~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-mr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcm_memory.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.1.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-q031vn69wkjoc652
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcm_memory.po to marathi
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
 
6
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2012, 2013.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kcm_memory\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:30+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 13:25+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
 
14
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"Language: mr\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr ""
 
25
"संदिप शेडमाके /\n"
 
26
"चेतन खोना"
 
27
 
 
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your emails"
 
30
msgstr ""
 
31
"sandeep.shedmake@gmail.com\n"
 
32
"chetan@kompkin.com"
 
33
 
 
34
#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:279
 
35
msgid "Not available."
 
36
msgstr "उपलब्ध नाही."
 
37
 
 
38
#: chartWidget.cpp:103
 
39
#, kde-format
 
40
msgid "%1 free"
 
41
msgstr "%1 मोकळे"
 
42
 
 
43
#: memory.cpp:75
 
44
msgid "kcm_memory"
 
45
msgstr "kcm_memory"
 
46
 
 
47
#: memory.cpp:76
 
48
msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
 
49
msgstr "KDE पटल स्मृती माहिती नियंत्रण विभाग"
 
50
 
 
51
#: memory.cpp:78
 
52
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
 
53
msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
 
54
 
 
55
#: memory.cpp:80
 
56
msgid "Helge Deller"
 
57
msgstr "हेल्ग डेलर"
 
58
 
 
59
#: memory.cpp:112
 
60
msgid ""
 
61
"This display shows you the current memory usage of your system. The values "
 
62
"are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and "
 
63
"virtual memory being used."
 
64
msgstr ""
 
65
"हे प्रदर्शन तुम्हाला प्रणाली वरील वर्तमान स्मृतीचा वापर दर्शविते. मुल्य "
 
66
"वेळोवेळी अद्ययावत "
 
67
"होतात व तुम्हाला वापरण्याजोगी वास्तविक व आभासी स्मृती वापरचा पूर्वदृश्य "
 
68
"पुरविते."
 
69
 
 
70
#: memory.cpp:118
 
71
msgid "Memory"
 
72
msgstr "स्मृती"
 
73
 
 
74
#: memory.cpp:136
 
75
msgid "Total physical memory:"
 
76
msgstr "एकूण वास्तविक स्मृती:"
 
77
 
 
78
#: memory.cpp:139
 
79
msgid "Free physical memory:"
 
80
msgstr "मोकळी वास्तविक स्मृती:"
 
81
 
 
82
#: memory.cpp:144
 
83
msgid "Shared memory:"
 
84
msgstr "सहभागीय स्मृती:"
 
85
 
 
86
#: memory.cpp:147
 
87
msgid "Disk buffers:"
 
88
msgstr "डिस्क बफर:"
 
89
 
 
90
#: memory.cpp:151
 
91
msgid "Active memory:"
 
92
msgstr "सक्रीय स्मृती:"
 
93
 
 
94
#: memory.cpp:154
 
95
msgid "Inactive memory:"
 
96
msgstr "निष्क्रीय स्मृती:"
 
97
 
 
98
#: memory.cpp:159
 
99
msgid "Disk cache:"
 
100
msgstr "डिस्क कॅशे:"
 
101
 
 
102
#: memory.cpp:163
 
103
msgid "Total swap memory:"
 
104
msgstr "एकूण स्वॅप स्मृती:"
 
105
 
 
106
#: memory.cpp:166
 
107
msgid "Free swap memory:"
 
108
msgstr "मोकळी स्वॅप स्मृती:"
 
109
 
 
110
#: memory.cpp:205
 
111
msgid "Charts"
 
112
msgstr "चार्ट"
 
113
 
 
114
#: memory.cpp:215
 
115
msgid "Total Memory"
 
116
msgstr "एकूण स्मृती"
 
117
 
 
118
#: memory.cpp:216
 
119
msgid ""
 
120
"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
 
121
"memory</b> in your system."
 
122
msgstr ""
 
123
"या ग्राफ तुम्हाला प्रणालीवरील <b>वास्तविक व आभासी स्मृती</b> याची एकूण बेरीज "
 
124
"पुरविते."
 
125
 
 
126
#: memory.cpp:225
 
127
msgid "Physical Memory"
 
128
msgstr "वास्तविक स्मृती"
 
129
 
 
130
#: memory.cpp:226
 
131
msgid ""
 
132
"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in "
 
133
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
 
134
"the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the "
 
135
"system performance.</p><p>This means that if you have a small amount of "
 
136
"<b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, "
 
137
"your system is well configured.</p>"
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: memory.cpp:241
 
141
msgid "Swap Space"
 
142
msgstr "स्वॅप जागा"
 
143
 
 
144
#: memory.cpp:242
 
145
msgid ""
 
146
"<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p> "
 
147
"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
 
148
"partitions and/or swap files.</p>"
 
149
msgstr ""
 
150
"<p>स्वॅप जागा म्हणजे प्रणालीकरिता उपलब्ध <b>आभासी स्मृती</b> आहे.</p> <p>"
 
151
"त्याचा वापर "
 
152
"आवश्यकता नुरूप केला जातो व एक किंवा त्यापेक्षा जास्त स्वॅप विभाजन व/किंवा "
 
153
"स्वॅप फाईल द्वारे "
 
154
"केले जाते.</p>"
 
155
 
 
156
#: memory.cpp:273
 
157
#, kde-format
 
158
msgid "1 byte ="
 
159
msgid_plural "%1 bytes ="
 
160
msgstr[0] "1 बाइट ="
 
161
msgstr[1] "%1 बाइटस् ="
 
162
 
 
163
#: physicalMemoryChart.cpp:51
 
164
msgid "Free Physical Memory"
 
165
msgstr "मोकळी वास्तविक स्मृती"
 
166
 
 
167
#: physicalMemoryChart.cpp:53
 
168
msgid "Disk Cache"
 
169
msgstr "डिस्क कॅशे"
 
170
 
 
171
#: physicalMemoryChart.cpp:55
 
172
msgid "Disk Buffers"
 
173
msgstr "डिस्क बफर"
 
174
 
 
175
#: physicalMemoryChart.cpp:57
 
176
msgid "Application Data"
 
177
msgstr "अनुप्रयोगविषयी माहिती"
 
178
 
 
179
#: swapMemoryChart.cpp:48
 
180
msgid "Free Swap"
 
181
msgstr "मोकळे स्वॅप"
 
182
 
 
183
#: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45
 
184
msgid "Used Swap"
 
185
msgstr "वापरलेले स्वॅप"
 
186
 
 
187
#: totalMemoryChart.cpp:43
 
188
msgid "Total Free Memory"
 
189
msgstr "एकूण मोकळे स्मृती"
 
190
 
 
191
#: totalMemoryChart.cpp:47
 
192
msgid "Used Physical Memory"
 
193
msgstr "वापरलेले वास्तविक स्मृती"
 
194
 
 
195
#~ msgid "%1 GiB"
 
196
#~ msgstr "%1 GiB"
 
197
 
 
198
#~ msgid "%1 MiB"
 
199
#~ msgstr "%1 MiB"
 
200
 
 
201
#~ msgid "%1 KiB"
 
202
#~ msgstr "%1 KiB"