~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-mr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kstart.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.1.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-q031vn69wkjoc652
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kstart.po to marathi
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
 
6
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2012, 2013.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kstart\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:52+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 11:30+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
 
14
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"Language: mr\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr ""
 
25
"संदिप शेडमाके /\n"
 
26
"चेतन खोना"
 
27
 
 
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your emails"
 
30
msgstr ""
 
31
"sandeep.shedmake@gmail.com\n"
 
32
"chetan@kompkin.com"
 
33
 
 
34
#: kstart.cpp:300
 
35
msgid "KStart"
 
36
msgstr "केस्टार्ट"
 
37
 
 
38
#: kstart.cpp:301
 
39
msgid ""
 
40
"Utility to launch applications with special window properties \n"
 
41
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
 
42
"decoration\n"
 
43
"and so on."
 
44
msgstr ""
 
45
"हा उपकार्यक्रम विशेष चौकट गुणधर्म वापरुन अनुप्रयोग सुरु करतो.\n"
 
46
"उदा. चिन्हाकृत, अधिकतम आकार, आभासी डेस्कटॉप, विशेष सजावट इत्यादि."
 
47
 
 
48
#: kstart.cpp:306
 
49
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
 
50
msgstr "(C) 1997-2000 मात्थिआस एट्टरिच (ettrich@kde.org)"
 
51
 
 
52
#: kstart.cpp:308
 
53
msgid "Matthias Ettrich"
 
54
msgstr "मात्थिआस एट्टरिच"
 
55
 
 
56
#: kstart.cpp:309
 
57
msgid "David Faure"
 
58
msgstr "डेविड फ़ॉउर"
 
59
 
 
60
#: kstart.cpp:310
 
61
msgid "Richard J. Moore"
 
62
msgstr "रिचर्ड जे. मूर"
 
63
 
 
64
#: kstart.cpp:317
 
65
msgid "Command to execute"
 
66
msgstr "कार्यान्वीतजोगी आदेश"
 
67
 
 
68
#: kstart.cpp:318
 
69
msgid ""
 
70
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
 
71
"printed to stdout"
 
72
msgstr ""
 
73
"<command> ला पर्याय : डेस्कटॉप फाईल सुुुरु होत आहे. D-Bus सेवा stdout ला "
 
74
"छापण्यात येइल."
 
75
 
 
76
#: kstart.cpp:319
 
77
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
 
78
msgstr " --service वापरताना ऐच्छिक URL <desktopfile> ला पाठविला जाइल"
 
79
 
 
80
#: kstart.cpp:321
 
81
msgid "A regular expression matching the window title"
 
82
msgstr "रेग्यूलर एक्सप्रेशनसह जुळवणीजोगी चौकटचे शिर्षक"
 
83
 
 
84
#: kstart.cpp:322
 
85
msgid ""
 
86
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
 
87
"The window class can be found out by running\n"
 
88
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
 
89
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
 
90
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
 
91
"then the very first window to appear will be taken;\n"
 
92
"omitting both options is NOT recommended."
 
93
msgstr ""
 
94
"चौकट वर्गास जुळणारी अक्षरमाळा (WM_CLASS गुणधर्म)\n"
 
95
"'xprop | grep WM_CLASS' हे चालवुन व चौकटीवर क्लिक करुन चौकट वर्ग शोधता येतो.\n"
 
96
"(दोन्ही भाग वेगवेगळे वापरा किंवा फक्त उजवा भाग वापरा.)\n"
 
97
"नोंद : जर तुम्ही चौकटीचे शिर्षक किंवा चौकटीचा वर्ग वापरला नाही,\n"
 
98
"तर सर्वात पहिली चौकट घेतली जाइल;\n"
 
99
"दोन्ही पर्याय वगळणे हे योग्य नाही."
 
100
 
 
101
#: kstart.cpp:329
 
102
msgid "Desktop on which to make the window appear"
 
103
msgstr "चौकट प्रदर्शित करण्यासाठीचे डेस्कटॉप"
 
104
 
 
105
#: kstart.cpp:330
 
106
msgid ""
 
107
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
 
108
"when starting the application"
 
109
msgstr ""
 
110
"अनुप्रयोग सुरू करतेवेळी सक्रीय डेस्कटॉपवर\n"
 
111
"चौकट प्रदर्शित करा"
 
112
 
 
113
#: kstart.cpp:331
 
114
msgid "Make the window appear on all desktops"
 
115
msgstr "सर्व डेस्कटॉपवर चौकट प्रदर्शित करा"
 
116
 
 
117
#: kstart.cpp:332
 
118
msgid "Iconify the window"
 
119
msgstr "चौकट चिन्हाकृत करा"
 
120
 
 
121
#: kstart.cpp:333
 
122
msgid "Maximize the window"
 
123
msgstr "चौकट मोठे करा"
 
124
 
 
125
#: kstart.cpp:334
 
126
msgid "Maximize the window vertically"
 
127
msgstr "चौकट उभेरित्या मोठे करा"
 
128
 
 
129
#: kstart.cpp:335
 
130
msgid "Maximize the window horizontally"
 
131
msgstr "चौकट आडवेरित्या मोठे करा"
 
132
 
 
133
#: kstart.cpp:336
 
134
msgid "Show window fullscreen"
 
135
msgstr "चौकट पूर्ण स्क्रीन वर दर्शवा"
 
136
 
 
137
#: kstart.cpp:337
 
138
msgid ""
 
139
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
 
140
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
 
141
msgstr ""
 
142
"चौकट प्रकार: सर्वसाधारण, डेस्कटॉप, डॉक, साधपट्टी, \n"
 
143
"मेन्यू, संवाद, टॉपमेन्यू किंवा ओवरराइड"
 
144
 
 
145
#: kstart.cpp:338
 
146
msgid ""
 
147
"Jump to the window even if it is started on a \n"
 
148
"different virtual desktop"
 
149
msgstr ""
 
150
"अन्य आभासी डेस्कटॉपवर सुरू असल्यावरही \n"
 
151
"त्या चौकटकडे जा"
 
152
 
 
153
#: kstart.cpp:341
 
154
msgid "Try to keep the window above other windows"
 
155
msgstr "या चौकटीला इतर चौकटींपेक्षा वर ठेवण्याचा प्रयत्न करा"
 
156
 
 
157
#: kstart.cpp:343
 
158
msgid "Try to keep the window below other windows"
 
159
msgstr "या चौकटीला इतर चौकटींच्या तुलनेत खाली ठेवण्याचा प्रयत्न करा"
 
160
 
 
161
#: kstart.cpp:344
 
162
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
 
163
msgstr "या चौकटीला कार्यपट्टी अंतर्गत नोंदणी प्राप्त होत नाही"
 
164
 
 
165
#: kstart.cpp:345
 
166
msgid "The window does not get an entry on the pager"
 
167
msgstr "या चौकटीला पेजर अंतर्गत नोंदणी प्राप्त होत नाही"
 
168
 
 
169
#: kstart.cpp:346
 
170
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
 
171
msgstr "या चौकटीला किकर अंतर्गत प्रणाली ट्रे कडे पाठविले जाते"
 
172
 
 
173
#: kstart.cpp:359
 
174
msgid "No command specified"
 
175
msgstr "कोणताही आदेश दिलेला नाही"
 
176