~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-mr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/krandr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.1.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-q031vn69wkjoc652
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of krandr.po to marathi
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
 
6
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2012, 2013.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: krandr\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:29+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 13:25+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
 
14
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"Language: mr\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr ""
 
25
"संदिप शेडमाके /\n"
 
26
"चेतन खोना"
 
27
 
 
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your emails"
 
30
msgstr ""
 
31
"sandeep.shedmake@gmail.com\n"
 
32
"chetan@kompkin.com"
 
33
 
 
34
#: krandrmodule.cpp:47
 
35
msgid ""
 
36
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
 
37
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
 
38
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: krandrtray.cpp:94
 
42
msgid "Required X Extension Not Available"
 
43
msgstr "आवश्यक X विस्तारण उपलब्ध नाही"
 
44
 
 
45
#: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38
 
46
#, kde-format
 
47
msgid "Screen %1"
 
48
msgstr "स्क्रीन %1"
 
49
 
 
50
#: krandrtray.cpp:134
 
51
msgid "Configure Display..."
 
52
msgstr "डिस्प्ले संयोजीत करा..."
 
53
 
 
54
#: krandrtray.cpp:152
 
55
msgid "Display"
 
56
msgstr "डिस्प्ले"
 
57
 
 
58
#: krandrtray.cpp:153
 
59
msgid "Resize, rotate and configure screens."
 
60
msgstr "स्क्रीन आकार बदला, फिरवा व संयोजीत करा"
 
61
 
 
62
#: krandrtray.cpp:170
 
63
#, kde-format
 
64
msgid "Resolution: %1 x %2"
 
65
msgstr "रेझोल्युशन : %1 x %2"
 
66
 
 
67
#: krandrtray.cpp:185
 
68
#, kde-format
 
69
msgid "Rotation: %1"
 
70
msgstr "फिरवणे : %1"
 
71
 
 
72
#: krandrtray.cpp:200
 
73
msgid "Disabled"
 
74
msgstr "अकार्यान्वीत"
 
75
 
 
76
#: krandrtray.cpp:218
 
77
#, kde-format
 
78
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
 
79
msgstr "<td align=\"right\">रेझोल्युशन : </td><td>%1 x %2</td></tr>"
 
80
 
 
81
#: krandrtray.cpp:224
 
82
msgid "Refresh: "
 
83
msgstr "पुन्हदाखलन :"
 
84
 
 
85
#: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274
 
86
#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:501
 
87
#, kde-format
 
88
msgid "%1 Hz"
 
89
msgstr "%1 Hz"
 
90
 
 
91
#: krandrtray.cpp:233
 
92
msgid "Rotation: "
 
93
msgstr "फिरवणे :"
 
94
 
 
95
#: krandrtray.cpp:270
 
96
msgid "Screen configuration has changed"
 
97
msgstr "स्क्रीन संयोजना बदलली गेली आहे"
 
98
 
 
99
#: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430
 
100
msgid "Screen Size"
 
101
msgstr "स्क्रीन आकार"
 
102
 
 
103
#: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443
 
104
msgid "Orientation"
 
105
msgstr "कल"
 
106
 
 
107
#: krandrtray.cpp:330
 
108
msgid "Outputs"
 
109
msgstr "आऊटपुट"
 
110
 
 
111
#: krandrtray.cpp:346
 
112
#, kde-format
 
113
msgid "%1 - Screen Size"
 
114
msgstr "%1 - स्क्रीन आकार"
 
115
 
 
116
#: krandrtray.cpp:363
 
117
msgid "Disable"
 
118
msgstr "अकार्यान्वीत"
 
119
 
 
120
#: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452
 
121
msgid "Refresh Rate"
 
122
msgstr "पुन्हदाखलन दर"
 
123
 
 
124
#: krandrtray.cpp:400
 
125
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
 
126
msgid "Primary output"
 
127
msgstr "प्राथमिक आउटपुट"
 
128
 
 
129
#: krandrtray.cpp:418
 
130
msgid "Unify Outputs"
 
131
msgstr "आऊटपुट एकत्र करा"
 
132
 
 
133
#: krandrtray.cpp:606
 
134
msgid "Configure Display"
 
135
msgstr "डिस्प्ले संयोजीत करा"
 
136
 
 
137
#: ktimerdialog.cpp:167
 
138
#, kde-format
 
139
msgid "1 second remaining:"
 
140
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
 
141
msgstr[0] "1 सेकंड बाकी :"
 
142
msgstr[1] "%1 सेकंड बाकी :"
 
143
 
 
144
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
 
145
#: legacyrandrconfigbase.ui:14
 
146
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
 
147
msgstr "स्क्रीन पुन्हआकार व फिरवणे संयोजना"
 
148
 
 
149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
 
150
#: legacyrandrconfigbase.ui:17
 
151
msgid ""
 
152
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
 
153
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
 
154
msgstr ""
 
155
"हा पर्याय कार्यान्वीत असल्यास, प्रणाली ट्रे ऍपलेट द्वारे निश्चित पर्याय "
 
156
"संचयीत केले जातिल व "
 
157
"KDE तात्पुर्ते सुरू होतेवेळी दाखल केले जाते."
 
158
 
 
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
 
160
#: legacyrandrconfigbase.ui:25
 
161
msgid "Settings for screen:"
 
162
msgstr "स्क्रीन करिता संयोजना :"
 
163
 
 
164
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
 
165
#: legacyrandrconfigbase.ui:38
 
166
msgid ""
 
167
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
 
168
"this drop-down list."
 
169
msgstr ""
 
170
"संयोजना बदलविण्याजोगी स्क्रीन खालिल ड्रॉप-डाऊन यादीतून निवडले जाऊ शकते."
 
171
 
 
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
 
173
#: legacyrandrconfigbase.ui:49
 
174
msgid "Screen size:"
 
175
msgstr "स्क्रीन आकार :"
 
176
 
 
177
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
 
178
#: legacyrandrconfigbase.ui:62
 
179
msgid ""
 
180
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
 
181
"from this drop-down list."
 
182
msgstr ""
 
183
"स्क्रीनचा आकार, किंवा रेजोल्यूशन खालिल ड्रॉप-डाऊन यादीतून निवडले जाऊ शकते."
 
184
 
 
185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
 
186
#: legacyrandrconfigbase.ui:73
 
187
msgid "Refresh rate:"
 
188
msgstr "पुन्हदाखलन दर :"
 
189
 
 
190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
 
191
#: legacyrandrconfigbase.ui:83
 
192
msgid ""
 
193
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
 
194
msgstr "स्क्रीनचे पुन्हदाखलन दर या ड्रॉप-डाऊन यादीतून निवडले जाऊ शकते."
 
195
 
 
196
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
 
197
#: legacyrandrconfigbase.ui:98
 
198
msgid ""
 
199
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
 
200
msgstr "या विभागातील पर्याय तुम्हाला स्क्रीन फिरविण्याकरिता परवानगी देते."
 
201
 
 
202
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
 
203
#: legacyrandrconfigbase.ui:101
 
204
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
 
205
msgstr "कल (डिग्री घड्याळाच्या उलट दिशेने)"
 
206
 
 
207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
 
208
#: legacyrandrconfigbase.ui:108
 
209
msgid ""
 
210
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
 
211
"when KDE starts."
 
212
msgstr ""
 
213
"या पर्याय कार्यान्वीत असल्यास KDE प्रारंभ होतेवेळी आकार व निर्देशन संयोजना "
 
214
"वापरले जातिल."
 
215
 
 
216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
 
217
#: legacyrandrconfigbase.ui:111
 
218
msgid "Apply settings on KDE startup"
 
219
msgstr "KDE प्रारंभवेळी संयोजना लागू करा"
 
220
 
 
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
 
222
#: legacyrandrconfigbase.ui:118
 
223
msgid "Allow tray application to change startup settings"
 
224
msgstr "ट्रे अनुप्रयोगांना प्रारंभ संयोजना बदलविण्यास परवानगी द्या"
 
225
 
 
226
#: legacyrandrscreen.cpp:140
 
227
#, kde-format
 
228
msgid ""
 
229
"New configuration:\n"
 
230
"Resolution: %1 x %2\n"
 
231
"Orientation: %3"
 
232
msgstr ""
 
233
"नविन संयोजना :\n"
 
234
"रेजोल्यूशन : %1 x %2\n"
 
235
"कल : %3"
 
236
 
 
237
#: legacyrandrscreen.cpp:145
 
238
#, kde-format
 
239
msgid ""
 
240
"New configuration:\n"
 
241
"Resolution: %1 x %2\n"
 
242
"Orientation: %3\n"
 
243
"Refresh rate: %4"
 
244
msgstr ""
 
245
"नविन संयोजना :\n"
 
246
"रेजोल्यूशन : %1 x %2\n"
 
247
"कल : %3\n"
 
248
"पुन्हदाखलन दर : %4"
 
249
 
 
250
#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241
 
251
#, kde-format
 
252
msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)"
 
253
msgid "%1 Hz"
 
254
msgstr "%1 Hz"
 
255
 
 
256
#: main.cpp:33
 
257
msgid "Resize and Rotate"
 
258
msgstr "पुन्हआकार व फिरवा"
 
259
 
 
260
#: main.cpp:34
 
261
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
 
262
msgstr "X पुन्हाआकार व फिरवा प्रणाली ट्रे अनुप्रयोग"
 
263
 
 
264
#: main.cpp:35
 
265
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
 
266
msgstr "(c) 2007 गुस्ताव्हो पिचोरीम बोइको, 2002-2003 हामिश रोड्डा"
 
267
 
 
268
#: main.cpp:36
 
269
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
 
270
msgstr "गुस्ताव्हो पिचोरीम बोइको"
 
271
 
 
272
#: main.cpp:36
 
273
msgid "Maintainer"
 
274
msgstr "नियंत्रक"
 
275
 
 
276
#: main.cpp:37
 
277
msgid "Hamish Rodda"
 
278
msgstr "हामिश रोड्डा"
 
279
 
 
280
#: main.cpp:37
 
281
msgid "Original Author"
 
282
msgstr "मुळ लेखक"
 
283
 
 
284
#: main.cpp:38
 
285
msgid "Lubos Lunak"
 
286
msgstr "ल्युबोस ल्युनाक"
 
287
 
 
288
#: main.cpp:38
 
289
msgid "Many fixes"
 
290
msgstr "अनेक निर्धारण"
 
291
 
 
292
#: main.cpp:39
 
293
msgid "Harry Bock"
 
294
msgstr "हेर्री बोक"
 
295
 
 
296
#: main.cpp:39
 
297
msgid "Many fixes, multi-head support"
 
298
msgstr "अनेक निर्धारण, बहु-हेड समर्थन"
 
299
 
 
300
#: main.cpp:46
 
301
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
 
302
msgstr "KDE सत्र प्रारंभवेळी अनुप्रयोग सुद्धा आपोआप-सुरू केले जाते"
 
303
 
 
304
#: outputconfig.cpp:229
 
305
msgid "Left of"
 
306
msgstr "डावीकडे"
 
307
 
 
308
#: outputconfig.cpp:230
 
309
msgid "Right of"
 
310
msgstr "उजवीकडे"
 
311
 
 
312
#: outputconfig.cpp:231
 
313
msgctxt "Output is placed above another one"
 
314
msgid "Above"
 
315
msgstr "वर"
 
316
 
 
317
#: outputconfig.cpp:232
 
318
msgctxt "Output is placed below another one"
 
319
msgid "Below"
 
320
msgstr "खाली"
 
321
 
 
322
#: outputconfig.cpp:233
 
323
msgid "Clone of"
 
324
msgstr "क्लोन"
 
325
 
 
326
#: outputconfig.cpp:234
 
327
msgctxt "Fixed, abitrary position"
 
328
msgid "Absolute"
 
329
msgstr "पूर्णतया"
 
330
 
 
331
#: outputconfig.cpp:237
 
332
msgid "No relative position"
 
333
msgstr "संबंधित स्थान नाही"
 
334
 
 
335
#: outputconfig.cpp:450
 
336
msgctxt "Screen size"
 
337
msgid "Disabled"
 
338
msgstr "अकार्यान्वीत"
 
339
 
 
340
#: outputconfig.cpp:456
 
341
#, kde-format
 
342
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
 
343
msgid "%1 (Auto)"
 
344
msgstr "%1 (स्वयंचलित)"
 
345
 
 
346
#: outputconfig.cpp:494
 
347
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
 
348
msgid "Auto"
 
349
msgstr "स्वयंचलित"
 
350
 
 
351
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
 
352
#: outputconfigbase.ui:26
 
353
msgid "Output Config"
 
354
msgstr "आऊटपुट संयोजना"
 
355
 
 
356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
357
#: outputconfigbase.ui:32
 
358
msgid "Size:"
 
359
msgstr "आकार :"
 
360
 
 
361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
 
362
#: outputconfigbase.ui:48
 
363
msgid "Refresh:"
 
364
msgstr "पुन्हदाखलन :"
 
365
 
 
366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
 
367
#: outputconfigbase.ui:64
 
368
msgid "Orientation:"
 
369
msgstr "कल :"
 
370
 
 
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
 
372
#: outputconfigbase.ui:80
 
373
msgctxt "Position of the screen"
 
374
msgid "Position:"
 
375
msgstr "स्थान :"
 
376
 
 
377
#: outputgraphicsitem.cpp:72
 
378
#, kde-format
 
379
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
 
380
msgid ""
 
381
"%1\n"
 
382
"%2x%3 (%4 Hz)"
 
383
msgstr ""
 
384
"%1\n"
 
385
"%2x%3 (%4 Hz)"
 
386
 
 
387
#: randr.cpp:32
 
388
msgid "No Rotation"
 
389
msgstr "फिरवू नका"
 
390
 
 
391
#: randr.cpp:34
 
392
msgid "Left (90 degrees)"
 
393
msgstr "डावी (90 डिग्री)"
 
394
 
 
395
#: randr.cpp:36
 
396
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
 
397
msgstr "वरून-खाली (180 डिग्री)"
 
398
 
 
399
#: randr.cpp:38
 
400
msgid "Right (270 degrees)"
 
401
msgstr "उजवी (270 डिग्री)"
 
402
 
 
403
#: randr.cpp:40
 
404
msgid "Mirror Horizontally"
 
405
msgstr "आडवेरित्या मिरर करा"
 
406
 
 
407
#: randr.cpp:42
 
408
msgid "Mirror Vertically"
 
409
msgstr "उभेरित्या मिरर करा"
 
410
 
 
411
#: randr.cpp:44 randr.cpp:75
 
412
msgid "Unknown Orientation"
 
413
msgstr "अपरिचीत कल"
 
414
 
 
415
#: randr.cpp:49
 
416
msgid "Not Rotated"
 
417
msgstr "फिरविले नाही"
 
418
 
 
419
#: randr.cpp:51
 
420
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
 
421
msgstr "90 डिग्री घड्याळाच्या उलट दिशेने फिरविले"
 
422
 
 
423
#: randr.cpp:53
 
424
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
 
425
msgstr "180 डिग्री घड्याळाच्या उलट दिशेने फिरविले"
 
426
 
 
427
#: randr.cpp:55
 
428
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
 
429
msgstr "270 डिग्री घड्याळाच्या उलट दिशेने फिरविले"
 
430
 
 
431
#: randr.cpp:60
 
432
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
 
433
msgstr "आडवेरित्या व उभेरित्या मिरर केले"
 
434
 
 
435
#: randr.cpp:62
 
436
msgid "mirrored horizontally and vertically"
 
437
msgstr "आडवेरित्या व उभेरित्या मिरर केले"
 
438
 
 
439
#: randr.cpp:65
 
440
msgid "Mirrored Horizontally"
 
441
msgstr "आडवेरित्या मिरर केले"
 
442
 
 
443
#: randr.cpp:67
 
444
msgid "mirrored horizontally"
 
445
msgstr "आडवेरित्या मिरर केले"
 
446
 
 
447
#: randr.cpp:70
 
448
msgid "Mirrored Vertically"
 
449
msgstr "उभेरित्या मिरर केले"
 
450
 
 
451
#: randr.cpp:72
 
452
msgid "mirrored vertically"
 
453
msgstr "उभेरित्या मिरर केले"
 
454
 
 
455
#: randr.cpp:77
 
456
msgid "unknown orientation"
 
457
msgstr "अपिरिचीत कल"
 
458
 
 
459
#: randr.cpp:129
 
460
msgid "Confirm Display Setting Change"
 
461
msgstr "प्रदर्शन संयोजना बदल निश्चित करा"
 
462
 
 
463
#: randr.cpp:133
 
464
msgid "&Accept Configuration"
 
465
msgstr "संयोजना स्वीकारा (&A)"
 
466
 
 
467
#: randr.cpp:134
 
468
msgid "&Revert to Previous Configuration"
 
469
msgstr "पूर्वीच्या संयोजना कडे जा (&R)"
 
470
 
 
471
#: randr.cpp:136
 
472
msgid ""
 
473
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
 
474
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
 
475
"display will revert to your previous settings."
 
476
msgstr ""
 
477
"स्क्रीनची संयोजना विनंतीकृत संयोजना करिता बदलविले गेले आहे. कृपया तुम्हाला ही "
 
478
"संयोजना हवे "
 
479
"असल्यास तसे कळवा. 15 सेकंद अंतर्गत प्रदर्शन पूर्वीच्या संयोजना करिता "
 
480
"पुन्हस्थापीत केले जाईल."
 
481
 
 
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
 
483
#: randrconfig.cpp:61 randrconfigbase.ui:81
 
484
msgid "Save as Default"
 
485
msgstr "मुलभूत संचयन करा"
 
486
 
 
487
#: randrconfig.cpp:62
 
488
msgid "Reset"
 
489
msgstr "पुनःस्थापन"
 
490
 
 
491
#: randrconfig.cpp:125
 
492
msgctxt "No display selected"
 
493
msgid "None"
 
494
msgstr "काही नाही"
 
495
 
 
496
#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185
 
497
#, kde-format
 
498
msgid "%1 (Connected)"
 
499
msgstr "%1 (जुळले)"
 
500
 
 
501
#: randrconfig.cpp:329
 
502
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
 
503
msgstr "संयोजना मुलभूत डेस्कटॉप म्हणून स्थापीत झालेली आहे."
 
504
 
 
505
#: randrconfig.cpp:338
 
506
msgid "Default desktop setup has been reset."
 
507
msgstr "मुलभूत डेस्कटॉप संयोजना पुनःस्थापित झालेली आहे."
 
508
 
 
509
#: randrconfig.cpp:456
 
510
msgid ""
 
511
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
 
512
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
 
513
"This configuration needs to be adjusted.\n"
 
514
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#: randrconfig.cpp:464
 
518
msgid ""
 
519
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
 
520
"to take effect."
 
521
msgstr ""
 
522
"संयोजना समायोजित झालेली आहे. हा बदल लागू होण्याकरिता कृपया तुमचे सत्र परत "
 
523
"सुरु करा."
 
524
 
 
525
#: randrconfig.cpp:467
 
526
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
 
527
msgstr "संयोजनेत बदल अपयशी. कृपया xorg.conf स्वहस्ते समायोजित करा."
 
528
 
 
529
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
 
530
#: randrconfigbase.ui:14
 
531
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
 
532
msgstr "प्रदर्शकाची संयोजना (X11 पुन्हआकार, फिरवा व लागू करा)"
 
533
 
 
534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
 
535
#: randrconfigbase.ui:27
 
536
msgid "Unify outputs"
 
537
msgstr "आऊटपुट एकत्र करा"
 
538
 
 
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
540
#: randrconfigbase.ui:52
 
541
msgid "Primary output:"
 
542
msgstr "प्राथमिक आऊटपुट :"
 
543
 
 
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
 
545
#: randrconfigbase.ui:74
 
546
msgid "Identify Outputs"
 
547
msgstr "आऊटपुट ओळखा"
 
548
 
 
549
#: randrdisplay.cpp:49
 
550
#, kde-format
 
551
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
 
552
msgstr "X विस्तारीत आवृत्ती %1.%2 नुरूप पुन्हआकार व फिरवा"
 
553
 
 
554
#, fuzzy
 
555
#~| msgid "Screen Size"
 
556
#~ msgid "Screen Settings"
 
557
#~ msgstr "पडदा आकार"
 
558
 
 
559
#~ msgid "Screen resize & rotate"
 
560
#~ msgstr "पडदा पुन्हआकार & फिरवा"