1
# translation of kcm_memory.po to marathi
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
6
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2012, 2013.
9
"Project-Id-Version: kcm_memory\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:30+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 13:25+0530\n"
13
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
14
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31
"sandeep.shedmake@gmail.com\n"
34
#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:279
35
msgid "Not available."
38
#: chartWidget.cpp:103
48
msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
49
msgstr "KDE पटल स्मृती माहिती नियंत्रण विभाग"
52
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
53
msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
61
"This display shows you the current memory usage of your system. The values "
62
"are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and "
63
"virtual memory being used."
65
"हे प्रदर्शन तुम्हाला प्रणाली वरील वर्तमान स्मृतीचा वापर दर्शविते. मुल्य "
67
"होतात व तुम्हाला वापरण्याजोगी वास्तविक व आभासी स्मृती वापरचा पूर्वदृश्य "
75
msgid "Total physical memory:"
76
msgstr "एकूण वास्तविक स्मृती:"
79
msgid "Free physical memory:"
80
msgstr "मोकळी वास्तविक स्मृती:"
83
msgid "Shared memory:"
84
msgstr "सहभागीय स्मृती:"
91
msgid "Active memory:"
92
msgstr "सक्रीय स्मृती:"
95
msgid "Inactive memory:"
96
msgstr "निष्क्रीय स्मृती:"
103
msgid "Total swap memory:"
104
msgstr "एकूण स्वॅप स्मृती:"
107
msgid "Free swap memory:"
108
msgstr "मोकळी स्वॅप स्मृती:"
120
"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
121
"memory</b> in your system."
123
"या ग्राफ तुम्हाला प्रणालीवरील <b>वास्तविक व आभासी स्मृती</b> याची एकूण बेरीज "
127
msgid "Physical Memory"
128
msgstr "वास्तविक स्मृती"
132
"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in "
133
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
134
"the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the "
135
"system performance.</p><p>This means that if you have a small amount of "
136
"<b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, "
137
"your system is well configured.</p>"
146
"<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p> "
147
"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
148
"partitions and/or swap files.</p>"
150
"<p>स्वॅप जागा म्हणजे प्रणालीकरिता उपलब्ध <b>आभासी स्मृती</b> आहे.</p> <p>"
152
"आवश्यकता नुरूप केला जातो व एक किंवा त्यापेक्षा जास्त स्वॅप विभाजन व/किंवा "
159
msgid_plural "%1 bytes ="
161
msgstr[1] "%1 बाइटस् ="
163
#: physicalMemoryChart.cpp:51
164
msgid "Free Physical Memory"
165
msgstr "मोकळी वास्तविक स्मृती"
167
#: physicalMemoryChart.cpp:53
171
#: physicalMemoryChart.cpp:55
175
#: physicalMemoryChart.cpp:57
176
msgid "Application Data"
177
msgstr "अनुप्रयोगविषयी माहिती"
179
#: swapMemoryChart.cpp:48
183
#: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45
185
msgstr "वापरलेले स्वॅप"
187
#: totalMemoryChart.cpp:43
188
msgid "Total Free Memory"
189
msgstr "एकूण मोकळे स्मृती"
191
#: totalMemoryChart.cpp:47
192
msgid "Used Physical Memory"
193
msgstr "वापरलेले वास्तविक स्मृती"