शवा"
 
205
 
 
206
#: kcmsambastatistics.cpp:64
 
207
msgid "Nr"
 
208
msgstr "Nr"
 
209
 
 
210
#: kcmsambastatistics.cpp:64
 
211
msgid "Hits"
 
212
msgstr "हिटस्"
 
213
 
 
214
#: kcmsambastatistics.cpp:68 kcmsambastatistics.cpp:135
 
215
msgid "Connection"
 
216
msgstr "जुळवणी"
 
217
 
 
218
#: kcmsambastatistics.cpp:69
 
219
msgid "File Access"
 
220
msgstr "फाईल प्रवेश"
 
221
 
 
222
#: kcmsambastatistics.cpp:125
 
223
#, kde-format
 
224
msgid "Connections: %1"
 
225
msgstr "जुळवणी: %1"
 
226
 
 
227
#: kcmsambastatistics.cpp:126
 
228
#, kde-format
 
229
msgid "File accesses: %1"
 
230
msgstr "फाईल प्रवेश: %1"
 
231
 
 
232
#: kcmsambastatistics.cpp:160 kcmsambastatistics.cpp:215
 
233
msgid "FILE OPENED"
 
234
msgstr "फाईल उघडले"
 
235
 
 
236
#: ksmbstatus.cpp:51
 
237
msgid "Service"
 
238
msgstr "सेवा"
 
239
 
 
240
#: ksmbstatus.cpp:51
 
241
msgid "Accessed From"
 
242
msgstr "पासून प्रवेश प्राप्त केले"
 
243
 
 
244
#: ksmbstatus.cpp:52
 
245
msgid "UID"
 
246
msgstr "UID"
 
247
 
 
248
#: ksmbstatus.cpp:52
 
249
msgid "GID"
 
250
msgstr "GID"
 
251
 
 
252
#: ksmbstatus.cpp:52
 
253
msgid "PID"
 
254
msgstr "PID"
 
255
 
 
256
#: ksmbstatus.cpp:52
 
257
msgid "Open Files"
 
258
msgstr "फाईल उघडा"
 
259
 
 
260
#: ksmbstatus.cpp:156
 
261
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
 
262
msgstr "त्रुटी: smbstatus चालविण्यास अक्षम"
 
263
 
 
264
#: ksmbstatus.cpp:178
 
265
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
 
266
msgstr "त्रुटी: संयोजना फाईल \"smb.conf\" उघडण्यास अक्षम"
 
267
 
 
268
#: main.cpp:60
 
269
msgid "&Exports"
 
270
msgstr "एक्सपोर्ट (&E)"
 
271
 
 
272
#: main.cpp:61
 
273
msgid "&Imports"
 
274
msgstr "इम्पोर्ट (&I)"
 
275
 
 
276
#: main.cpp:62
 
277
msgid "&Log"
 
278
msgstr "लॉग (&L)"
 
279
 
 
280
#: main.cpp:63
 
281
msgid "&Statistics"
 
282
msgstr "आकडेवारी (&S)"
 
283
 
 
284
#: main.cpp:67
 
285
msgid ""
 
286
"<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
 
287
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
 
288
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
 
289
"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
 
290
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
 
291
"drive sharing services on a network including machines running the various "
 
292
"flavors of Microsoft Windows.</p>"
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: main.cpp:75
 
296
msgid "kcmsamba"
 
297
msgstr "केसीएम सांबा"
 
298
 
 
299
#: main.cpp:76
 
300
msgid "System Information Control Module"
 
301
msgstr "प्रणाली माहिती नियंत्रण विभाग"
 
302
 
 
303
#: main.cpp:78
 
304
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
 
305
msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
 
306
 
 
307
#: main.cpp:79
 
308
msgid "Michael Glauche"
 
309
msgstr "Michael Glauche"
 
310
 
 
311
#: main.cpp:80
 
312
msgid "Matthias Hoelzer"
 
313
msgstr "Matthias Hoelzer"
 
314
 
 
315
#: main.cpp:81
 
316
msgid "David Faure"
 
317
msgstr "डेविड फ़ॉउर"
 
318
 
 
319
#: main.cpp:82
 
320
msgid "Harald Koschinski"
 
321
msgstr "Harald Koschinski"
 
322
 
 
323
#: main.cpp:83
 
324
msgid "Wilco Greven"
 
325
msgstr "Wilco Greven"
 
326
 
 
327
#: main.cpp:84
 
328
msgid "Alexander Neundorf"
 
329
msgstr "अलेक्जेंडर न्यून्दॉर्फ"
 
330
 
 
331