~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-mr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/filetypes.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.1.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-q031vn69wkjoc652
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of filetypes.po to marathi
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
 
6
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2012, 2013.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: filetypes\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 13:25+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
 
14
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"Language: mr\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr ""
 
25
"संदिप शेडमाके /\n"
 
26
"चेतन खोना"
 
27
 
 
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your emails"
 
30
msgstr ""
 
31
"sandeep.shedmake@gmail.com\n"
 
32
"chetan@kompkin.com"
 
33
 
 
34
#: filegroupdetails.cpp:35
 
35
msgid "Left Click Action (only for Konqueror file manager)"
 
36
msgstr "डावी क्लिक क्रिया (फक्त कॉन्करर फाईल व्यवस्थापकासाठी)"
 
37
 
 
38
#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:153
 
39
msgid "Show file in embedded viewer"
 
40
msgstr "अंतर्भूतीत प्रदर्शकात फाईल दर्शवा"
 
41
 
 
42
#: filegroupdetails.cpp:40 filetypedetails.cpp:154
 
43
msgid "Show file in separate viewer"
 
44
msgstr "फाईल वेगळ्या प्रर्दशकात दर्शवा"
 
45
 
 
46
#: filegroupdetails.cpp:48
 
47
msgid ""
 
48
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
 
49
"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
 
50
"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
 
51
"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
 
52
"configuration. Dolphin  shows files always in a separate viewer"
 
53
msgstr ""
 
54
"इथे तुम्ही हे कॉन्फिगर करू शकता कि कॉन्करर फाईल व्यवस्थापक काय क्रिया करतो "
 
55
"जेव्हा या "
 
56
"ग्रुपशी संबंधित फाईलवर जेव्हा तुम्ही क्लिक कराल. कॉन्करर हा एम्बेडेड व्हुअर "
 
57
"मध्ये फाईल्स डीसप्ले "
 
58
"करतो किंवा वेगळे अप्लिकेशन सुरु करू शकतो.तुम्ही हे सेटिंग एखाद्या विशिष्ठ "
 
59
"फाईल प्रकारासाठी "
 
60
"फाईल टाईप कॉन्फिगरेशन मध्ये एम्बेडिंग बटन वापरून बदलू शकता.डॉल्फिन नेहमीच "
 
61
"वेगळ्या व्हुअर "
 
62
"मध्ये फाईल्स दाखवतो. "
 
63
 
 
64
#: filetypedetails.cpp:71
 
65
msgid ""
 
66
"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
 
67
"on it to choose a different icon."
 
68
msgstr ""
 
69
"हे बटण निवडलेल्या फाईल प्रकाराशी संबंधित चिन्ह दर्शविते. वेगळे चिन्ह "
 
70
"निवडण्याकरिता त्यावर "
 
71
"क्लिक करा."
 
72
 
 
73
#: filetypedetails.cpp:79
 
74
msgid ""
 
75
"This is the icon associated with the selected file type. Choosing a "
 
76
"different icon requires shared-mime-info to be at least version 0.40."
 
77
msgstr ""
 
78
"हे चिन्ह निवडलेल्या फाईल प्रकाराशी संबंधित आहे. वेगळे चिन्ह निवडण्याकरिता "
 
79
"shared-mime-"
 
80
"info ची कमीतकमी 0.40 आवृत्ती लागते."
 
81
 
 
82
#: filetypedetails.cpp:85
 
83
msgid "Filename Patterns"
 
84
msgstr "फाईलनाव रचना"
 
85
 
 
86
#: filetypedetails.cpp:97
 
87
msgid ""
 
88
"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
 
89
"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
 
90
"file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain "
 
91
"text files."
 
92
msgstr ""
 
93
"या चौकटीत निवडलेल्या फाईलचे प्रकार ओळखण्याकरिता रचनाची यादी समाविष्ट केली "
 
94
"गेली आहे. "
 
95
"उदाहरणार्थ, *.txt रचना फाईल प्रकार 'text/plain'; सह निगडीत आहे; '.txt' "
 
96
"अंतर्गत "
 
97
"समाप्त होणारे फाईल पाठ्य फाईल नुरूप ओळखले जाते."
 
98
 
 
99
#: filetypedetails.cpp:105 filetypesview.cpp:121 kservicelistwidget.cpp:128
 
100
msgid "Add..."
 
101
msgstr "जोडा..."
 
102
 
 
103
#: filetypedetails.cpp:111
 
104
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
 
105
msgstr "निवडलेल्या फाईल प्रकार करिता नविन रचना जोडा."
 
106
 
 
107
#: filetypedetails.cpp:113 kservicelistwidget.cpp:144
 
108
msgid "Remove"
 
109
msgstr "काढून टाका"
 
110
 
 
111
#: filetypedetails.cpp:119
 
112
msgid "Remove the selected filename pattern."
 
113
msgstr "निवडलेली फाईलनाव रचना काढून टाका."
 
114
 
 
115
#: filetypedetails.cpp:131
 
116
msgid "Description:"
 
117
msgstr "वर्णन:"
 
118
 
 
119
#: filetypedetails.cpp:135
 
120
msgid ""
 
121
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
 
122
"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
 
123
"to display directory content."
 
124
msgstr ""
 
125
"निवडलेले फाईल प्रकार करिता लहानसे वर्णन प्रविष्ट केले जाऊ शकते (उ.दा. 'HTML "
 
126
"पान'). हे "
 
127
"वर्णन कॉन्करर सारखे अनुप्रयोग द्वारे संचयीका अनुक्रम दर्शविण्याकरिता वापरले "
 
128
"जाऊ शकते."
 
129
 
 
130
#: filetypedetails.cpp:148
 
131
msgid "Left Click Action in Konqueror"
 
132
msgstr "कॉन्करर मधिल डावी क्लिक क्रिया"
 
133
 
 
134
#: filetypedetails.cpp:157
 
135
msgid "Ask whether to save to disk instead (only for Konqueror browser)"
 
136
msgstr "डिस्कवर संचयीत करायचे का ते विचारा (फक्त कॉन्करर ब्राऊजर करिता)"
 
137
 
 
138
#: filetypedetails.cpp:172
 
139
msgid ""
 
140
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
 
141
"click on a file of this type. Konqueror can either display the file in an "
 
142
"embedded viewer, or start up a separate application. If set to 'Use settings "
 
143
"for G group', the file manager will behave according to the settings of the "
 
144
"group G to which this type belongs; for instance, 'image' if the current "
 
145
"file type is image/png. Dolphin always shows files in a separate viewer."
 
146
msgstr ""
 
147
"इथे तुम्ही हे कॉन्फिगर करू शकता कि या प्रकारच्या फाईल टाईप वर क्लिक केल्यास "
 
148
"कॉन्करर फाईल "
 
149
"व्यवस्थापक कोणती क्रिया करतो.कॉन्करर हा एकतर एम्बेडेड व्हुअर मध्ये फाईल्स "
 
150
"डीसप्ले करतो "
 
151
"किंवा वेगळे अप्लिकेशन सुरु करू शकतो.जर 'युज सेटिंगज फॉर जी ग्रुप' असे सेट "
 
152
"केल्यास फाईल "
 
153
"व्यवस्थापक ग्रुप जी सेटिंगप्रमाणे वागतो ज्या टाईपचा तो असतो.  जसे कि 'image' "
 
154
"जर चालू "
 
155
"फ़ाइल टाईप image /png असेल. डॉल्फिन नेहमीच वेगळ्या व्हुअर मध्ये फ़ाइल दाखवतो."
 
156
 
 
157
#: filetypedetails.cpp:184
 
158
msgid "&General"
 
159
msgstr "सर्वसाधारण (&G)"
 
160
 
 
161
#: filetypedetails.cpp:185
 
162
msgid "&Embedding"
 
163
msgstr "अंतर्भूत करीत आहे (&E)"
 
164
 
 
165
#: filetypedetails.cpp:222
 
166
msgid "Add New Extension"
 
167
msgstr "नविन विस्तारण जोडा"
 
168
 
 
169
#: filetypedetails.cpp:223
 
170
msgid "Extension:"
 
171
msgstr "विस्तारण:"
 
172
 
 
173
#: filetypedetails.cpp:333
 
174
#, kde-format
 
175
msgid "File type %1"
 
176
msgstr "फाईल प्रकार %1"
 
177
 
 
178
#: filetypedetails.cpp:339
 
179
#, kde-format
 
180
msgid "Use settings for '%1' group"
 
181
msgstr "'%1' गट करिता वापरकर्ता संयोजना"
 
182
 
 
183
#: filetypesview.cpp:60
 
184
msgid ""
 
185
"<p><h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
 
186
"applications are associated with a given type of file. File types are also "
 
187
"referred to as MIME types (MIME is an acronym which stands for "
 
188
"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\").</p><p> A file association "
 
189
"consists of the following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a "
 
190
"file, for example the filename pattern *.png, which means 'all files with "
 
191
"names that end in .png', is associated with the MIME type \"image/png\";</"
 
192
"li> <li>A short description of the MIME-type, for example the description of "
 
193
"the MIME type \"image/png\" is simply 'PNG image';</li> <li>An icon to be "
 
194
"used for displaying files of the given MIME-type, so that you can easily "
 
195
"identify the type of file in a file manager or file-selection dialog (at "
 
196
"least for the types you use often);</li> <li>A list of the applications "
 
197
"which can be used to open files of the given MIME-type -- if more than one "
 
198
"application can be used then the list is ordered by priority.</li></ul> You "
 
199
"may be surprised to find that some MIME types have no associated filename "
 
200
"patterns; in these cases, KDE is able to determine the MIME-type by directly "
 
201
"examining the contents of the file.</p>"
 
202
msgstr ""
 
203
"<p><h1>File Association</h1> हे मोड्युल देण्यात आलेल्या फाईल प्रकारा बरोबर "
 
204
"संबंधित आहे "
 
205
"त्यातून कोणते अप्लिकेशन निवडायचे याची मुभा देते.  फाईल प्रकार हे नेहमीच MIME "
 
206
"प्रकाराप्रमाणे "
 
207
"संदर्भित केले जातात.(MIME ही acronym आहे जीचा अर्थ \"Multipurpose internet "
 
208
"Mail "
 
209
"Extensions \"असा होतो.)  </p><p>संबंधित फाईलमध्ये खालील बाबी आहेत <ul><li>  "
 
210
"MIME "
 
211
"फाईल प्रकारासाठी नियम निश्चिती,जसे कि फ़ाइल नावाचा नमुना *.png,ज्याचा अर्थ "
 
212
"अश्या सर्व "
 
213
"फ़ाइल्स ज्यांचा .png' ने शेवट होतो त्या MIME प्रकार \"image/png\";</li><li>"
 
214
"म्हणजे MIME "
 
215
"प्रकाराचे थोडक्यात विवरण,उदाहरणार्थ MIME प्रकार \"image/png \" म्हणजे सरळ "
 
216
"'PNGimage';</li><li> दिलेल्या MIMEप्रकारच्या फ़ाइल्स दाखवण्यासाठी एक आयकॉन "
 
217
"वापरला "
 
218
"जातो.ज्यामुळे तुम्ही सहजपणे फ़ाइल व्यवस्थापक किंवा फ़ाइल निवड चौकटीतून फ़ाइल "
 
219
"प्रकार ओळखू "
 
220
"शकता.(किमान जे प्रकार तुम्ही वारंवार वापरता ); <li><li> अँप्लिकेशनसची यादी "
 
221
"जीचा वापर "
 
222
"दिलेल्या MIME प्रकारची फ़ाइल उघडण्यासाठी होतो.--जर एका पेक्षा अधिक अँप्लिकेशन "
 
223
"वापरायची "
 
224
"असतील तर ही यादी प्राधान्यक्रमाने लावावी लागते.</li></ul>तुम्हाला आश्चर्य "
 
225
"वाटेल कि "
 
226
"काही  MIMEप्रकारांना कोणतेही संबंधित फ़ाइलनाव नमुना नाही ; या केस मध्ये,KDE हा "
 
227
"MIMEप्रकार सरळ फ़ाइल मधील कंटेंटस परीक्षण करून निश्चित करू शकतो.</p>"
 
228
 
 
229
#: filetypesview.cpp:91
 
230
msgid "Find file type or filename pattern"
 
231
msgstr "फाईल प्रकार किंवा फाईलनाव रचना शोधा"
 
232
 
 
233
#: filetypesview.cpp:97
 
234
msgid ""
 
235
"Enter a part of a filename pattern, and only file types with a matching file "
 
236
"pattern will appear in the list. Alternatively, enter a part of a file type "
 
237
"name as it appears in the list."
 
238
msgstr ""
 
239
"फ़ाइल नाव नमुन्याचा भाग एन्टर करा,आणि सूचीतील फक्त जुळणारे नमुनेच समोर "
 
240
"येतील.पर्यायाने,"
 
241
"फ़ाइल प्रकाराच्या नावाचा भाग  सुचीत जसे दिसते तसे एन्टर करा."
 
242
 
 
243
#: filetypesview.cpp:105
 
244
msgid "Known Types"
 
245
msgstr "परिचीत प्रकार"
 
246
 
 
247
#: filetypesview.cpp:112
 
248
msgid ""
 
249
"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
 
250
"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
 
251
"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
 
252
"the information for that file type using the controls on the right."
 
253
msgstr ""
 
254
"इथे तुम्ही फ़ाइल प्रकारांची श्रेणीनिहाय सूची पाहू शकता,ज्या तुमच्या प्रणालीला "
 
255
"माहित आहेत. "
 
256
"'+' खुणेवर क्लिक करा श्रेणीत वाढ करण्यासाठी, किंवा '-' या खुणेवर कोसळण्यासाठी "
 
257
"क्लिक करा."
 
258
"उजवीकडील नियंत्रण वापरून निवडलेल्या फ़ाइल प्रकारात (जसे किHTML फ़ाइल्स करिता  "
 
259
"text/"
 
260
"html ) माहिती व्हू/एडीट करा."
 
261
 
 
262
#: filetypesview.cpp:126
 
263
msgid "Click here to add a new file type."
 
264
msgstr "नविन फाईल प्रकार जोडण्याकरिता येथे क्लिक करा."
 
265
 
 
266
#: filetypesview.cpp:128 filetypesview.cpp:389
 
267
msgid "&Remove"
 
268
msgstr "काढून टाका (&R)"
 
269
 
 
270
#: filetypesview.cpp:155
 
271
msgid "Select a file type by name or by extension"
 
272
msgstr "नावानुरूप किंवा विस्तारण द्वारे फाईल प्रकार निवडा"
 
273
 
 
274
#: filetypesview.cpp:385
 
275
msgid "&Revert"
 
276
msgstr "परत आधीचे घ्या (&R)"
 
277
 
 
278
#: filetypesview.cpp:386
 
279
msgid "Revert this file type to its initial system-wide definition"
 
280
msgstr "हा फाईल प्रकार पुर्वीच्या प्रणाली व्याख्येप्रमाणे बदला"
 
281
 
 
282
#: filetypesview.cpp:387
 
283
msgid ""
 
284
"Click here to revert this file type to its initial system-wide definition, "
 
285
"which undoes any changes made to the file type. Note that system-wide file "
 
286
"types cannot be deleted. You can however empty their pattern list, to "
 
287
"minimize the chances of them being used (but the file type determination "
 
288
"from file contents can still end up using them)."
 
289
msgstr ""
 
290
"या फ़ाइल प्रकाराला त्याच्या प्राथमिक प्रणाली-विस्तार संज्ञेमध्ये बदलण्यासाठी "
 
291
"इथे क्लिक करा,"
 
292
"जी फ़ाइल मध्ये करण्यात आलेल्या सर्व बदलांना अन डू (रद्द) करेल. याची नोंद  घ्या "
 
293
"कि प्रणाली "
 
294
"विस्तार फ़ाइल्स डिलीट होऊ शकत नाहीत.तरीही तुम्ही त्याची नमुना सूची रिकामी करू "
 
295
"शकता "
 
296
"जेणेकरून त्या फ़ाइल्स वापरण्याची शक्यता कमी करू शकता.(परंतु फ़ाइल कंटेंटस फ़ाइल "
 
297
"प्रकार "
 
298
"निश्चिती अजूनही त्याचा वापर करते) "
 
299
 
 
300
#: filetypesview.cpp:390
 
301
msgid "Delete this file type definition completely"
 
302
msgstr "ही फाईल प्रकार व्याख्या पुर्णपणे काढुन टाका"
 
303
 
 
304
#: filetypesview.cpp:391
 
305
msgid ""
 
306
"Click here to delete this file type definition completely. This is only "
 
307
"possible for user-defined file types. System-wide file types cannot be "
 
308
"deleted. You can however empty their pattern list, to minimize the chances "
 
309
"of them being used (but the file type determination from file contents can "
 
310
"still end up using them)."
 
311
msgstr ""
 
312
"फ़ाइल प्रकारची संज्ञा पूर्णपणे डिलीट करण्यासाठी इथे क्लिक करा. वापरकर्त्याला "
 
313
"स्पष्ट फ़ाइल "
 
314
"प्रकारासाठीच शक्य आहे. प्रणाली विस्तार फ़ाइल्स डिलीट होऊ शकत नाहीत.तरीही "
 
315
"तुम्ही त्याची "
 
316
"नमुना सूची रिकामी करू शकता जेणेकरून त्या फ़ाइल्स वापरण्याची शक्यता कमी करू "
 
317
"शकता.(परंतु "
 
318
"फ़ाइल कंटेंटस फ़ाइल प्रकार निश्चिती अजूनही त्याचा वापर करते)"
 
319
 
 
320
#: keditfiletype.cpp:123
 
321
msgid "KEditFileType"
 
322
msgstr "के-एडिट-फाईल-टाइप"
 
323
 
 
324
#: keditfiletype.cpp:124
 
325
msgid ""
 
326
"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
 
327
msgstr "KDE फाईल प्रकार संपादक - फाईल प्रकार संपादीत करण्याकरिता सोपी आवृत्ती"
 
328
 
 
329
#: keditfiletype.cpp:126
 
330
msgid "(c) 2000, KDE developers"
 
331
msgstr "(c) 2000, KDE विकासकर्ते"
 
332
 
 
333
#: keditfiletype.cpp:127
 
334
msgid "Preston Brown"
 
335
msgstr "प्रेस्टन ब्राउन"
 
336
 
 
337
#: keditfiletype.cpp:128
 
338
msgid "David Faure"
 
339
msgstr "डेविड फ़ॉउर"
 
340
 
 
341
#: keditfiletype.cpp:134
 
342
msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
 
343
msgstr "winid ने निर्देशीत केलेल्या चौकटीसाठी क्षणिक संवाद करतो"
 
344
 
 
345
#: keditfiletype.cpp:135
 
346
msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
 
347
msgstr "संपादन करिता फाईल प्रकार (e.g. text/html)"
 
348
 
 
349
#: keditfiletype.cpp:163
 
350
#, kde-format
 
351
msgid "%1 File"
 
352
msgstr "%1 फाईल"
 
353
 
 
354
#: keditfiletype.cpp:190
 
355
#, kde-format
 
356
msgid "Edit File Type %1"
 
357
msgstr "फाईल प्रकार %1 संपादीत करा"
 
358
 
 
359
#: keditfiletype.cpp:192
 
360
#, kde-format
 
361
msgid "Create New File Type %1"
 
362
msgstr "नविन फाईल प्रकार %1 बनवा"
 
363
 
 
364
#: kservicelistwidget.cpp:53
 
365
#, kde-format
 
366
msgid "%1 (%2)"
 
367
msgstr "%1 (%2)"
 
368
 
 
369
#: kservicelistwidget.cpp:71
 
370
msgid "Application Preference Order"
 
371
msgstr "अनुप्रयोग प्राधान्यता क्रमवारी"
 
372
 
 
373
#: kservicelistwidget.cpp:72
 
374
msgid "Services Preference Order"
 
375
msgstr "सेवा प्राधान्यता क्रमवारी"
 
376
 
 
377
#: kservicelistwidget.cpp:84
 
378
msgid ""
 
379
"This is a list of applications associated with files of the selected file "
 
380
"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
 
381
"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
 
382
"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
 
383
"precedence over the others."
 
384
msgstr ""
 
385
"ही निवडलेल्या फ़ाइल प्रकाराशी संबंधित सूची आहे. ही सूची Konqueror's context "
 
386
"menus मध्ये "
 
387
"दाखवण्यात येते जेव्हा तुम्ही \"ओपन विथ...\" ऑप्शन निवडता. जर एकापेक्षा अधिक "
 
388
"सेवा या "
 
389
"फ़ाइल प्रकाराशी संबंधित असतील, तर सूची प्राधान्यक्रमाने लावली जाते "
 
390
"अतिमहत्त्वाचा प्रकार "
 
391
"इतर प्रकारावर ठेवला जातो.  "
 
392
 
 
393
#: kservicelistwidget.cpp:89
 
394
msgid ""
 
395
"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
 
396
"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
 
397
"with...\" option. If more than one service is associated with this file "
 
398
"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
 
399
"precedence over the others."
 
400
msgstr ""
 
401
"ही निवडलेल्या फ़ाइल प्रकाराशी संबंधित सूची आहे. ही सूची Konqueror's context "
 
402
"menus मध्ये "
 
403
"दाखवण्यात येते जेव्हा तुम्ही \"प्रिव्हियु विथ...\" ऑप्शन निवडता. जर एकापेक्षा "
 
404
"अधिक सेवा या "
 
405
"फ़ाइल प्रकाराशी संबंधित असतील, तर सूची प्राधान्यक्रमाने लावली जाते "
 
406
"अतिमहत्त्वाचा प्रकार "
 
407
"इतर प्रकारावर ठेवला जातो."
 
408
 
 
409
#: kservicelistwidget.cpp:101
 
410
msgid "Move &Up"
 
411
msgstr "वर हलवा (&U)"
 
412
 
 
413
#: kservicelistwidget.cpp:108
 
414
msgid ""
 
415
"Assigns a higher priority to the selected\n"
 
416
"application, moving it up in the list. Note:  This\n"
 
417
"only affects the selected application if the file type is\n"
 
418
"associated with more than one application."
 
419
msgstr ""
 
420
"निवडलेल्या जास्त गरजेच्या अप्लिकेशन सूची मध्ये सर्वात वर  ठेवल्या जातात. \n"
 
421
"सूचना: ही फक्त निवडलेल्या अप्लिकेशनवरच परिणाम दाखवते. \n"
 
422
"जर फ़ाइल प्रकार हा एकापेक्षा अधिक अप्लिकेशन्स शी संबंधित असतो."
 
423
 
 
424
#: kservicelistwidget.cpp:112
 
425
msgid ""
 
426
"Assigns a higher priority to the selected\n"
 
427
"service, moving it up in the list."
 
428
msgstr ""
 
429
"निवडलेल्या सेवा करिता जास्त प्राधान्यता देतो,\n"
 
430
"यादीत वर हलवीत आहे."
 
431
 
 
432
#: kservicelistwidget.cpp:115
 
433
msgid "Move &Down"
 
434
msgstr "खाली हलवा (&D)"
 
435
 
 
436
#: kservicelistwidget.cpp:121
 
437
msgid ""
 
438
"Assigns a lower priority to the selected\n"
 
439
"application, moving it down in the list. Note: This \n"
 
440
"only affects the selected application if the file type is\n"
 
441
"associated with more than one application."
 
442
msgstr ""
 
443
"निवडलेल्या कमी गरजेच्या अप्लिकेशन सूची मध्ये सर्वात खाली ठेवल्या जातात .\n"
 
444
"सूचना: ही फक्त निवडलेल्या अप्लिकेशनवरच परिणाम दाखवते.\n"
 
445
"जर फ़ाइल प्रकार हा एकापेक्षा अधिक अप्लिकेशन्स शी संबंधित असतो."
 
446
 
 
447
#: kservicelistwidget.cpp:125
 
448
msgid ""
 
449
"Assigns a lower priority to the selected\n"
 
450
"service, moving it down in the list."
 
451
msgstr ""
 
452
"निवडलेल्या सेवा करिता कमी प्राधान्यता देतो,\n"
 
453
"यादीत खाली हलवीत आहे."
 
454
 
 
455
#: kservicelistwidget.cpp:133
 
456
msgid "Add a new application for this file type."
 
457
msgstr "या फाईल प्रकार करिता नविन अनुप्रयोग जोडा."
 
458
 
 
459
#: kservicelistwidget.cpp:136
 
460
msgid "Edit..."
 
461
msgstr "संपादन..."
 
462
 
 
463
#: kservicelistwidget.cpp:141
 
464
msgid "Edit command line of the selected application."
 
465
msgstr "निवडलेल्या अनुप्रयोगाचे आदेश ओळ संपादीत करा."
 
466
 
 
467
#: kservicelistwidget.cpp:149
 
468
msgid "Remove the selected application from the list."
 
469
msgstr "निवडलेले अनुप्रयोग यादीतून काढून टाका."
 
470
 
 
471
#: kservicelistwidget.cpp:173
 
472
msgctxt "No applications associated with this file type"
 
473
msgid "None"
 
474
msgstr "काही नाही"
 
475
 
 
476
#: kservicelistwidget.cpp:175
 
477
msgctxt "No components associated with this file type"
 
478
msgid "None"
 
479
msgstr "काही नाही"
 
480
 
 
481
#: kservicelistwidget.cpp:371
 
482
msgid "You are not authorized to remove this service."
 
483
msgstr "तुम्ही ही सेवा काढून टाकण्याकरिता अधिप्रमाणीत नाही."
 
484
 
 
485
#: kserviceselectdlg.cpp:31
 
486
msgid "Add Service"
 
487
msgstr "सेवा जोडा"
 
488
 
 
489
#: kserviceselectdlg.cpp:37
 
490
msgid "Select service:"
 
491
msgstr "सेवा निवडा:"
 
492
 
 
493
#: newtypedlg.cpp:41
 
494
msgid "Create New File Type"
 
495
msgstr "नविन फाईल प्रकार बनवा"
 
496
 
 
497
#: newtypedlg.cpp:48
 
498
msgid "Group:"
 
499
msgstr "गट:"
 
500
 
 
501
#: newtypedlg.cpp:56
 
502
msgid "Select the category under which the new file type should be added."
 
503
msgstr "नविन फाईल प्रकार जोडण्याकरिता विभागाची निवड करा."
 
504
 
 
505
#: newtypedlg.cpp:61
 
506
msgid "Type name:"
 
507
msgstr "नाव लिहा:"
 
508
 
 
509
#: newtypedlg.cpp:66
 
510
msgid ""
 
511
"Type the name of the file type. For instance, if you selected 'image' as "
 
512
"category and you type 'custom' here, the file type 'image/custom' will be "
 
513
"created."
 
514
msgstr ""
 
515
" फ़ाइल प्रकाराचे नाव टाईप करा.जसे कि जर तुम्ही 'image' ही श्रेणीम्हणून "
 
516
"निवडलीतआणि तुम्ही "
 
517
"'custom'म्हणून इथे टाईप केलेत. तर 'image/custom'हा फ़ाइल प्रकार तयार होईल."
 
518
 
 
519
#~ msgid "Click here to remove the selected file type."
 
520
#~ msgstr "निवडलेले फाइल प्रकार काढूण टाकण्याकरीता येथे क्लिक करा."