~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-mr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kurifilter.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.1.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-q031vn69wkjoc652
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kurifilter.po to marathi
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
 
6
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2012, 2013.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kurifilter\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:52+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 13:25+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
 
14
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"Language: mr\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
21
 
 
22
#: ikwsopts.cpp:53
 
23
msgid "Name"
 
24
msgstr "नाव"
 
25
 
 
26
#: ikwsopts.cpp:55
 
27
msgid "Shortcuts"
 
28
msgstr "शॉर्टकट"
 
29
 
 
30
#: ikwsopts.cpp:57
 
31
msgid "Preferred"
 
32
msgstr "पसंतीचे"
 
33
 
 
34
#: ikwsopts.cpp:106
 
35
msgid ""
 
36
"<qt>Check this box to select the highlighted web shortcut as preferred.<br/"
 
37
"><br/>Preferred web shortcuts are used in places where only a few select "
 
38
"shortcuts can be shown at one time.</qt>"
 
39
msgstr ""
 
40
"<qt>पसंतीप्रमाणे वेबशॉर्टकट निवडून अंकित करण्यासाठी चौकट निवडा.<br/><br/> "
 
41
"पसंत "
 
42
"वेबशॉर्टकट हे  अश्या ठिकाणी वापरला जातो जिथे फक्त निवडक शॉर्टकटस एकावेळी एक "
 
43
"प्रमाणे "
 
44
"दाखवण्यात येतात. <qt >"
 
45
 
 
46
#: ikwsopts.cpp:198
 
47
msgid "None"
 
48
msgstr "काही नाही"
 
49
 
 
50
#: ikwsopts.cpp:262
 
51
msgid ""
 
52
"<p>In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
 
53
"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
 
54
"search for information about the KDE project using the Google engine, you "
 
55
"simply type <b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>.</p><p>If you select a "
 
56
"default search engine, then you can search for normal words or phrases by "
 
57
"simply typing them into the input widget of applications that have built-in "
 
58
"support for such a feature, e.g Konqueror.</p>"
 
59
msgstr ""
 
60
"<p>या प्रकरणात तुम्ही वेब शॉर्टकटचे फीचर्स वापरू शकता. वेबशॉर्टकट  तुम्ही नेट "
 
61
"वर पटकन शोध "
 
62
"घेऊ शकता किंवा शब्द शोधू शकता.जसे कि गूगल इंजिन वापरून KDE परियोजने बद्दल "
 
63
"माहिती "
 
64
"शोधण्यासाठी . तुम्हाला फक्त <b>gg:KDE</b> किंवा <b>google:KDE</b>.<p></p>  जर "
 
65
"तुम्ही डिफाँल्ट सर्च इंजिन निवडलं त्यानंतर ज्यात अश्या फीचर्ससाठी बिल्ट इन "
 
66
"सपोर्ट इनपुट  "
 
67
"विजेट अप्लिकेशनमध्ये तुम्ही सर्वसाधारण शब्द किंवा वाक्य सहज टाईपिंग करू शकता. "
 
68
"उदा: "
 
69
"konqeror.</p>  "
 
70
 
 
71
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
 
72
#: ikwsopts_ui.ui:17
 
73
msgid ""
 
74
"<html><head/><body><p>Enable or disable web shortcuts. </p><p>Web shortcuts "
 
75
"allow you to quickly access or search for information located online or on "
 
76
"your hard drive. </p><p>KDE comes with many predefined Web shortcuts. One "
 
77
"such Web shortcut is the Google (TM) search shortcut. To use it, you simply "
 
78
"type the keyword 'gg' followed by the keyword delimiter and the search term, "
 
79
"e.g. <span style=\" font-weight:600;\">gg:KDE</span>.</p></body></html>"
 
80
msgstr ""
 
81
"<html><head/><body><p>वेबशॉर्टकटस सक्रिय किंवा निष्क्रिय करा </p>  <p>"
 
82
"वेबशॉर्टकटस "
 
83
"तुम्हाला ऑनलाईन किंवा तुमच्या हार्ड ड्राइव्हवरील माहिती पटकन सापडण्यासाठी "
 
84
"किंवा "
 
85
"शोधण्याची मुभा देतो.</p><p> KDE अनेक पूर्वस्पष्टीकरण असलेल्या वेबशॉर्टकटस "
 
86
"दाखवतो. त्या "
 
87
"पैकी एक म्हणजे  Google(TM)सर्च शॉर्टकट होय.हा वापरण्यासाठी तुम्ही फक्त 'gg' "
 
88
"त्यानंतर "
 
89
"किवर्ड डेलीमिटर आणि शोध संज्ञा जसे कि <span style=\"font-weight:600;\">"
 
90
"gg:KDE</"
 
91
"span>.</p></body></html>"
 
92
 
 
93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
 
94
#: ikwsopts_ui.ui:20
 
95
msgid "&Enable Web shortcuts"
 
96
msgstr "वेब शॉर्टकट कार्यान्वीत करा (&E)"
 
97
 
 
98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSelectedShortcutsOnly)
 
99
#: ikwsopts_ui.ui:30
 
100
msgid "&Use preferred shortcuts only"
 
101
msgstr "फक्त पसंतीचे शॉर्टकट वापरा (&U)"
 
102
 
 
103
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchLineEdit)
 
104
#: ikwsopts_ui.ui:37
 
105
msgid "Search for shortcut"
 
106
msgstr "शॉर्टकट शोधा"
 
107
 
 
108
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbNew)
 
109
#: ikwsopts_ui.ui:71
 
110
msgid "Add a new Web shortcut"
 
111
msgstr "नविन वेब शॉर्टकट जोडा "
 
112
 
 
113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
 
114
#: ikwsopts_ui.ui:74
 
115
msgid "&New..."
 
116
msgstr "नविन (&N)..."
 
117
 
 
118
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbChange)
 
119
#: ikwsopts_ui.ui:84
 
120
msgid "Modify the highlighted Web shortcut"
 
121
msgstr "प्रकाशित वेब शॉर्टकट बदला"
 
122
 
 
123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
 
124
#: ikwsopts_ui.ui:87
 
125
msgid "Chan&ge..."
 
126
msgstr "बदलाव (&g)..."
 
127
 
 
128
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbDelete)
 
129
#: ikwsopts_ui.ui:97
 
130
msgid "Delete the highlighted Web shortcut"
 
131
msgstr "प्रकाशित वेब शॉर्टकट काढून टाका"
 
132
 
 
133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
 
134
#: ikwsopts_ui.ui:100
 
135
msgid "De&lete"
 
136
msgstr "काढून टाका (&l)"
 
137
 
 
138
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
 
139
#: ikwsopts_ui.ui:138
 
140
msgid ""
 
141
"<qt>\n"
 
142
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
 
143
"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
 
144
"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
 
145
"</qt>"
 
146
msgstr ""
 
147
"<qt>\n"
 
148
"URL ऐवजी जेव्हा तुम्ही सर्वसाधारण शब्द आणि वाक्ये टाईप करता तेव्हा सर्च इंजिन "
 
149
"निवडा, "
 
150
"स्वयंचलित लूकअप सेवा देणाऱ्या इनपुट चौकटी निवडा. निष्क्रिय करण्यासाठी <b>काही "
 
151
"नाही</b> "
 
152
"सूचीतून निवडा.\n"
 
153
"</qt>"
 
154
 
 
155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
 
156
#: ikwsopts_ui.ui:141
 
157
msgid "Default Web &shortcut:"
 
158
msgstr "मुलभूत वेब शॉर्टकट (&s):"
 
159
 
 
160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine)
 
161
#: ikwsopts_ui.ui:166
 
162
msgid ""
 
163
"<html><head/><body><p>Select a default web shortcut. </p><p>This allows "
 
164
"applications to automatically convert the typed word or phrase to web "
 
165
"shortcut queries when they cannot be filtered into a proper URL. </p><p>To "
 
166
"disable this functionality select <span style=\" font-weight:600;\">None</"
 
167
"span> from the list. </p></body></html>"
 
168
msgstr ""
 
169
"<html><head/><body><p>जसे कि अंतर्भूत वेबशॉर्टकट निवडा.</p><p>अंतर्भूत "
 
170
"वेबशॉर्टकट निवडा "
 
171
"यामुळे अप्लिकेशनसमध्ये  टाईप केलेले शब्द अथवा वाक्य वेबशॉर्टकट क़्वेरिजमध्ये "
 
172
"आपोआप परिवर्तीत "
 
173
"होतात.जेव्हा ते योग्य URL मध्ये चाळले जात नाही. </p><p>हि प्रक्रिया निष्क्रिय "
 
174
"करण्यासाठी<span style=\"font-weight:600;\">None</span>सूचीमधून</p></body><"
 
175
"/html>"
 
176
 
 
177
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter)
 
178
#: ikwsopts_ui.ui:182
 
179
msgid ""
 
180
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
 
181
"be searched."
 
182
msgstr ""
 
183
"संकेत शब्द सीमांकन निवडा. हे सीमांकन संकेत शब्दाला शोध शब्दापासुन वेगळे करते."
 
184
 
 
185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter)
 
186
#: ikwsopts_ui.ui:185
 
187
msgid "&Keyword delimiter:"
 
188
msgstr "संकेत शब्द सीमांकन (&K):"
 
189
 
 
190
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cmbDelimiter)
 
191
#: ikwsopts_ui.ui:204
 
192
msgid "Choose a delimiter to mark the Web shortcut keyword."
 
193
msgstr "वेब शॉर्टकट संकेत शब्द चिह्नित करण्याकरिता सीमांकन निवडा."
 
194
 
 
195
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
 
196
#: ikwsopts_ui.ui:208
 
197
msgid "Colon"
 
198
msgstr "अपूर्ण विराम"
 
199
 
 
200
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
 
201
#: ikwsopts_ui.ui:213
 
202
msgid "Space"
 
203
msgstr "रिकामी जागा"
 
204
 
 
205
#: kuriikwsfilter.cpp:125
 
206
msgid "No preferred search providers were found."
 
207
msgstr "पसंतीचे शोध पुरवठाकर्ता सापडले नाहीत."
 
208
 
 
209
#: kuriikwsfilter.cpp:144
 
210
msgid "No search providers were found."
 
211
msgstr "शोध पुरवठाकर्ता सापडले नाहीत."
 
212
 
 
213
#: kurisearchfilter.cpp:87
 
214
msgid "Search F&ilters"
 
215
msgstr "गाळणी शोधा (&i)"
 
216
 
 
217
#: searchproviderdlg.cpp:47
 
218
msgid "Default"
 
219
msgstr "मुलभूत"
 
220
 
 
221
#: searchproviderdlg.cpp:51
 
222
msgid "Modify Web Shortcut"
 
223
msgstr "वेब शॉर्टकट बदला"
 
224
 
 
225
#: searchproviderdlg.cpp:61
 
226
msgid "New Web Shortcut"
 
227
msgstr "नविन वेब शॉर्टकट"
 
228
 
 
229
#: searchproviderdlg.cpp:106
 
230
#, kde-format
 
231
msgid ""
 
232
"The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different "
 
233
"one."
 
234
msgstr ""
 
235
"\"%1\" हा शॉर्टकट अगोदरच \"%2 ला नेमला गेलेला आहे. कृपया वेगळा शॉर्टकट निवडा."
 
236
 
 
237
#: searchproviderdlg.cpp:111
 
238
#, kde-format
 
239
msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)"
 
240
msgid "- %1: \"%2\""
 
241
msgstr "- %1: \"%2\""
 
242
 
 
243
#: searchproviderdlg.cpp:115
 
244
#, kde-format
 
245
msgid ""
 
246
"The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n"
 
247
"%1"
 
248
msgstr ""
 
249
"पुढील शॉर्टकट अगोदरच नेमला गेलेला आहे. कृपया वेगळा शॉर्टकट निवडा.\n"
 
250
"%1"
 
251
 
 
252
#: searchproviderdlg.cpp:127
 
253
msgid ""
 
254
"The Shortcut URL does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
 
255
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
 
256
"the text typed in with the shortcut."
 
257
msgstr ""
 
258
"शॉर्टकट URL मध्ये\\{...}शॉर्टकट URL मध्ये वापरकर्त्याच्या प्रश्नासाठी "
 
259
"प्लेसहोल्डर नसते.\n"
 
260
"शॉर्टकट URL मध्ये वापरकर्त्याच्या शंकेसाठी प्लेसहोल्डर नसते. शॉर्टकटबरोबर "
 
261
"संबंधित नसले तरीही "
 
262
"टाईप करण्यात आलेले शब्द शॉर्टकट मध्ये येतात."
 
263
 
 
264
#: searchproviderdlg.cpp:130
 
265
msgid "Keep It"
 
266
msgstr "ते ठेवा"
 
267
 
 
268
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName)
 
269
#: searchproviderdlg_ui.ui:17
 
270
msgid "Enter the human-readable name of the search provider here."
 
271
msgstr "मनुष्य वाचु शकेल असे शोध पुरवठाकर्त्याचे नाव येथे दाखल करा."
 
272
 
 
273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
 
274
#: searchproviderdlg_ui.ui:20
 
275
msgid "Shortcut &name:"
 
276
msgstr "शॉर्टकट नाव (&n):"
 
277
 
 
278
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leName)
 
279
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leName)
 
280
#: searchproviderdlg_ui.ui:33 searchproviderdlg_ui.ui:36
 
281
msgid ""
 
282
"<html><head/><body><p>Enter the human-readable name of the web shortcut here."
 
283
"</p></body></html>"
 
284
msgstr ""
 
285
"<html><head/><body><p>मनुष्य वाचु शकेल असे वेब शॉर्टकटचे नाव येथे दाखल करा.<"
 
286
"/p></"
 
287
"body></html>"
 
288
 
 
289
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery)
 
290
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leQuery)
 
291
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leQuery)
 
292
#: searchproviderdlg_ui.ui:46 searchproviderdlg_ui.ui:65
 
293
#: searchproviderdlg_ui.ui:71
 
294
msgid ""
 
295
"<qt>\n"
 
296
"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.<br/"
 
297
">The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
 
298
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
 
299
"the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
 
300
"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
 
301
"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
 
302
"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
 
303
"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
 
304
"matching value (from the left) will be used as the substitution value for "
 
305
"the resulting URI.<br/>A quoted string can be used as the default value if "
 
306
"nothing matches from the left of the reference list.\n"
 
307
"</qt>"
 
308
msgstr ""
 
309
"<qt>\n"
 
310
"इथे सर्च इंजिन वर सर्च परफॉर्म करण्यासाठी URI एन्टर करा.<br/> इथे सर्च इंजिन "
 
311
"वर सर्च "
 
312
"परफॉर्म करण्यासाठी URI एन्टर करा. संपूर्ण टेक्स्टचा शोध घेऊन\\{@} किंवा\\{0} "
 
313
"निश्चित "
 
314
"करता येते. <br/>\n"
 
315
"शिफारसी प्रमाणे \\{@},कारण स्ट्रिंग परिणामातून सर्व  क़्वेरि "
 
316
"व्हेरीएबल्स(name=value) "
 
317
"त्याचप्रमाणे \\{0}असुधारीत क़्वेरि स्ट्रिंगसोबत पर्याय म्हणून वापरली जाते.<br/>"
 
318
"तुम्ही वापरू "
 
319
"शकता.\\{1} ... \\{n}क़्वेरितील काही शब्द निश्चित करण्यासाठी होतो.\\{name}"
 
320
"वापरकर्त्याच्या क़्वेरि मधील 'name=value'द्वारे देण्यात आलेली value स्पष्ट "
 
321
"करण्यासाठी. <br/"
 
322
">यात भर म्हणून विविध संदर्भ स्पष्ट करणे शक्य होते.(नाव,क्रमांक,आणि स्ट्रिंगस "
 
323
")एकाचवेळी    "
 
324
"(\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>पहिली जुळणारी value(डावीकडून )जी "
 
325
"पर्यायी "
 
326
"value म्हणून URI निकालात वापरली जाते.<br/>जर डावीकडून संदर्भसूचीतील काहीही "
 
327
"जुळले नाही "
 
328
"तर एखादी स्ट्रिंग डीफाँल्ट value उदाहरणार्थ वापरली जाते. \n"
 
329
"</qt>"
 
330
 
 
331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery)
 
332
#: searchproviderdlg_ui.ui:49
 
333
msgid "Shortcut &URL:"
 
334
msgstr "शॉर्टकट &URL:"
 
335
 
 
336
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut)
 
337
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leShortcut)
 
338
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leShortcut)
 
339
#: searchproviderdlg_ui.ui:83 searchproviderdlg_ui.ui:101
 
340
#: searchproviderdlg_ui.ui:106
 
341
msgid ""
 
342
"<qt>\n"
 
343
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
 
344
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
 
345
"b>\n"
 
346
"</qt>"
 
347
msgstr ""
 
348
"<qt>\n"
 
349
" इथे दाखल करण्यात आलेले शॉर्टकटस KDEमधील pseudo-URI स्कीम म्हणून वापरता "
 
350
"येतात. "
 
351
"उदाहरणार्थ<b>av</b>हा शॉर्टकट<b></b>:<b>my search म्हणून वापरता येतो</b>\n"
 
352
"</qt>"
 
353
 
 
354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut)
 
355
#: searchproviderdlg_ui.ui:86
 
356
msgid "&Shortcuts:"
 
357
msgstr "शॉर्टकट (&S):"
 
358
 
 
359
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset)
 
360
#: searchproviderdlg_ui.ui:116
 
361
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
 
362
msgstr "तुमचा शोध प्रश्न उलगडण्याकरिता वापरायचा अक्षर संच निवडा"
 
363
 
 
364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset)
 
365
#: searchproviderdlg_ui.ui:119
 
366
msgid "&Charset:"
 
367
msgstr "अक्षर संच (&C):"
 
368
 
 
369
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset)
 
370
#: searchproviderdlg_ui.ui:138
 
371
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
 
372
msgstr "तुमचा शोध प्रश्न उलगडण्याकरिता वापरायचा अक्षर संच निवडा."
 
373
 
 
374
#~ msgid "Add a search provider."
 
375
#~ msgstr "शोध पुरवठाकर्ता जोडा."
 
376
 
 
377
#~ msgid "Modify a search provider."
 
378
#~ msgstr "शोध पुरवठाकर्ता संपादीत करा."
 
379
 
 
380
#~ msgid "Delete the selected search provider."
 
381
#~ msgstr "निवडलेले शोध पुरवठाकर्ता नष्ट करा."
 
382
 
 
383
#~ msgid "Default &search engine:"
 
384
#~ msgstr "मुलभूत सोध इंजीन (&s):"
 
385
 
 
386
#~ msgid "Search &URI:"
 
387
#~ msgstr "URI शोधा (&U):"
 
388
 
 
389
#~ msgid "UR&I shortcuts:"
 
390
#~ msgstr "URI शार्टकट (&I):"
 
391
 
 
392
#~ msgid ""
 
393
#~ "List of search providers, their associated shortcuts and whether they "
 
394
#~ "should be listed in menus."
 
395
#~ msgstr ""
 
396
#~ "शोध पुरवठाकर्ताची यादी, त्यांचे संबंधित शार्टकट व त्यांस मेन्यू अतंर्गत यादीत दर्शविले "
 
397
#~ "पाहिजे की नाही."