~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-mr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kaccess.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.1.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-q031vn69wkjoc652
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kaccess.po to marathi
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kaccess\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-21 06:19+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:14+0530\n"
12
 
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: marathi\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
 
 
20
 
#: kaccess.cpp:48
21
 
msgid ""
22
 
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
23
 
"keypresses."
24
 
msgstr "Shift कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करीता आता सक्रिय आहे."
25
 
 
26
 
#: kaccess.cpp:49
27
 
msgid "The Shift key is now active."
28
 
msgstr "Shift कि आता स्क्रीय आहे."
29
 
 
30
 
#: kaccess.cpp:50
31
 
msgid "The Shift key is now inactive."
32
 
msgstr "Shift कि आता निष्क्रीय आहे."
33
 
 
34
 
#: kaccess.cpp:52
35
 
msgid ""
36
 
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
37
 
"keypresses."
38
 
msgstr "Control कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करीता आता सक्रिय आहे."
39
 
 
40
 
#: kaccess.cpp:53
41
 
msgid "The Control key is now active."
42
 
msgstr "Control कि आता सक्रीय आहे."
43
 
 
44
 
#: kaccess.cpp:54
45
 
msgid "The Control key is now inactive."
46
 
msgstr "Control कि आता निष्क्रीय आहे."
47
 
 
48
 
#: kaccess.cpp:56
49
 
msgid ""
50
 
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
51
 
"keypresses."
52
 
msgstr "Alt कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करीता आता सक्रिय आहे."
53
 
 
54
 
#: kaccess.cpp:57
55
 
msgid "The Alt key is now active."
56
 
msgstr "Alt कि आता सक्रीय आहे."
57
 
 
58
 
#: kaccess.cpp:58
59
 
msgid "The Alt key is now inactive."
60
 
msgstr "Alt कि आता निष्क्रीय आहे."
61
 
 
62
 
#: kaccess.cpp:60
63
 
msgid ""
64
 
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
65
 
"keypresses."
66
 
msgstr "Alt कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करीता आता सक्रिय आहे."
67
 
 
68
 
#: kaccess.cpp:61
69
 
msgid "The Win key is now active."
70
 
msgstr "Win कि आता सक्रीय आहे."
71
 
 
72
 
#: kaccess.cpp:62
73
 
msgid "The Win key is now inactive."
74
 
msgstr "Win कि आता निष्क्रीय आहे."
75
 
 
76
 
#: kaccess.cpp:64
77
 
msgid ""
78
 
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
79
 
"keypresses."
80
 
msgstr "Meta कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करीता आता सक्रिय आहे."
81
 
 
82
 
#: kaccess.cpp:65
83
 
msgid "The Meta key is now active."
84
 
msgstr "Meta कि आता सक्रीय."
85
 
 
86
 
#: kaccess.cpp:66
87
 
msgid "The Meta key is now inactive."
88
 
msgstr "Meta कि आता निष्क्रीय आहे."
89
 
 
90
 
#: kaccess.cpp:68
91
 
msgid ""
92
 
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
93
 
"keypresses."
94
 
msgstr "Super कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करीता आता सक्रिय आहे."
95
 
 
96
 
#: kaccess.cpp:69
97
 
msgid "The Super key is now active."
98
 
msgstr "Super कि आता सक्रीय आहे."
99
 
 
100
 
#: kaccess.cpp:70
101
 
msgid "The Super key is now inactive."
102
 
msgstr "Super कि आता निष्क्रीय आहे."
103
 
 
104
 
#: kaccess.cpp:72
105
 
msgid ""
106
 
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
107
 
"keypresses."
108
 
msgstr "Hyper कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करीता आता सक्रिय आहे."
109
 
 
110
 
#: kaccess.cpp:73
111
 
msgid "The Hyper key is now active."
112
 
msgstr "Hyper कि आता सक्रीय आहे."
113
 
 
114
 
#: kaccess.cpp:74
115
 
msgid "The Hyper key is now inactive."
116
 
msgstr "Hyper कि आता निष्क्रीय आहे."
117
 
 
118
 
#: kaccess.cpp:76
119
 
msgid ""
120
 
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
121
 
"keypresses."
122
 
msgstr ""
123
 
"Alt Graph कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करीता आता सक्रिय आहे."
124
 
 
125
 
#: kaccess.cpp:77
126
 
msgid "The Alt Graph key is now active."
127
 
msgstr "Alt Graph कि आता सक्रीय आहे."
128
 
 
129
 
#: kaccess.cpp:78
130
 
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
131
 
msgstr "Alt Graph कि आता सक्रीय आहे."
132
 
 
133
 
#: kaccess.cpp:80
134
 
msgid "The Num Lock key has been activated."
135
 
msgstr "Num Lock कि सक्रीय केले गेले आहे."
136
 
 
137
 
#: kaccess.cpp:82
138
 
msgid "The Num Lock key is now inactive."
139
 
msgstr "Num Lock कि आता निष्क्रीय केले गेले आहे."
140
 
 
141
 
#: kaccess.cpp:84
142
 
msgid "The Caps Lock key has been activated."
143
 
msgstr "Caps Lock कि सक्रीय केले गेले आहे."
144
 
 
145
 
#: kaccess.cpp:86
146
 
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
147
 
msgstr "Caps Lock कि निष्क्रीय केले गेले आहे."
148
 
 
149
 
#: kaccess.cpp:88
150
 
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
151
 
msgstr "Scroll Lock कि सक्रीय केले गेले आहे."
152
 
 
153
 
#: kaccess.cpp:90
154
 
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
155
 
msgstr "Scroll Lock कि आता निष्क्रीय आहे."
156
 
 
157
 
#: kaccess.cpp:561
158
 
msgid "AltGraph"
159
 
msgstr "AltGraph"
160
 
 
161
 
#: kaccess.cpp:563
162
 
msgid "Hyper"
163
 
msgstr "हायपर"
164
 
 
165
 
#: kaccess.cpp:565
166
 
msgid "Super"
167
 
msgstr "सुपर"
168
 
 
169
 
#: kaccess.cpp:567
170
 
msgid "Meta"
171
 
msgstr "मेटा"
172
 
 
173
 
#: kaccess.cpp:583
174
 
msgid "Warning"
175
 
msgstr "धोका"
176
 
 
177
 
#: kaccess.cpp:625
178
 
msgid "&When a gesture was used:"
179
 
msgstr ""
180
 
 
181
 
#: kaccess.cpp:631
182
 
msgid "Change Settings Without Asking"
183
 
msgstr "न विचारता संयोजना बदलवा"
184
 
 
185
 
#: kaccess.cpp:632
186
 
msgid "Show This Confirmation Dialog"
187
 
msgstr "हा खात्री संवाद दर्शवा"
188
 
 
189
 
#: kaccess.cpp:633
190
 
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
191
 
msgstr ""
192
 
 
193
 
#: kaccess.cpp:672 kaccess.cpp:674
194
 
msgid "Sticky keys"
195
 
msgstr "स्टिकी कि"
196
 
 
197
 
#: kaccess.cpp:677 kaccess.cpp:679
198
 
msgid "Slow keys"
199
 
msgstr "स्लो कि"
200
 
 
201
 
#: kaccess.cpp:682 kaccess.cpp:684
202
 
msgid "Bounce keys"
203
 
msgstr "बाऊन्स् कि"
204
 
 
205
 
#: kaccess.cpp:687 kaccess.cpp:689
206
 
msgid "Mouse keys"
207
 
msgstr "माऊस कि"
208
 
 
209
 
#: kaccess.cpp:694
210
 
#, kde-format
211
 
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
212
 
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\" निष्क्रीय करायचे?"
213
 
 
214
 
#: kaccess.cpp:697
215
 
#, kde-format
216
 
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
217
 
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\" व \"%2\" निष्क्रीय करायचे?"
218
 
 
219
 
#: kaccess.cpp:700
220
 
#, kde-format
221
 
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
222
 
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\", \"%2\" व \"%3\" निष्क्रीय करायचे?"
223
 
 
224
 
#: kaccess.cpp:704
225
 
#, kde-format
226
 
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
227
 
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\", \"%2\", \"%3\" व \"%4\" निष्क्रीय करायचे?"
228
 
 
229
 
#: kaccess.cpp:711
230
 
#, kde-format
231
 
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
232
 
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\" सक्रीय करायचे?"
233
 
 
234
 
#: kaccess.cpp:714
235
 
#, kde-format
236
 
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
237
 
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\" सक्रीय करायचे व \"%2\" निष्क्रीय करायचे?"
238
 
 
239
 
#: kaccess.cpp:717
240
 
#, kde-format
241
 
msgid ""
242
 
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
243
 
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\" सक्रीय करायचे व \"%2\" व \"%3\" निष्क्रीय करायचे?"
244
 
 
245
 
#: kaccess.cpp:721
246
 
#, kde-format
247
 
msgid ""
248
 
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
249
 
"\"%4\"?"
250
 
msgstr ""
251
 
"तुम्हाला नक्की \"%1\" सक्रीय करायचे व \"%2\", \"%3\" व \"%4\" निष्क्रीय करायचे?"
252
 
 
253
 
#: kaccess.cpp:728
254
 
#, kde-format
255
 
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
256
 
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\" व \"%2\" सक्रीय करायचे?"
257
 
 
258
 
#: kaccess.cpp:731
259
 
#, kde-format
260
 
msgid ""
261
 
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
262
 
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\" व \"%2\" सक्रीय करायचे व \"%3\" निष्क्रीय करायचे?"
263
 
 
264
 
#: kaccess.cpp:735
265
 
#, kde-format
266
 
msgid ""
267
 
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
268
 
"and \"%4\"?"
269
 
msgstr ""
270
 
"तुम्हाला नक्की \"%1\" व \"%2\" सक्रीय करायचे व \"%3\" व \"%4\" निष्क्रीय करायचे?"
271
 
 
272
 
#: kaccess.cpp:742
273
 
#, kde-format
274
 
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
275
 
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\", \"%2\" व \"%3\" सक्रीय करायचे?"
276
 
 
277
 
#: kaccess.cpp:746
278
 
#, kde-format
279
 
msgid ""
280
 
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
281
 
"\"%4\"?"
282
 
msgstr ""
283
 
"तुम्हाला नक्की \"%1\", \"%2\" व \"%3\" सक्रीय करायचे व \"%4\" निष्क्रीय करायचे?"
284
 
 
285
 
#: kaccess.cpp:752
286
 
#, kde-format
287
 
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
288
 
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\", \"%2\", \"%3\" व \"%4\" सक्रीय करायचे?"
289
 
 
290
 
#: kaccess.cpp:759
291
 
msgid "An application has requested to change this setting."
292
 
msgstr "अनुप्रयोगने ही संयोजना बदलविण्याकरीता विनंती केली आहे."
293
 
 
294
 
#: kaccess.cpp:763
295
 
msgid ""
296
 
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
297
 
"change this setting."
298
 
msgstr ""
299
 
"तुम्ही Shift कि 8 सेकंद करीता दाबून ठेवले असावे किंवा अनुप्रयोगने ही संयोजना "
300
 
"बदलविण्याकरीता विनंती केली असावी."
301
 
 
302
 
#: kaccess.cpp:765
303
 
msgid ""
304
 
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
305
 
"requested to change this setting."
306
 
msgstr ""
307
 
"तुम्ही Shift कि 5 सेकंद करीता दाबून ठेवले असावे किंवा अनुप्रयोगने ही संयोजना "
308
 
"बदलविण्याकरीता विनंती केली असावी."
309
 
 
310
 
#: kaccess.cpp:769
311
 
#, kde-format
312
 
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
313
 
msgstr ""
314
 
"तुम्ही %1 दाबून ठेवले असावे किंवा अनुप्रयोगने ही संयोजना बदलविण्याकरीता विनंती केली असावी."
315
 
 
316
 
#: kaccess.cpp:775
317
 
msgid ""
318
 
"An application has requested to change these settings, or you used a "
319
 
"combination of several keyboard gestures."
320
 
msgstr ""
321
 
"अनुप्रयोगने ही संयोजना बदलविण्याकरीता विनंती केली असावी, किंवा तुम्ही अनेक कळफलक मांडणी "
322
 
"एकत्रीतपणे वापरले असावे."
323
 
 
324
 
#: kaccess.cpp:777
325
 
msgid "An application has requested to change these settings."
326
 
msgstr "अनुप्रयोगने ही संयोजना बदलविण्याकरीता विनंती केली आहे."
327
 
 
328
 
#: kaccess.cpp:782
329
 
msgid ""
330
 
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
331
 
"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
332
 
"off with standardized keyboard gestures.\n"
333
 
"\n"
334
 
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
335
 
"and gestures\"."
336
 
msgstr ""
337
 
 
338
 
#: kaccess.cpp:799
339
 
msgid ""
340
 
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
341
 
"certain length of time before it gets accepted."
342
 
msgstr ""
343
 
"Slow कि कार्यान्वीत केले गेले आहे. यापुढे, तुम्हाला प्रत्येक कि स्वीकारले जाण्यापूर्वी ठराविक "
344
 
"वेळ करीता दाबावे लागेल."
345
 
 
346
 
#: kaccess.cpp:801
347
 
msgid "Slow keys has been disabled."
348
 
msgstr "Slow कि अकार्यान्वीत केले गेले आहे."
349
 
 
350
 
#: kaccess.cpp:804
351
 
msgid ""
352
 
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
353
 
"certain length of time after it was used."
354
 
msgstr ""
355
 
"Bounce कि कार्यान्वीत केले गेले आहे. यापुढे, प्रत्येक कि वापरण्यापूर्वी ठराविक वेळ करीता "
356
 
"रोखले जाईल."
357
 
 
358
 
#: kaccess.cpp:806
359
 
msgid "Bounce keys has been disabled."
360
 
msgstr "Bounce कि अकार्यान्वीत केले गेले आहे."
361
 
 
362
 
#: kaccess.cpp:809
363
 
msgid ""
364
 
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
365
 
"after you have released them."
366
 
msgstr ""
367
 
"Sticky कि कार्यान्वीत केले गेले आहे. यापुढे, मॉडिफायर कि त्यांस सोडल्यावर कुलूपबंद केले जाईल."
368
 
 
369
 
#: kaccess.cpp:811
370
 
msgid "Sticky keys has been disabled."
371
 
msgstr "Sticky कि अकार्यान्वीत केले गेले आहे."
372
 
 
373
 
#: kaccess.cpp:814
374
 
msgid ""
375
 
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
376
 
"keyboard in order to control the mouse."
377
 
msgstr ""
378
 
"माऊस कि कार्यान्वीत केले गेले आहे. यापुढे, माऊस नियंत्रीत करण्याकरीता तुम्ही कळफलकतील नंबर "
379
 
"पॅडचा वापर करू शकता."
380
 
 
381
 
#: kaccess.cpp:816
382
 
msgid "Mouse keys has been disabled."
383
 
msgstr "माऊस कि अकार्यान्वीत केले गेले आहे."
384
 
 
385
 
#: main.cpp:9
386
 
msgid "kaccess"
387
 
msgstr "kaccess"
388
 
 
389
 
#: main.cpp:9
390
 
msgid "KDE Accessibility Tool"
391
 
msgstr "KDE प्रवेशीय साधन"
392
 
 
393
 
#: main.cpp:11
394
 
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
395
 
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
396
 
 
397
 
#: main.cpp:13
398
 
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
399
 
msgstr "मैथियास होल्ज़र-क्लूपफेल"
400
 
 
401
 
#: main.cpp:13
402
 
msgid "Author"
403
 
msgstr "लेखक"
404
 
 
405
 
#: rc.cpp:1
406
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
407
 
msgid "Your names"
408
 
msgstr "संदिप शेडमाके"
409
 
 
410
 
#: rc.cpp:2
411
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
412
 
msgid "Your emails"
413
 
msgstr "sandeep.shedmake@gmail.com"