~ubuntu-core-dev/ddtp-ubuntu/ddtp-disco

« back to all changes in this revision

Viewing changes to multiverse/gl.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of ubuntu-core-dev
  • Date: 2012-11-20 11:55:30 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_ubuntu-core-dev-20121120115530-on4w6ot1zaicsa1s
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Galician translation for ddtp-ubuntu
 
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 
3
# This file is distributed under the same license as the ddtp-ubuntu package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ddtp-ubuntu\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-11-19 08:56+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-11-19 08:10+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
13
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-20 06:58+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16286)\n"
 
19
 
 
20
#. Description
 
21
#: Package: acidrip
 
22
msgid ""
 
23
"AcidRip is a Gtk::Perl application for ripping and encoding DVD's. It neatly "
 
24
"wraps MPlayer and MEncoder, which I think is pretty handy, seeing as MPlayer "
 
25
"is by far the best bit of video playing kit around for Linux. As well as "
 
26
"creating a simple Graphical Interface for those scared of getting down and "
 
27
"dirty with MEncoders command line interface, It also automates the process "
 
28
"in a number of ways:"
 
29
msgstr ""
 
30
"AcidRip é un aplicativo en Gtk::Perl para extraer e codificar DVD. Envólvese "
 
31
"limpamente arredor de MPlayer e MEncoder, o que me parece cómodo á vista de "
 
32
"que MPlayer é, con moito , o mellor en reprodución de de vídeo que hai para "
 
33
"Linux. Ademais de crear unha interface gráfica de usuario simple para quen "
 
34
"se asuste coa idea de ter que ir á interface para a liña de ordes de "
 
35
"MEncoder, tamén automatiza o proceso de varias maneiras:"
 
36
 
 
37
#. Description
 
38
#: Package: agrep
 
39
msgid ""
 
40
" * the ability to search for approximate patterns\n"
 
41
" * it is record oriented rather than just line oriented\n"
 
42
" * multiple patterns with AND OR logic queries"
 
43
msgstr ""
 
44
" * a capacidade de buscar por padróns aproximados\n"
 
45
" * está orientado a gravar no canto de simplemente seguir as liñas\n"
 
46
" * padróns múltiplos con buscas lóxicas E e OU"
 
47
 
 
48
#. Description
 
49
#: Package: agrep
 
50
msgid "This package contains glimpse's (4.x) last free version of grep."
 
51
msgstr "Este paquete contén a última versión libre de grep de glimpse (4.x)."
 
52
 
 
53
#. Summary
 
54
#: Package: album-data
 
55
msgid "themes, plugins and translations for album"
 
56
msgstr "temas, engadidos e traducións de album"
 
57
 
 
58
#. Description
 
59
#: Package: album-data
 
60
msgid ""
 
61
"Album is a perl script that can create HTML photo albums for your "
 
62
"directories of images. This package provides themes, plugins and "
 
63
"translations for Album."
 
64
msgstr ""
 
65
"Album é un script en perl que pode crear álbuns HTML a partir de directorios "
 
66
"de imaxes. Este paquete fornece temas, engadidos e traducións de Album."
 
67
 
 
68
#. Description
 
69
#: Package: album-data
 
70
msgid ""
 
71
"The available languages are Catalan, Czech, German, Spanish, French, Hebreu, "
 
72
"Hungarian, Italian, Korean, Dutch, Polish, Swedish Chef, Chinese and Leet "
 
73
"Hacker. The original Album package is in English."
 
74
msgstr ""
 
75
"As linguas dispoñíbeis inclúen catalán, checo, alemán, español, francés, "
 
76
"hebreo, húngaro, italiano, coreano, holandés, polaco, sueco chef, chinés e "
 
77
"Leet Hacker. O paquete de Album orixinal está en inglés."
 
78
 
 
79
#. Description
 
80
#: Package: album-data
 
81
msgid ""
 
82
"Theme's demo site:     http://davepics.com/Theme_Album Translations status:  "
 
83
" http://marginalhacks.com/Hacks/album/Languages.html Screenshot of Album:   "
 
84
"http://www.eriberto.pro.br/debian/screenshots/album.jpg Screenshots of "
 
85
"themes: http://davepics.com/Theme_Album/"
 
86
msgstr ""
 
87
"Sitio de demostración dos temas:     http://davepics.com/Theme_Album Estado "
 
88
"das traducións:   http://marginalhacks.com/Hacks/album/Languages.html "
 
89
"Capturas de pantalla de Album:   "
 
90
"http://www.eriberto.pro.br/debian/screenshots/album.jpg Capturas de pantalla "
 
91
"dos temas: http://davepics.com/Theme_Album/"
 
92
 
 
93
#. Summary
 
94
#: Package: alien-arena
 
95
msgid "Standalone 3D first person online deathmatch shooter"
 
96
msgstr ""
 
97
"Un xogo independente en 3D de primeira persoa de francotirador en rede"
 
98
 
 
99
#. Summary
 
100
#: Package: alien-arena-common
 
101
msgid "Common files for Alien Arena client and server"
 
102
msgstr "Ficheiros comúns do cliente e o servidor de Alien Arena"
 
103
 
 
104
#. Description
 
105
#: Package: alien-arena-common
 
106
msgid "This package installs the common files for Alien Arena."
 
107
msgstr "Este paquete instala os ficheiros comúns de Alien Arena"
 
108
 
 
109
#. Description
 
110
#: Package: alien-arena-data
 
111
msgid ""
 
112
"This package installs the data, botinfo, and arena files needed to run Alien "
 
113
"Arena."
 
114
msgstr ""
 
115
"Este paquete instala os datos, botinfo e ficheiros de arena precisos para "
 
116
"executar o Alien Arena."
 
117
 
 
118
#. Description
 
119
#: Package: alien-arena-server
 
120
#: Package: alien-arena-data
 
121
#: Package: alien-arena-common
 
122
#: Package: alien-arena
 
123
msgid ""
 
124
"ALIEN ARENA is a standalone 3D first person online deathmatch shooter "
 
125
"crafted from the original source code of Quake II and Quake III, released by "
 
126
"id Software under the GPL license. With features including 32 bit graphics, "
 
127
"new particle engine and effects, light blooms, reflective water, hi "
 
128
"resolution textures and skins, hi poly models, stain maps, ALIEN ARENA "
 
129
"pushes the envelope of graphical beauty rivaling today's top games."
 
130
msgstr ""
 
131
"O ALIEN ARENA é un xogo independente en 3D de primeira persoa de "
 
132
"francotirador en rede creado a partir do código fonte orixinal de Quake II e "
 
133
"Quake III, publicado por id Software baixo a licenza GPL. Con "
 
134
"características que inclúen gráficos en 32 bits, novo motor de partículas e "
 
135
"efectos, explosións lixeiras, auga reflectinte, texturas en alta resolución "
 
136
"e peles, mapas de mancha, etc. o ALIEN ARENA excede en beleza visual "
 
137
"rivalizando cos mellores xogos do día."
 
138
 
 
139
#. Description
 
140
#: Package: alsa-firmware-loaders
 
141
msgid ""
 
142
" cspctl - Sound Blaster 16 ASP/CSP control program\n"
 
143
" hdsploader - firmware loader for the RME Hammerfall DSP cards\n"
 
144
" mixartloader - firmware loader for Digigram's miXart board sound drivers\n"
 
145
" pcxhrloader - firmware loader for Digigram pcxhr compatible soundcards\n"
 
146
" sscape_ctl - SoundScape control utility and firmware loader\n"
 
147
" usx2yloader - firmware loader for Tascam USX2Y USB soundcards\n"
 
148
" vxloader - firmware loader for Digigram VX soundcards"
 
149
msgstr ""
 
150
" cspctl - programa de control da Sound Blaster 16 ASP/CSP\n"
 
151
" hdsploader - cargador de firmware para as placas RME Hammerfall DSP\n"
 
152
" mixartloader - cargados de firmware para os controladores de son das placas "
 
153
"miXart da Digigram\n"
 
154
" pcxhrloader - cargador de firmware loader para as placas de son compatíbeis "
 
155
"con Digigram pcxhr\n"
 
156
" sscape_ctl - utilidade de control de SoundScape e cargador do firmware\n"
 
157
" usx2yloader - cargador do firmware para as placas USB de son Tascam USX2Y\n"
 
158
" vxloader - cargador do firmware para as placas de son Digigram VX"
 
159
 
 
160
#. Summary
 
161
#: Package: amoeba
 
162
msgid "fast-paced, polished OpenGL demonstration by Excess"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#. Description
 
166
#: Package: amoeba
 
167
msgid ""
 
168
"Amoeba is a fast-paced, cross-platform OpenGL demonstration by Excess, "
 
169
"showing realtime graphics effects in perfect sync with music. It features a "
 
170
"full customizable demo engine, several visual effects, lots of graphics and "
 
171
"a pumping soundtrack."
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#. Description
 
175
#: Package: amoeba
 
176
msgid ""
 
177
"Amoeba won first prize in the demo competition at Underscore 02, a demoscene "
 
178
"party held in Gothenburg, Sweden (http://www.underscore.sh/)"
 
179
msgstr ""
 
180
"Amoeba gañou o primeiro premio na competición de demostracións do Underscore "
 
181
"02, unha festa de demos que tivo lugar en Gotenburgo, Suecia "
 
182
"(http://www.underscore.sh/)"
 
183
 
 
184
#. Summary
 
185
#: Package: amoeba-data
 
186
msgid "Fast-paced, polished OpenGL demonstration by Excess (data)"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#. Description
 
190
#: Package: amoeba-data
 
191
msgid ""
 
192
"Amoeba is a fast-paced, cross-platform OpenGL demonstration by Excess, "
 
193
"showing effects using your 3D card in perfect sync with Ogg Vorbis music. It "
 
194
"features a full XML-scripted GPLed demo engine, several object "
 
195
"manipulations, lots of graphics and a pumping soundtrack."
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#. Description
 
199
#: Package: amoeba-data
 
200
msgid ""
 
201
"Amoeba won first price in the demo competition at Underscore 02, a "
 
202
"sceneparty held in Joenkoeping, Sweden (http://www.underscore.sh/)"
 
203
msgstr ""
 
204
"Amoeba gañou o primeiro premio na competición de demostracións do Underscore "
 
205
"02, unha festa de demos que tivo lugar en Joenkoeping, Suecia "
 
206
"(http://www.underscore.sh/)"
 
207
 
 
208
#. Summary
 
209
#: Package: angband
 
210
msgid ""
 
211
"Angband is a single-player, text-based, dungeon simulation derived from the "
 
212
"game Moria, which was in turn based on Rogue. It is often described as a "
 
213
"\"roguelike\" game because the look and feel of the game is still quite "
 
214
"similar to Rogue."
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#. Description
 
218
#: Package: angband
 
219
msgid ""
 
220
"Angband features many enhancements over Moria: unique foes, artifacts, "
 
221
"monster pits and vaults to name a few. Many of these new creatures and "
 
222
"objects are drawn from the writings of J.R.R Tolkien, although some of the "
 
223
"monsters come straight from classical mythology, Dungeons & Dragons, "
 
224
"Rolemaster, or the minds of the original Angband coders."
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#. Description
 
228
#: Package: angband
 
229
msgid ""
 
230
"Morgoth was 'the Dark Enemy of Middle-Earth' during its First Age. He was "
 
231
"banished by the Valar (offspring of Eru, \"god\" of J.R.R. Tolkien's world) "
 
232
"at the end of the First Age and thus never appears in The Lord of the Rings, "
 
233
"set during the Third Age. Sauron, who does figure into those tales, was the "
 
234
"most powerful of his servants. Read Tolkien's 'The Silmarillion' for more on "
 
235
"the legends of Middle-Earth."
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#. Summary
 
239
#: Package: assaultcube
 
240
msgid "realistic first-person-shooter"
 
241
msgstr "Xogo de disparos en primeira persoa moi realista"
 
242
 
 
243
#. Summary
 
244
#: Package: assaultcube-data
 
245
msgid "data files fro Assault Cube"
 
246
msgstr "ficheiros de datos do Assault Cube"
 
247
 
 
248
#. Description
 
249
#: Package: assaultcube-data
 
250
#: Package: assaultcube
 
251
msgid ""
 
252
"AssaultCube, formerly ActionCube, is a first-person-shooter based on the "
 
253
"game Cube. Set in a realistic looking environment, as far as that's possible "
 
254
"with this engine, while gameplay stays fast and arcade. This game is all "
 
255
"about team oriented multiplayer fun."
 
256
msgstr ""
 
257
"AssaultCube, coñecido antes como ActionCube, é un xogo de disparos en "
 
258
"primeira persoa baseado no xogo Cube. Sitúase nun ambiente realista, o "
 
259
"máximo posíbel con este motor, mentres que o xogo é rápido e tipo arcade. "
 
260
"Este xogo pretende ser diversión para varios xogadores en equipo."
 
261
 
 
262
#. Description
 
263
#: Package: assaultcube-data
 
264
msgid "This package contains data used by Assault Cube"
 
265
msgstr "Este paquete contén datos empregados por Assault Cube"
 
266
 
 
267
#. Summary
 
268
#: Package: asterisk-prompt-es
 
269
msgid "Spanish prompts for the Asterisk PBX"
 
270
msgstr ""
 
271
 
 
272
#. Description
 
273
#: Package: asterisk-prompt-es
 
274
msgid ""
 
275
"These are Spanish voicemail prompts for use with the Asterisk PBX, courtesy "
 
276
"of Alberto Sagredo Castro (http://www.voipnovatos.es)."
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#. Description
 
280
#: Package: atmel-firmware
 
281
msgid ""
 
282
"The drivers for these chips in the Linux 2.6.x kernel do not include the "
 
283
"firmware; this firmware needs to be loaded by the host on most cards using "
 
284
"these chips. This package provides the firmware images which should be "
 
285
"automatically loaded as needed by the hotplug system. It also provides a "
 
286
"small loader utility which can be used to accomplish the same thing when "
 
287
"hotplug is not in use."
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#. Description
 
291
#: Package: autodir
 
292
msgid ""
 
293
"A modular and thread-enabled tool to create and/or mounting and managing "
 
294
"automagically and transparently user/group home directories, on demand."
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#. Description
 
298
#: Package: autodir
 
299
msgid ""
 
300
"It can work with any authentication framework (e.g. system files, NIS, LDAP "
 
301
"or SQL) and does not require PAM, which is a required feature for session-"
 
302
"less service such as smtp servers."
 
303
msgstr ""
 
304
"Pode funcionar con calquera infraestrutura de autenticación (por exemplo, "
 
305
"ficheiros de sistema, NIS, LDAP ou SQL) e non require PAM, que é algo "
 
306
"requirido polos servizos sen sesión como os dos servidores de smtp."
 
307
 
 
308
#. Summary
 
309
#: Package: avidemux
 
310
msgid "a free video editor - GTK version"
 
311
msgstr "un editor de vídeo libre - versión para GTK"
 
312
 
 
313
#. Summary
 
314
#: Package: avidemux-plugins-cli
 
315
msgid "a free video editor - CLI plugins"
 
316
msgstr "un editor de vídeo libre - engadidos da liña de ordes"
 
317
 
 
318
#. Description
 
319
#: Package: avidemux-plugins-cli
 
320
msgid ""
 
321
"This package includes plugins to extend the functionality of Avidemux CLI."
 
322
msgstr ""
 
323
"Este paquete inclúe engadidos para ampliar a funcionalidade da interface da "
 
324
"liña de ordes de Avidemux."
 
325
 
 
326
#. Summary
 
327
#: Package: avidemux-plugins-common
 
328
msgid "a free video editor - common files for plugins"
 
329
msgstr "un editor de vídeo libre - ficheiros comúns para os engadidos"
 
330
 
 
331
#. Description
 
332
#: Package: avidemux-plugins-common
 
333
msgid ""
 
334
"This package includes common files for plugins to extend the functionality "
 
335
"of Avidemux and should not be installed directly."
 
336
msgstr ""
 
337
"Este paquete inclúe os ficheiros comúns para os engadidos para ampliara "
 
338
"funcionalidade de Avidemux e non se debería instalar directamente."
 
339
 
 
340
#. Summary
 
341
#: Package: avidemux-plugins-gtk
 
342
msgid "a free video editor - GTK plugins"
 
343
msgstr "un editor de vídeo libre - engadidos para GTK"
 
344
 
 
345
#. Description
 
346
#: Package: avidemux-plugins-gtk
 
347
msgid ""
 
348
"This package includes plugins to extend the functionality of Avidemux."
 
349
msgstr ""
 
350
"Este paquete inclúe engadidos para ampliar a funcionalidade do Avidemux."
 
351
 
 
352
#. Summary
 
353
#: Package: avidemux-plugins-qt
 
354
msgid "a free video editor - Qt plugins"
 
355
msgstr "un editor de vídeo libre - engadidos para Qt"
 
356
 
 
357
#. Description
 
358
#: Package: avidemux-plugins-qt
 
359
msgid ""
 
360
"This package includes plugins to extend the functionality of Avidemux Qt."
 
361
msgstr ""
 
362
"Este paquete inclúe engadidos para ampliar a funcionalidade do Avidemux con "
 
363
"Qt."
 
364
 
 
365
#. Summary
 
366
#: Package: avidemux-qt
 
367
msgid "a free video editor - QT version"
 
368
msgstr "un editor de vídeo libre - versión para QT"
 
369
 
 
370
#. Description
 
371
#: Package: avidemux-qt
 
372
msgid "This package contains the QT4 version."
 
373
msgstr "Este paquete contén a versión para QT4"
 
374
 
 
375
#. Summary
 
376
#: Package: avifile-divx-plugin
 
377
msgid "Divx4Linux video de/encoding plugin for libavifile"
 
378
msgstr "Engadido de des/cifrado de vídeo Divx4linux para libavifile"
 
379
 
 
380
#. Summary
 
381
#: Package: avifile-win32-plugin
 
382
msgid "Win32 audio/video plugin for libavifile"
 
383
msgstr "Engadido de audio/video Win32 para libavifile"
 
384
 
 
385
#. Description
 
386
#: Package: avifile-win32-plugin
 
387
msgid ""
 
388
"This package provides a plugin for the avifile library to compress and "
 
389
"decompress audio/video streams with the help of Win32 (i386) DLL libraries "
 
390
"(codecs). Default location for them is /usr/lib/win32."
 
391
msgstr ""
 
392
"Este paquete fornece un engadido para que a biblioteca avifile comprima e "
 
393
"descomprima os fluxos de audio/video coa axuda das bibliotecas DLL (códecs) "
 
394
"Win32 (i386). A súa colocación por omisión é /usr/lib/win32."
 
395
 
 
396
#. Summary
 
397
#: Package: avifile-xvid-plugin
 
398
msgid "XviD video encoding plugin for libavifile"
 
399
msgstr "Engadido de codificación de vídeo XviD para libavifile"
 
400
 
 
401
#. Description
 
402
#: Package: avifile-xvid-plugin
 
403
msgid ""
 
404
"Plugin for encoding DivX4 video. NOTICE:\n"
 
405
"  This plugin requires separate installation of libxvidcore 1.0 library\n"
 
406
"  which is not a part of this package nor official Debian itself.\n"
 
407
"  See documentation for more details.\n"
 
408
"  In general you do not need this plugin."
 
409
msgstr ""
 
410
"Engadido para codificar vídeo DivX4. AVISO:\n"
 
411
"  Este engadido require a instalación por separado da biblioteca libxvidcore "
 
412
"1.0\n"
 
413
"  que non fai parte deste paquete nen do mesmo Debian oficial.\n"
 
414
"  Vexa a documentación para máis detalles.\n"
 
415
"  En xeral non se precisa este engadido."
 
416
 
 
417
#. Description
 
418
#: Package: axe
 
419
msgid ""
 
420
"aXe is a simple to use text editor for X that represents a significant "
 
421
"improvement over xedit. Also built around the Athena Text Widget it "
 
422
"features, amongst other things,\n"
 
423
"  o multiple windows, buffers\n"
 
424
"  o configurable menus, optional configurable button interface\n"
 
425
"  o provision for defining keyboard macros\n"
 
426
"  o file selection via a browser\n"
 
427
"  o parenthesis matching, regular expression searching\n"
 
428
"  o restricted or unlimited undo\n"
 
429
"  o ability to change font\n"
 
430
"  o both brief and comprehensive (hypertext) on-line help"
 
431
msgstr ""
 
432
"aXe é un editor de texto para X simple de utilizar que representa unha "
 
433
"mellora notoria sobre o xedit. Tamén está construído arredor do Widget de "
 
434
"Texto Athena, inclúe, entre outras cousas,\n"
 
435
"\n"
 
436
"  o varias xanelas, búfers\n"
 
437
"  o menús configurábeis, interface de botóns configurábeis opcional\n"
 
438
"  o posibilidade de definir macros de teclado\n"
 
439
"  o selección de ficheiros mediante un navegador\n"
 
440
"  o emparellado de parénteses, procura por expresións regulares\n"
 
441
"  o operacións de desfacer restrinxidas ou ilimitadas\n"
 
442
"  o posibilidade de mudar de tipo de letra\n"
 
443
"  o axuda en liña (hipertexto) tanto breve como completa"
 
444
 
 
445
#. Summary
 
446
#: Package: bcm5700-source
 
447
msgid "module source for Broadcom's bcm5700 ethernet driver"
 
448
msgstr ""
 
449
 
 
450
#. Description
 
451
#: Package: bcm5700-source
 
452
msgid ""
 
453
"This package provides the source code for the bcm5700 module provided by "
 
454
"Broadcom. You will need make-kpkg from kernel-package to be able to compile "
 
455
"modules usable with a Debian kernel."
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#. Summary
 
459
#: Package: bgoffice-dict-downloader
 
460
msgid "download dictionaries for gbgoffice"
 
461
msgstr "descargue dicionarios para gbgoffice"
 
462
 
 
463
#. Description
 
464
#: Package: bgoffice-dict-downloader
 
465
msgid ""
 
466
"bgoffice is a project aimed on creating a full-featured desktop environment, "
 
467
"translated and localized for Bulgarian users."
 
468
msgstr ""
 
469
"bgoffice é un proxecto que ten como obxectivo crear un contorno de "
 
470
"escritorio completo traducido e localizado para os usuarios búlgaros."
 
471
 
 
472
#. Description
 
473
#: Package: bgoffice-dict-downloader
 
474
msgid ""
 
475
"This package contains a helper scripts to automate downloading and "
 
476
"installation of dictionaries for gbgoffice. These can't be distributed by "
 
477
"Debian, due to licensing problems."
 
478
msgstr ""
 
479
"Este paquete contén scripts de axuda para automatizar a descarga e a "
 
480
"instalación dos dicionarios de gbgoffice. Non se poden distribuír desde "
 
481
"Debian debido a problemas coas licenzas."
 
482
 
 
483
#. Summary
 
484
#: Package: blockade
 
485
msgid "A sliding block game"
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#. Description
 
489
#: Package: blockade
 
490
msgid ""
 
491
"Blockade is a Sokoban-style game where you push differently shaped blocks "
 
492
"onto each other to change their shape or make them disappear with the aim of "
 
493
"clearing the grid of blocks. Comes with 80 different screens and builtin "
 
494
"help."
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#. Summary
 
498
#: Package: bombono-dvd
 
499
msgid "DVD authoring program with nice and clean GUI"
 
500
msgstr "Programa de creación de DVD cunha interface agradábel e limpa"
 
501
 
 
502
#. Summary
 
503
#: Package: bombono-dvd-data
 
504
msgid "Data files for bombono-dvd"
 
505
msgstr "Ficheiros de datos de bombono-dvd"
 
506
 
 
507
#. Description
 
508
#: Package: bombono-dvd-data
 
509
#: Package: bombono-dvd
 
510
msgid ""
 
511
"Bombono DVD is easy to use program for making DVD-Video. The main features "
 
512
"of Bombono DVD are:\n"
 
513
" * excellent MPEG viewer: Timeline and Monitor\n"
 
514
" * real WYSIWYG Menu Editor with live thumbnails\n"
 
515
" * comfortable Drag-N-Drop support\n"
 
516
" * you can author to folder, make ISO-image or burn directly to DVD\n"
 
517
" * reauthoring: you can import video from DVD discs."
 
518
msgstr ""
 
519
"Bombono DVD é un programa doado de utilizar para crear vídeo DVD. As "
 
520
"características principais de Bombono DVD son:\n"
 
521
" * excelente visor de MPEG: Liña do tempo e monitor\n"
 
522
" * editor de menú WYSIWYG real con miniaturas ao vivo\n"
 
523
" * arrastrar e soltar cómodo\n"
 
524
" * pódese crear un cartafol persoal, crear unha imaxe ISO ou gravar "
 
525
"directamente nun DVD\n"
 
526
" * recreación: pódense importar vídeos de discos DVD."
 
527
 
 
528
#. Description
 
529
#: Package: bombono-dvd-data
 
530
msgid ""
 
531
"This package contains architecture-independent data files needed by bombono-"
 
532
"dvd."
 
533
msgstr ""
 
534
"Este paquete contén os ficheiros de datos independentes da arquitectura que "
 
535
"precisa bombono-dvd."
 
536
 
 
537
#. Summary
 
538
#: Package: broadcom-sta-common
 
539
msgid "Common files for the Broadcom STA Wireless driver"
 
540
msgstr "Ficheiros comúns para o controlador de Broadcom STA Wireless"
 
541
 
 
542
#. Summary
 
543
#: Package: broadcom-sta-source
 
544
msgid "Source for the Broadcom STA Wireless driver"
 
545
msgstr "Código fonte do controlador da placa sen fíos STA da Broadcom"
 
546
 
 
547
#. Description
 
548
#: Package: broadcom-sta-source
 
549
#: Package: broadcom-sta-common
 
550
msgid ""
 
551
"Broadcom STA is a binary-only device driver to support the following IEEE "
 
552
"802.11a/b/g/n wireless network cards: BCM4311-, BCM4312-, BCM4321-, and "
 
553
"BCM4322."
 
554
msgstr ""
 
555
"Broadcom STA é un controlador de dispositivos só binario que admite as "
 
556
"placas de redes sen fíos tipo IEEE 802.11a/b/g/n seguintes: BCM4311-, "
 
557
"BCM4312-, BCM4321- eBCM4322."
 
558
 
 
559
#. Description
 
560
#: Package: broadcom-sta-source
 
561
msgid ""
 
562
"This package provides the source code for the wl kernel modules. The "
 
563
"wireless-tools package is also required in order to make use of these "
 
564
"modules. Kernel source or headers are required to compile these modules."
 
565
msgstr ""
 
566
"Este paquete fornece o código fonte dos módulo do kernel de wl. Tamén se "
 
567
"require o paquete wireless-tools para poder empregar estes módulos. "
 
568
"Requírense a fonte do kernel ou os cabezallos para poder compilar estes "
 
569
"módulos."
 
570
 
 
571
#. Summary
 
572
#: Package: brother-cups-wrapper-ac
 
573
msgid "Cups Wrapper drivers for ac brother printers"
 
574
msgstr "Controladores de envoltura de CUPS para as impresoras ac de Brother"
 
575
 
 
576
#. Description
 
577
#: Package: brother-cups-wrapper-ac
 
578
msgid ""
 
579
"This package provides all cups wrapper drivers for models HL-4040CN HL-"
 
580
"4040CDN HL-4050CDN HL-4070CDW MFC-9440CN MFC-9450CDN MFC-9840CDW DCP-9040CN "
 
581
"DCP-9042CDN DCP-9045CDN"
 
582
msgstr ""
 
583
"Este paquete fornece todos os controladores da envoltura de CUPS dos modelos "
 
584
"HL-4040CN HL-4040CDN HL-4050CDN HL-4070CDW MFC-9440CN MFC-9450CDN MFC-"
 
585
"9840CDW DCP-9040CN DCP-9042CDN DCP-9045CDN"
 
586
 
 
587
#. Summary
 
588
#: Package: brother-cups-wrapper-bh7
 
589
msgid "Cups Wrapper drivers for bh7 brother printers"
 
590
msgstr "Controladores de envoltura de CUPS para as impresoras bh7 de Brother"
 
591
 
 
592
#. Description
 
593
#: Package: brother-cups-wrapper-bh7
 
594
msgid ""
 
595
"This package provides all cups wrapper drivers for models DCP-130C DCP-330C "
 
596
"DCP-540CN DCP-750CW FAX-1860C FAX-1960C FAX-2480C FAX-2580C MFC-240C MFC-"
 
597
"3360C MFC-440CN MFC-5460CN MFC-5860CN MFC-660CN MFC-665CW MFC-845CW"
 
598
msgstr ""
 
599
"Este paquete fornece todos os controladores da envoltura de CUPS dos modelos "
 
600
"DCP-130C DCP-330C DCP-540CN DCP-750CW FAX-1860C FAX-1960C FAX-2480C FAX-"
 
601
"2580C MFC-240C MFC-3360C MFC-440CN MFC-5460CN MFC-5860CN MFC-660CN MFC-665CW "
 
602
"MFC-845CW"
 
603
 
 
604
#. Summary
 
605
#: Package: brother-cups-wrapper-common
 
606
msgid "Common files for Brother cups wrapper packages"
 
607
msgstr "Ficheiros comúns para os paquetes de envoltura de CUPS de Brother"
 
608
 
 
609
#. Description
 
610
#: Package: brother-cups-wrapper-common
 
611
msgid ""
 
612
"This package provides common files for some of the Brother cups wrapper "
 
613
"packages."
 
614
msgstr ""
 
615
"Este paquete fornece os ficheiros comúns dalgúns dos paquetes de envoltura "
 
616
"de CUPS da Brother."
 
617
 
 
618
#. Summary
 
619
#: Package: brother-cups-wrapper-extra
 
620
msgid "Cups Wrapper drivers for extra brother printers"
 
621
msgstr "Controladores de envoltura de CUPS para impresoras da Brother extra"
 
622
 
 
623
#. Description
 
624
#: Package: brother-cups-wrapper-extra
 
625
msgid ""
 
626
"This package provides all cups wrapper drivers for models FAX-1815C FAX-"
 
627
"1820C FAX-1835C FAX-1840C FAX-1920CN FAX-1940CN FAX-2440C MFC-210C MFC-3220C "
 
628
"MFC-3240C MFC-3320CN MFC-3340CN MFC-3420C MFC-3820CN MFC-410CN MFC-420CN MFC-"
 
629
"5440CN MFC-5840CN MFC-620CN DCP-110C DCP-310CN DCP-560CN DCP-770CW DCP-350C "
 
630
"DCP-353C MFC-465CN MFC-680CN MFC-685CW MFC-885CW MFC-230C MFC-235C MFC-260C "
 
631
"DCP-135C DCP-150C DCP-153C"
 
632
msgstr ""
 
633
"Este paquete fornece todos os controladores de envoltura de CUPS dos modelos "
 
634
"FAX-1815C FAX-1820C FAX-1835C FAX-1840C FAX-1920CN FAX-1940CN FAX-2440C MFC-"
 
635
"210C MFC-3220C MFC-3240C MFC-3320CN MFC-3340CN MFC-3420C MFC-3820CN MFC-"
 
636
"410CN MFC-420CN MFC-5440CN MFC-5840CN MFC-620CN DCP-110C DCP-310CN DCP-560CN "
 
637
"DCP-770CW DCP-350C DCP-353C MFC-465CN MFC-680CN MFC-685CW MFC-885CW MFC-230C "
 
638
"MFC-235C MFC-260C DCP-135C DCP-150C DCP-153C"
 
639
 
 
640
#. Summary
 
641
#: Package: brother-cups-wrapper-laser
 
642
msgid "Cups Wrapper drivers for laser brother printers"
 
643
msgstr ""
 
644
"Controladores de envoltura de CUPS para as impresoras laser de Brother"
 
645
 
 
646
#. Description
 
647
#: Package: brother-cups-wrapper-laser
 
648
msgid ""
 
649
"This package provides all cups wrapper drivers for models DCP-7010 DCP-7020 "
 
650
"DCP-7025 DCP-8060 DCP-8065DN FAX-2820 FAX-2920 HL-2030 HL-2040 HL-2070N HL-"
 
651
"5240 HL-5250DN HL-5270DN HL-5280DW MFC-7220 MFC-7225N MFC-7420 MFC-7820N MFC-"
 
652
"8460N MFC-8660DN MFC-8860DN MFC-8870DW"
 
653
msgstr ""
 
654
"Este paquete fornece todos os controladores da envoltura de CUPS dos modelos "
 
655
"DCP-7010 DCP-7020 DCP-7025 DCP-8060 DCP-8065DN FAX-2820 FAX-2920 HL-2030 HL-"
 
656
"2040 HL-2070N HL-5240 HL-5250DN HL-5270DN HL-5280DW MFC-7220 MFC-7225N MFC-"
 
657
"7420 MFC-7820N MFC-8460N MFC-8660DN MFC-8860DN MFC-8870DW"
 
658
 
 
659
#. Summary
 
660
#: Package: brother-cups-wrapper-laser1
 
661
msgid "Cups Wrapper drivers for laser1 brother printers"
 
662
msgstr ""
 
663
"Controladores de envoltura de CUPS para as impresoras laser1 de Brother"
 
664
 
 
665
#. Description
 
666
#: Package: brother-cups-wrapper-laser1
 
667
msgid ""
 
668
"This package provides all cups wrapper drivers for DCP-1000 DCP-1400 DCP-"
 
669
"8020 DCP-8025D DCP-8040 DCP-8045D FAX-2850 FAX-2900 FAX-3800 FAX-4100 FAX-"
 
670
"4750e FAX-5750e HL-1030 HL-1230 HL-1240 HL-1250 HL-1270N HL-1430 HL-1440 HL-"
 
671
"1450 HL-1470N HL-1650 HL-1670N HL-1850 HL-1870N HL-5030 HL-5040 HL-5050 HL-"
 
672
"5070N HL-5130 HL-5140 HL-5150D HL-5170DN HL-6050 HL-6050D MFC-4800 MFC-6800 "
 
673
"MFC-8420 MFC-8440 MFC-8500 MFC-8820D MFC-8840D MFC-9030 MFC-9070 MFC-9160 "
 
674
"MFC-9180 MFC-9660 MFC-9700 MFC-9760 MFC-9800 MFC-9860 MFC-9880"
 
675
msgstr ""
 
676
"Este paquete fornece todos os controladores da envoltura de CUPS de DCP-1000 "
 
677
"DCP-1400 DCP-8020 DCP-8025D DCP-8040 DCP-8045D FAX-2850 FAX-2900 FAX-3800 "
 
678
"FAX-4100 FAX-4750e FAX-5750e HL-1030 HL-1230 HL-1240 HL-1250 HL-1270N HL-"
 
679
"1430 HL-1440 HL-1450 HL-1470N HL-1650 HL-1670N HL-1850 HL-1870N HL-5030 HL-"
 
680
"5040 HL-5050 HL-5070N HL-5130 HL-5140 HL-5150D HL-5170DN HL-6050 HL-6050D "
 
681
"MFC-4800 MFC-6800 MFC-8420 MFC-8440 MFC-8500 MFC-8820D MFC-8840D MFC-9030 "
 
682
"MFC-9070 MFC-9160 MFC-9180 MFC-9660 MFC-9700 MFC-9760 MFC-9800 MFC-9860 MFC-"
 
683
"9880"
 
684
 
 
685
#. Summary
 
686
#: Package: brother-cups-wrapper-mfc9420cn
 
687
msgid "Cups Wrapper drivers for mfc9420cn brother printers"
 
688
msgstr ""
 
689
"Controladores de envoltura de CUPS para as impresoras mfc9420cn de Brother"
 
690
 
 
691
#. Description
 
692
#: Package: brother-cups-wrapper-mfc9420cn
 
693
msgid "This package provides all cups wrapper drivers for models"
 
694
msgstr ""
 
695
"Este paquete fornece todos os controladores da envoltura de CUPS dos modelos"
 
696
 
 
697
#. Summary
 
698
#: Package: brother-lpr-drivers-ac
 
699
msgid "LPR drivers for ac brother printers"
 
700
msgstr "Controladores de LPR das impresoras ac da Brother"
 
701
 
 
702
#. Description
 
703
#: Package: brother-lpr-drivers-ac
 
704
msgid ""
 
705
"This package provides all LPR drivers for models HL-4040CN HL-4040CDN HL-"
 
706
"4050CDN HL-4070CDW MFC-9440CN MFC-9450CDN MFC-9840CDW DCP-9040CN DCP-9042CN "
 
707
"DCP-9045CDN"
 
708
msgstr ""
 
709
"Este paquete fornece todos os controladores de LPR dos modelos HL-4040CN HL-"
 
710
"4040CDN HL-4050CDN HL-4070CDW MFC-9440CN MFC-9450CDN MFC-9840CDW DCP-9040CN "
 
711
"DCP-9042CN DCP-9045CDN"
 
712
 
 
713
#. Summary
 
714
#: Package: brother-lpr-drivers-bh7
 
715
msgid "LPR drivers for bh7 brother printers"
 
716
msgstr "Controladores de LPR das impresoras bh7 da Brother"
 
717
 
 
718
#. Description
 
719
#: Package: brother-lpr-drivers-bh7
 
720
msgid ""
 
721
"This package provides all LPR drivers for models DCP-130C DCP-330C DCP-540CN "
 
722
"DCP-750CW FAX-1860C FAX-1960C FAX-2480C FAX-2580C MFC-240C MFC-3360C MFC-"
 
723
"440CN MFC-5460CN MFC-5860CN MFC-660CN MFC-665CW MFC-845CW"
 
724
msgstr ""
 
725
"Este paquete fornece todos os controladores de LPR dos modelos  DCP-130C DCP-"
 
726
"330C DCP-540CN DCP-750CW FAX-1860C FAX-1960C FAX-2480C FAX-2580C MFC-240C "
 
727
"MFC-3360C MFC-440CN MFC-5460CN MFC-5860CN MFC-660CN MFC-665CW MFC-845CW"
 
728
 
 
729
#. Summary
 
730
#: Package: brother-lpr-drivers-common
 
731
msgid "Common files for brother-lpr-drivers packages"
 
732
msgstr "Ficheiros comúns para os paquetes brother-lpr-drivers"
 
733
 
 
734
#. Description
 
735
#: Package: brother-lpr-drivers-common
 
736
msgid "This package provides common files for Brother LPR drivers packages."
 
737
msgstr ""
 
738
"Este paquete fornece os ficheiros comúns para os paquetes de controladores "
 
739
"de Brother LPR."
 
740
 
 
741
#. Summary
 
742
#: Package: brother-lpr-drivers-extra
 
743
msgid "LPR drivers for extra brother printers"
 
744
msgstr "Controladores de LPR de impresoras extra da Brother"
 
745
 
 
746
#. Description
 
747
#: Package: brother-lpr-drivers-extra
 
748
msgid ""
 
749
"This package provides all LPR drivers for models FAX-1815C FAX-1820C FAX-"
 
750
"1835C FAX-1840C FAX-1920CN FAX-1940CN FAX-2440C MFC-210C MFC-3220C MFC-3240C "
 
751
"MFC-3320CN MFC-3340CN MFC-3420C MFC-3820CN MFC-410CN MFC-420CN MFC-5440CN "
 
752
"MFC-5840CN MFC-620CN DCP-110C DCP-310CN DCP-560CN DCP-770CW DCP-350C DCP-"
 
753
"353C MFC-465CN MFC-680CN MFC-685CW MFC-885CW MFC-230C MFC-235C MFC-260C DCP-"
 
754
"135C DCP-150C DCP-153C"
 
755
msgstr ""
 
756
"Este paquete fornece todos os controladores de LPR dos modelos FAX-1815C FAX-"
 
757
"1820C FAX-1835C FAX-1840C FAX-1920CN FAX-1940CN FAX-2440C MFC-210C MFC-3220C "
 
758
"MFC-3240C MFC-3320CN MFC-3340CN MFC-3420C MFC-3820CN MFC-410CN MFC-420CN MFC-"
 
759
"5440CN MFC-5840CN MFC-620CN DCP-110C DCP-310CN DCP-560CN DCP-770CW DCP-350C "
 
760
"DCP-353C MFC-465CN MFC-680CN MFC-685CW MFC-885CW MFC-230C MFC-235C MFC-260C "
 
761
"DCP-135C DCP-150C DCP-153C"
 
762
 
 
763
#. Summary
 
764
#: Package: brother-lpr-drivers-laser
 
765
msgid "LPR drivers for laser brother printers"
 
766
msgstr "Controladores de LPR das impresoras laser da Brother"
 
767
 
 
768
#. Description
 
769
#: Package: brother-lpr-drivers-laser
 
770
msgid ""
 
771
"This package provides all LPR drivers for models DCP-7010 DCP-7020 DCP-7025 "
 
772
"DCP-8060 DCP-8065DN FAX-2820 FAX-2920 HL-2030 HL-2040 HL-2070N HL-5240 HL-"
 
773
"5250DN HL-5270DN HL-5280DW MFC-7220 MFC-7225N MFC-7420 MFC-7820N MFC-8460N "
 
774
"MFC-8660DN MFC-8860DN MFC-8870DW"
 
775
msgstr ""
 
776
"Este paquete fornece todos os controladores de LPR dos modelos DCP-7010 DCP-"
 
777
"7020 DCP-7025 DCP-8060 DCP-8065DN FAX-2820 FAX-2920 HL-2030 HL-2040 HL-2070N "
 
778
"HL-5240 HL-5250DN HL-5270DN HL-5280DW MFC-7220 MFC-7225N MFC-7420 MFC-7820N "
 
779
"MFC-8460N MFC-8660DN MFC-8860DN MFC-8870DW"
 
780
 
 
781
#. Summary
 
782
#: Package: brother-lpr-drivers-laser1
 
783
msgid "LPR drivers for laser1 brother printers"
 
784
msgstr "Controladores de LPR das impresoras laser1 da Brother"
 
785
 
 
786
#. Description
 
787
#: Package: brother-lpr-drivers-laser1
 
788
msgid ""
 
789
"This package provides all LPR drivers for models DCP-1000 DCP-1400 DCP-8020 "
 
790
"DCP-8025D DCP-8040 DCP-8045D FAX-2850 FAX-2900 FAX-3800 FAX-4100 FAX-4750e "
 
791
"FAX-5750e HL-1030 HL-1230 HL-1240 HL-1250 HL-1270N HL-1430 HL-1440 HL-1450 "
 
792
"HL-1470N HL-1650 HL-1670N HL-1850 HL-1870N HL-5030 HL-5040 HL-5050 HL-5070N "
 
793
"HL-5130 HL-5140 HL-5150D HL-5170DN HL-6050 HL-6050D MFC-4800 MFC-6800 MFC-"
 
794
"8420 MFC-8440 MFC-8500 MFC-8820D MFC-8840D MFC-9030 MFC-9070 MFC-9160 MFC-"
 
795
"9180 MFC-9660 MFC-9700 MFC-9760 MFC-9800 MFC-9860 MFC-9880"
 
796
msgstr ""
 
797
"Este paquete fornece todos os controladores de LPR dos modelos DCP-1000 DCP-"
 
798
"1400 DCP-8020 DCP-8025D DCP-8040 DCP-8045D FAX-2850 FAX-2900 FAX-3800 FAX-"
 
799
"4100 FAX-4750e FAX-5750e HL-1030 HL-1230 HL-1240 HL-1250 HL-1270N HL-1430 HL-"
 
800
"1440 HL-1450 HL-1470N HL-1650 HL-1670N HL-1850 HL-1870N HL-5030 HL-5040 HL-"
 
801
"5050 HL-5070N HL-5130 HL-5140 HL-5150D HL-5170DN HL-6050 HL-6050D MFC-4800 "
 
802
"MFC-6800 MFC-8420 MFC-8440 MFC-8500 MFC-8820D MFC-8840D MFC-9030 MFC-9070 "
 
803
"MFC-9160 MFC-9180 MFC-9660 MFC-9700 MFC-9760 MFC-9800 MFC-9860 MFC-9880"
 
804
 
 
805
#. Summary
 
806
#: Package: brother-lpr-drivers-mfc9420cn
 
807
msgid "LPR driver for mfc9420cn brother printer"
 
808
msgstr "Controlador de LPR da impresora mfc9410cn da Brother"
 
809
 
 
810
#. Description
 
811
#: Package: brother-lpr-drivers-mfc9420cn
 
812
msgid "This package provides LPR driver for model MFC-9420CN"
 
813
msgstr "Este paquete fornece o controlador de LPR do modelo MFC-9420CN"
 
814
 
 
815
#. Summary
 
816
#: Package: bsdgames-nonfree
 
817
msgid "rogue, the classic dungeon exploration game"
 
818
msgstr "rogue, o clásico xogo de exploración de calabozos"
 
819
 
 
820
#. Description
 
821
#: Package: bsdgames-nonfree
 
822
msgid ""
 
823
"This is a text-based game common on (traditional) BSD systems.  It may not "
 
824
"be distributed freely, so it had to be broken off from the main bsdgames "
 
825
"package and placed in non-free."
 
826
msgstr ""
 
827
"Este é un xogo baseado en texto frecuente nos sistemas BSD (tradicionais). "
 
828
"Non se pode distribuír libremente, polo que tivo que ser esgallado do "
 
829
"paquete principal bsdgames e colocado en non-free (non libre)."
 
830
 
 
831
#. Description
 
832
#: Package: bsdgames-nonfree
 
833
msgid ""
 
834
"This package now contains only rogue, the classic dungeon exploration game."
 
835
msgstr ""
 
836
"Este paquete agora só contén rogue, o clásico xogo de exploración de "
 
837
"calabozos."
 
838
 
 
839
#. Summary
 
840
#: Package: bugsx
 
841
msgid "program to evolve biomorphs using genetic algorithms"
 
842
msgstr ""
 
843
"programa para facer evolucionar biomorfos empregando algarismos xenéticos"
 
844
 
 
845
#. Description
 
846
#: Package: bugsx
 
847
msgid ""
 
848
"bugsx is a program which draws biomorphs based on parametric plots of "
 
849
"Fourier sine and cosine series and let's you play with them using genetic "
 
850
"algorithms."
 
851
msgstr ""
 
852
"bugsx é un programa que debuxa biomorfos baseándose en gráficos paramétricos "
 
853
"de series de senos e cosenos de Fourier e permite xogar con eles empregando "
 
854
"algarismos xenéticos."
 
855
 
 
856
#. Summary
 
857
#: Package: celestia-common-nonfree
 
858
msgid "Non-free datafiles for Celestia, a real-time visual space simulation"
 
859
msgstr ""
 
860
"Ficheiros de datos non libres para Celestia, unha simulación espacial visual "
 
861
"en tempo real"
 
862
 
 
863
#. Description
 
864
#: Package: celestia-common-nonfree
 
865
msgid ""
 
866
"Celestia is a free 3D astronomy program. Based on the Hipparcos Catalogue, "
 
867
"it allows users to display objects ranging in scale from artificial "
 
868
"satellites to entire galaxies in three dimensions using OpenGL. Unlike most "
 
869
"planetarium software, the user is free to travel about the Universe."
 
870
msgstr ""
 
871
"Celestia é un programa libre de astronomía en 3D. Baseado no Catálogo "
 
872
"Hipparcos, permite que os usuarios mostren obxectos que van desde os "
 
873
"satélites artificiais a galaxias enteiras en tres dimensións empregando "
 
874
"OpenGL. Ao contrario da maioría do software de planetarios, os usuario ten a "
 
875
"liberdade de viaxar polo Universe."
 
876
 
 
877
#. Description
 
878
#: Package: celestia-common-nonfree
 
879
msgid ""
 
880
"This package contains the data files for Celestia that have no DFSG "
 
881
"compatible license or an unclear license."
 
882
msgstr ""
 
883
"Este paquete contén os ficheiros de datos de Celestia que non teñen unha "
 
884
"licenza compatíbel con DFSG ou que é pouco clara."
 
885
 
 
886
#. Summary
 
887
#: Package: chocolate-doom
 
888
msgid "Doom engine closely-compatible with vanilla doom"
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#. Description
 
892
#: Package: chocolate-doom
 
893
msgid ""
 
894
"Chocolate doom is a modern, cross-platform doom engine with the major design "
 
895
"goal of emulating the behaviour of vanilla Doom as close as is possible. For "
 
896
"example, chocolate doom can read and write vanilla doom save games."
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#. Description
 
900
#: Package: chocolate-doom
 
901
msgid ""
 
902
"Unlike most modern doom engines, chocolate doom is not derived from the Boom "
 
903
"source-port and does not inherit its features (or bugs)."
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
#. Description
 
907
#: Package: chocolate-doom
 
908
msgid ""
 
909
"Chocolate doom requires a doom-wad to play. If you have a copy of the "
 
910
"commercial games Doom or Doom 2, you can generate a doom-wad package using "
 
911
"\"game-data-packager\"."
 
912
msgstr ""
 
913
 
 
914
#. Summary
 
915
#: Package: cim-schema
 
916
msgid "DMTF CIM Schema"
 
917
msgstr ""
 
918
 
 
919
#. Description
 
920
#: Package: cim-schema
 
921
msgid ""
 
922
"The DMTF Common Information Model (CIM) Schema in Managed Object Format "
 
923
"(MOF)."
 
924
msgstr ""
 
925
 
 
926
#. Summary
 
927
#: Package: ckermit
 
928
msgid "a serial and network communications package"
 
929
msgstr "un paquete de comunicacións en serie e en rede"
 
930
 
 
931
#. Description
 
932
#: Package: ckermit
 
933
msgid ""
 
934
"C-Kermit is a combined serial and network communication software package "
 
935
"offering a consistent, medium-independent, cross-platform approach to "
 
936
"connection establishment, terminal sessions, file transfer, character-set "
 
937
"translation, and automation of communication tasks."
 
938
msgstr ""
 
939
"C-Kermit é un paquete de software de comunicación en serie e en rede que "
 
940
"ofrece un enfoque consistente, independente do medio e válido para distintas "
 
941
"plataformas ao establecemento das conexións, as sesións de terminal, a "
 
942
"transferencia de ficheiros, a tradución dos conxuntos de caracteres e a "
 
943
"automatización das tarefas de comunicación."
 
944
 
 
945
#. Summary
 
946
#: Package: cl-sql-oracle
 
947
msgid "CLSQL database backend, Oracle"
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#. Description
 
951
#: Package: cl-sql-oracle
 
952
msgid ""
 
953
"This package enables you to use the CLSQL data access package with Oracle "
 
954
"databases. CLSQL is a Common Lisp interface to SQL databases."
 
955
msgstr ""
 
956
 
 
957
#. Description
 
958
#: Package: cltl
 
959
msgid ""
 
960
"This package installs the HTML version of Guy L. Steele book Common Lisp the "
 
961
"Language, second edition. This book describes a snapshot of the Common Lisp "
 
962
"language during the period that the ANSI Common Lisp standard was created. "
 
963
"Thus, this book describe a NON-STANDARD version of Common Lisp which is "
 
964
"similar to, but is *NOT*, ANSI Common Lisp."
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#. Summary
 
968
#: Package: clustalw
 
969
msgid "global multiple nucleotide or peptide sequence alignment"
 
970
msgstr ""
 
971
 
 
972
#. Description
 
973
#: Package: clustalw
 
974
msgid ""
 
975
"This program performs an alignment of multiple nucleotide or amino acid "
 
976
"sequences. It recognizes the format of input sequences and whether the "
 
977
"sequences are nucleic acid (DNA/RNA) or amino acid (proteins). The output "
 
978
"format may be selected from in various formats for multiple alignments such "
 
979
"as Phylip or FASTA. Clustal W is very well accepted."
 
980
msgstr ""
 
981
"Este programa realiza un aliñamento de múltiples secuencias de nucleótidos "
 
982
"ou aminoácidos. Recoñece o formato das secuencias de entrada e se as "
 
983
"secuencias son ácido nucleico (ADN/ARN) ou aminoácidos (proteínas). Pódese "
 
984
"escoller o formato de saída de entre varios para múltiples aliñamentos, como "
 
985
"Phylip ou FASTA. Clustal W é moi ben aceptado."
 
986
 
 
987
#. Description
 
988
#: Package: clustalw
 
989
msgid ""
 
990
"The output of Clustal W can be edited manually but preferably with an "
 
991
"alignment editor like SeaView or within its companion Clustal X. When "
 
992
"building a model from your alignment, this can be applied for improved "
 
993
"database searches. The Debian package hmmer creates such in form of an HMM."
 
994
msgstr ""
 
995
"A saída de Clustal W pode ser editada manualmente, mais preferibelmente cun "
 
996
"editor de aliñamento como SeaView ou dentro do seu acompañante Clustal X. "
 
997
"Cando se constrúe un modelo para o aliñamento, este pódese aplicar para "
 
998
"buscas melloradas en bases de datos. O paquete hmmer de Debian créaas en "
 
999
"forma dun HMM."
 
1000
 
 
1001
#. Description
 
1002
#: Package: clustalw
 
1003
msgid ""
 
1004
"For details and citation purposes see paper \"Clustal W and Clustal X "
 
1005
"version 2.0\", Larkin M., et al. Bioinformatics 2007 23(21):2947-2948"
 
1006
msgstr ""
 
1007
"Para detalles e co obxecto de citar, vexa o artigo \"Clustal W and "
 
1008
"Clustal X version 2.0\", Larkin M., et al. Bioinformatics 2007 23(21):2947-"
 
1009
"2948"
 
1010
 
 
1011
#. Summary
 
1012
#: Package: clustalw-mpi
 
1013
msgid "MPI-distributed global sequence alignment with ClustalW"
 
1014
msgstr ""
 
1015
 
 
1016
#. Description
 
1017
#: Package: clustalw-mpi
 
1018
msgid ""
 
1019
"ClustalW is a popular tool for multiple sequence alignment. The alignment is "
 
1020
"achieved via three steps: pairwise alignment, guide-tree generation and "
 
1021
"progressive alignment. ClustalW-MPI is an MPI implementation of ClustalW. "
 
1022
"Based on version 1.82 of the original ClustalW, both the pairwise and "
 
1023
"progressive alignments are parallelized with MPI, a popular message passing "
 
1024
"programming standard. The pairwise alignments can be easily parallelized "
 
1025
"since the many alignments are time independent on each other. However the "
 
1026
"progressive alignments are essentially not parallelizable because of the "
 
1027
"time dependencies between each alignment."
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#. Description
 
1031
#: Package: clustalw-mpi
 
1032
msgid ""
 
1033
"Here the recursive parallelism paradigm is applied to the linear space "
 
1034
"profile-profile alignment algorithm. This approach is more time efficient on "
 
1035
"computers with distributed memory architecture. Traditional approach that "
 
1036
"relies on precomputing the profile-profile score matrix has also been "
 
1037
"implemented. Results shown the latter is indeed more appropriate for shared "
 
1038
"memory multiprocessor computer."
 
1039
msgstr ""
 
1040
 
 
1041
#. Description
 
1042
#: Package: clustalw-mpi
 
1043
msgid ""
 
1044
"ClustalX is suggested for its support for local realignments, seaview is a "
 
1045
"versatile editor of alignments."
 
1046
msgstr ""
 
1047
 
 
1048
#. Description
 
1049
#: Package: clustalw-mpi
 
1050
msgid ""
 
1051
"The original ClustalW/ClustalX can be found at URL: "
 
1052
"http://www.clustal.org/download/pre-2/"
 
1053
msgstr ""
 
1054
"Pódese atopar o ClustalW/ClustalX orixinal no URL: "
 
1055
"http://www.clustal.org/download/pre-2/"
 
1056
 
 
1057
#. Summary
 
1058
#: Package: clustalx
 
1059
msgid ""
 
1060
"Multiple alignment of nucleic acid and protein sequences (graphical "
 
1061
"interface)"
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#. Description
 
1065
#: Package: clustalx
 
1066
msgid ""
 
1067
"This package offers a GUI interface for the Clustal multiple sequence "
 
1068
"alignment program. It provides an integrated environment for performing "
 
1069
"multiple sequence- and profile-alignments to analyse the results. The "
 
1070
"sequence alignment is displayed in a window on the screen. A versatile "
 
1071
"coloring scheme has been incorporated to highlight conserved features in the "
 
1072
"alignment. For professional presentations, one should use the texshade LaTeX "
 
1073
"package or boxshade."
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#. Description
 
1077
#: Package: clustalx
 
1078
msgid ""
 
1079
"The pull-down menus at the top of the window allow you to select all the "
 
1080
"options required for traditional multiple sequence and profile alignment. "
 
1081
"You can cut-and-paste sequences to change the order of the alignment; you "
 
1082
"can select a subset of sequences to be aligned; you can select a sub-range "
 
1083
"of the alignment to be realigned and inserted back into the original "
 
1084
"alignment."
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#. Description
 
1088
#: Package: clustalx
 
1089
msgid ""
 
1090
"An alignment quality analysis can be performed and low-scoring segments or "
 
1091
"exceptional residues can be highlighted."
 
1092
msgstr ""
 
1093
 
 
1094
#. Summary
 
1095
#: Package: context-doc-nonfree
 
1096
msgid "ConTeXt documentation that is not DFSG free"
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#. Description
 
1100
#: Package: context-doc-nonfree
 
1101
msgid ""
 
1102
"The web site of ConTeXt provides a plethora of documents in pdf format "
 
1103
"documenting many features of ConTeXt and friends. These documents are only "
 
1104
"available as pdf documents."
 
1105
msgstr ""
 
1106
 
 
1107
#. Summary
 
1108
#: Package: context-nonfree
 
1109
msgid "Non-free items from the ConTeXt distribution"
 
1110
msgstr "Elementos non libres da distribución ConTeXt"
 
1111
 
 
1112
#. Summary
 
1113
#: Package: coq-doc
 
1114
msgid "documentation for Coq"
 
1115
msgstr "documentación do Coq"
 
1116
 
 
1117
#. Description
 
1118
#: Package: coq-doc
 
1119
msgid ""
 
1120
"This is a dummy package which will install the documentation in html and pdf "
 
1121
"formats."
 
1122
msgstr ""
 
1123
 
 
1124
#. Summary
 
1125
#: Package: coq-doc-html
 
1126
msgid "documentation for Coq in html format"
 
1127
msgstr "documentación do Coq no formato HTML"
 
1128
 
 
1129
#. Description
 
1130
#: Package: coq-doc-html
 
1131
msgid "This package contains its documentation and tutorials in html format."
 
1132
msgstr "Este paquete contén a súa documentación e titoriais no formato html."
 
1133
 
 
1134
#. Summary
 
1135
#: Package: coq-doc-pdf
 
1136
msgid "documentation for Coq in pdf format"
 
1137
msgstr "documentación do Coq no formato PDF"
 
1138
 
 
1139
#. Description
 
1140
#: Package: coq-doc-pdf
 
1141
#: Package: coq-doc-html
 
1142
#: Package: coq-doc
 
1143
msgid ""
 
1144
"Coq is a proof assistant for higher-order logic, which allows the "
 
1145
"development of computer programs consistent with their formal specification. "
 
1146
"It is developed using Objective Caml and Camlp5."
 
1147
msgstr ""
 
1148
 
 
1149
#. Description
 
1150
#: Package: coq-doc-pdf
 
1151
msgid "This package contains its documentation and tutorials in pdf format."
 
1152
msgstr "Este paquete contén a súa documentación e titoriais no formato pdf."
 
1153
 
 
1154
#. Summary
 
1155
#: Package: crafty
 
1156
msgid "state-of-the-art chess engine, compatible with xboard"
 
1157
msgstr "motor de xadrez de última xeración, compatíbel co xboard"
 
1158
 
 
1159
#. Description
 
1160
#: Package: crafty
 
1161
msgid ""
 
1162
"Crafty is the strong chess program played on ICC. It uses all of the search "
 
1163
"algorithms you have probably read about and performs better than gnu-chess "
 
1164
"in most positions. It has a reasonable set of features to use, and offers a "
 
1165
"great starting point to try your own new search extensions."
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#. Summary
 
1169
#: Package: crafty-books-medium
 
1170
msgid "Medium size opening books for the crafty chess engine"
 
1171
msgstr ""
 
1172
 
 
1173
#. Description
 
1174
#: Package: crafty-books-medium
 
1175
msgid ""
 
1176
"Opening books that crafty use to evaluate the position during the game. This "
 
1177
"is the medium version, occupying 4MB and containing +7500 games computed "
 
1178
"until the 60th ply."
 
1179
msgstr ""
 
1180
 
 
1181
#. Summary
 
1182
#: Package: crafty-books-medtosmall
 
1183
msgid "Medium-to-small size opening books for crafty chess engine"
 
1184
msgstr ""
 
1185
"Libros de aperturas de tamaño medio a pequeno para o motor de xadrez crafty"
 
1186
 
 
1187
#. Description
 
1188
#: Package: crafty-books-medtosmall
 
1189
msgid ""
 
1190
"Opening books that crafty use to evaluate the position during the game. This "
 
1191
"is the medium-to-small version, occupying 4MB and containing +7500 games "
 
1192
"computed until the 60th ply."
 
1193
msgstr ""
 
1194
 
 
1195
#. Summary
 
1196
#: Package: crafty-books-small
 
1197
msgid "Small-size opening books for crafty chess engine"
 
1198
msgstr "Libros de aperturas de tamaño pequeno para o motor de xadrez crafty"
 
1199
 
 
1200
#. Description
 
1201
#: Package: crafty-books-small
 
1202
msgid ""
 
1203
"Opening books that crafty use to evaluate the position during the game. This "
 
1204
"is the small version, occupying 1MB and containing +4500 games computed "
 
1205
"until the 60th ply."
 
1206
msgstr ""
 
1207
 
 
1208
#. Summary
 
1209
#: Package: crash-whitepaper
 
1210
msgid "Whitepaper for crash kernel debugging utility"
 
1211
msgstr ""
 
1212
 
 
1213
#. Description
 
1214
#: Package: crash-whitepaper
 
1215
msgid ""
 
1216
"Whitepaper for the crash core analysis suite which is a self-contained tool "
 
1217
"that can be used to investigate either live systems, LKCD (Linux Kernel "
 
1218
"Crash Dumps) and Red Hat Netdump and Diskdump core dumps."
 
1219
msgstr ""
 
1220
 
 
1221
#. Summary
 
1222
#: Package: crossvc
 
1223
msgid "graphical CVS frontend"
 
1224
msgstr "interface gráfica de CVS"
 
1225
 
 
1226
#. Description
 
1227
#: Package: crossvc
 
1228
msgid ""
 
1229
"CrossVC enhances the ease-of-use of CVS (Concurrent Versions System) by "
 
1230
"providing a simple, intuitive graphic interface to CVS."
 
1231
msgstr ""
 
1232
"CrossVC mellora a facilidade de uso de CVS (Sistema de Versións "
 
1233
"Concorrentes) ao fornecer unha interface gráfica sinxela e intuitiva para "
 
1234
"CVS."
 
1235
 
 
1236
#. Description
 
1237
#: Package: crossvc
 
1238
msgid ""
 
1239
"With the GUI and mouse, you can quickly and easily review the CVS status of "
 
1240
"files or groups of files or of entire directory trees. You can also quickly "
 
1241
"initiate common CVS commands without the need for typing long command lines "
 
1242
"with many option flags."
 
1243
msgstr ""
 
1244
 
 
1245
#. Summary
 
1246
#: Package: cuneiform
 
1247
msgid "multi-language OCR system"
 
1248
msgstr "sistema de OCR multilingüe"
 
1249
 
 
1250
#. Summary
 
1251
#: Package: cuneiform-common
 
1252
msgid "multi-language OCR system (common)"
 
1253
msgstr "sistema de OCR multilingüe (común)"
 
1254
 
 
1255
#. Description
 
1256
#: Package: cuneiform-common
 
1257
#: Package: cuneiform
 
1258
msgid ""
 
1259
"Cuneiform is an OCR system. In addition to text recognition it also does "
 
1260
"layout analysis and text format recognition. Cuneiform supports several "
 
1261
"languages."
 
1262
msgstr ""
 
1263
 
 
1264
#. Description
 
1265
#: Package: cuneiform-common
 
1266
#: Package: broadcom-sta-common
 
1267
msgid "This package contains the common files."
 
1268
msgstr "Este paquete contén os ficheiros comúns."
 
1269
 
 
1270
#. Description
 
1271
#: Package: dahb-html
 
1272
msgid "German language Debian book."
 
1273
msgstr "Libro sobre Debian en alemán."
 
1274
 
 
1275
#. Summary
 
1276
#: Package: darkice
 
1277
msgid "Live audio streamer"
 
1278
msgstr ""
 
1279
 
 
1280
#. Description
 
1281
#: Package: darkice
 
1282
msgid ""
 
1283
"DarkIce is an IceCast, IceCast2 and ShoutCast live audio streamer. It takes "
 
1284
"audio input from a sound card, encodes it into mp3 and/or Ogg Vorbis, and "
 
1285
"sends the mp3 stream to one or more IceCast and/or ShoutCast servers, the "
 
1286
"Ogg Vorbis stream to one or more IceCast2 servers. DarkIce uses lame as a "
 
1287
"shared object as its mp3 encoder, and the Ogg Vorbis as its Ogg Vorbis "
 
1288
"encoder. NOTE: The Debian version of DarkIce is only compiled with Ogg "
 
1289
"Vorbis support due to patent reasons and will therefore only work with "
 
1290
"IceCast2 servers!"
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
#. Summary
 
1294
#: Package: darksnow
 
1295
msgid "simple graphical user interface to darkice"
 
1296
msgstr "interface gráfica de usuaria sinxela para darkice"
 
1297
 
 
1298
#. Description
 
1299
#: Package: darksnow
 
1300
msgid ""
 
1301
"DarkSnow is a graphical interface written in GTK+2 for the darkice live "
 
1302
"streamer."
 
1303
msgstr ""
 
1304
 
 
1305
#. Summary
 
1306
#: Package: devede
 
1307
msgid "simple application to create Video DVDs"
 
1308
msgstr "aplicativo simple para crear DVD de vídeo"
 
1309
 
 
1310
#. Description
 
1311
#: Package: devede
 
1312
msgid "It allows user to create subtitles and even menus."
 
1313
msgstr "Permite crear subtítulos e mesmo menús."
 
1314
 
 
1315
#. Description
 
1316
#: Package: dgen
 
1317
msgid ""
 
1318
"DGen/SDL is an emulator for the Sega Genesis/MegaDrive game console. It can "
 
1319
"be used to play many games, none of which are included in this package. It "
 
1320
"supports save states, full screen mode, interlace mode, Game Genie, "
 
1321
"joystick, compressed ROM images, and more."
 
1322
msgstr ""
 
1323
 
 
1324
#. Description
 
1325
#: Package: distributed-net
 
1326
msgid ""
 
1327
"distributed.net started in 1997 as a project whose purpose was to win a "
 
1328
"series of contests sponsored by RSA Data Security Inc., to crack their RC5 "
 
1329
"encryption by brute-force methods. These contests were meant to show "
 
1330
"governments of nations such as the United States, who limit exports or use "
 
1331
"of cryptography, that the standards allowed are too weak for general use."
 
1332
msgstr ""
 
1333
 
 
1334
#. Description
 
1335
#: Package: distributed-net
 
1336
msgid ""
 
1337
"Since this time, distributed.net has changed their focus from solely "
 
1338
"cracking RSA's RC5 and DES projects to working on more diverse distributed "
 
1339
"computing problems."
 
1340
msgstr ""
 
1341
 
 
1342
#. Description
 
1343
#: Package: distributed-net
 
1344
msgid ""
 
1345
"The ongoing projects are RC5-72 and Optimal Golomb Rulers (25-mark), the "
 
1346
"latter of which has practical applications in science. There are also a "
 
1347
"number of other projects which are either periodic or upcoming. You may "
 
1348
"choose which project you wish to participate in."
 
1349
msgstr ""
 
1350
 
 
1351
#. Description
 
1352
#: Package: distributed-net
 
1353
msgid ""
 
1354
"By installing this package, unused CPU cycles on your computer will be used "
 
1355
"to work on cracking the code. There should be no noticeable slowdown of your "
 
1356
"system, since the client runs niced, and only uses CPU time when your "
 
1357
"computer would otherwise be idle."
 
1358
msgstr ""
 
1359
 
 
1360
#. Summary
 
1361
#: Package: divxenc
 
1362
msgid "shell script to encode DVDs to FMP4/DivX"
 
1363
msgstr "script de consola para codificar DVD a FMP4/DivX"
 
1364
 
 
1365
#. Description
 
1366
#: Package: divxenc
 
1367
msgid ""
 
1368
"A shell script which makes it easy to encode DVDs, (S)VCDs or video files to "
 
1369
"the FMP4/DivX video format using MEncoder from the MPlayer project. Here you "
 
1370
"can find more information about divxenc and the features it supports as well "
 
1371
"as a FAQ on various issues."
 
1372
msgstr ""
 
1373
"Un script de consola que facilita a codificación de DVD (S)VCD ou ficheiros "
 
1374
"de vídeo ao formato de vídeo FMPr/DivX empregando o MEncoder do proxecto "
 
1375
"MPlayer. Aquí pódese atopar máis información acerca de divxenc e as "
 
1376
"características que admite, así como unha lista de preguntas frecuentes "
 
1377
"sobre varios asuntos."
 
1378
 
 
1379
#. Description
 
1380
#: Package: divxenc
 
1381
msgid ""
 
1382
"divxenc has a total of 8 video quality presets ranging from Normal Quality "
 
1383
"to Insane High Quality.  It further has the ability to auto-detect a lot of "
 
1384
"stuff, like DVD titles, chapters, subtitles, audio streams, and it supports "
 
1385
"frequently used video filters like scale, crop, dering, deblock, noise, "
 
1386
"denoise, (un)sharp mask/gaussian blur, deinterlace, interlace, inverse "
 
1387
"telecine/pullup and hard telecine/3:2 pulldown."
 
1388
msgstr ""
 
1389
 
 
1390
#. Description
 
1391
#: Package: doc-rfc
 
1392
msgid ""
 
1393
"This package pulls in some of the new doc-rfc-xxx packages (those that most "
 
1394
"closely correspond to the old doc-rfc package)"
 
1395
msgstr ""
 
1396
 
 
1397
#. Description
 
1398
#: Package: doc-rfc
 
1399
msgid "It is otherwise useless and can be removed."
 
1400
msgstr ""
 
1401
 
 
1402
#. Summary
 
1403
#: Package: doc-rfc-fyi-bcp
 
1404
msgid "FYI and BCP RFCs"
 
1405
msgstr "RFC FYI e BCP"
 
1406
 
 
1407
#. Description
 
1408
#: Package: doc-rfc-fyi-bcp
 
1409
msgid ""
 
1410
" * For Your Information (FYI) subseries\n"
 
1411
" * Best Current Practice (BCP) subseries"
 
1412
msgstr ""
 
1413
" * Subserie Para a súa información (FYI)\n"
 
1414
" * Subserie Mellor práctica actual (BCP)"
 
1415
 
 
1416
#. Description
 
1417
#: Package: doc-rfc-misc
 
1418
msgid ""
 
1419
" * Historic\n"
 
1420
" * drafts currently in the RFC Editor's publishing queue"
 
1421
msgstr ""
 
1422
" * Históricos\n"
 
1423
" * borradores que están actualmente na fila de publicación do Editor de RFC"
 
1424
 
 
1425
#. Summary
 
1426
#: Package: doc-rfc-old-std
 
1427
msgid "Old Standard RFCs"
 
1428
msgstr "RFC padrón antigas"
 
1429
 
 
1430
#. Description
 
1431
#: Package: doc-rfc-old-std
 
1432
msgid ""
 
1433
" * Obsoleted Standards\n"
 
1434
" * Obsoleted Draft Standards\n"
 
1435
" * Obsoleted Proposed Standards"
 
1436
msgstr ""
 
1437
" * Padróns obsoletos\n"
 
1438
" * Borradores de padróns obsoletos\n"
 
1439
" * Padróns propostos obsoletos"
 
1440
 
 
1441
#. Summary
 
1442
#: Package: doc-rfc-std
 
1443
msgid "Standard RFCs"
 
1444
msgstr "RFC padrón"
 
1445
 
 
1446
#. Description
 
1447
#: Package: doc-rfc-std
 
1448
msgid ""
 
1449
" * Standard\n"
 
1450
" * Draft Standard"
 
1451
msgstr ""
 
1452
" * Padrón\n"
 
1453
" * Borrador de Padrón"
 
1454
 
 
1455
#. Summary
 
1456
#: Package: doc-rfc-std-proposed
 
1457
msgid "Proposed Standard RFCs"
 
1458
msgstr "RFC Padrón Propostas"
 
1459
 
 
1460
#. Summary
 
1461
#: Package: docbookwiki
 
1462
msgid "a Web application to display and edit DocBook documents online"
 
1463
msgstr ""
 
1464
"un aplicativo web para mostrar e modificar documentos DocBook en liña"
 
1465
 
 
1466
#. Description
 
1467
#: Package: docbookwiki
 
1468
msgid ""
 
1469
"DocBookWiki is like a wikiwiki which saves the content in XML (DocBook) "
 
1470
"format.  It has the following features:\n"
 
1471
" * Can display a DocBook document online.\n"
 
1472
" * Can display several documents at once (a list of books).\n"
 
1473
" * Can display each of them in several languages.\n"
 
1474
" * Allows to edit a certain section of a certain book in a certain "
 
1475
"language.\n"
 
1476
" * Editing can be done in several modes, like text, html, xml, texi, latex\n"
 
1477
"   etc.\n"
 
1478
" * The basic format is always DocBook (XML), no matter how it is displayed\n"
 
1479
"   or edited.\n"
 
1480
" * Each document (in each language) can be converted automatically into\n"
 
1481
"   other formats (like PDF, RTF, LaTeX, etc.) for downloading.\n"
 
1482
" * All the history of modifications is kept (in SVN) and any previous\n"
 
1483
"   versions of a document can be recovered (by tag or by date) by the admin\n"
 
1484
"   of the site.\n"
 
1485
" * Authentication of editors can be enabled and admin can assign different\n"
 
1486
"   access rights and permissions to the editors."
 
1487
msgstr ""
 
1488
 
 
1489
#. Summary
 
1490
#: Package: doom-wad-shareware
 
1491
msgid "Shareware game files for the 3D game DOOM"
 
1492
msgstr ""
 
1493
 
 
1494
#. Description
 
1495
#: Package: doom-wad-shareware
 
1496
msgid ""
 
1497
"This is the shareware wad file for DOOM 1. It's required for games such as "
 
1498
"lxdoom if you don't own your own copy of the commercial wad files."
 
1499
msgstr ""
 
1500
 
 
1501
#. Summary
 
1502
#: Package: drdsl
 
1503
msgid "DSL Assistant for AVM DSL/ISDN-Controllers"
 
1504
msgstr "Asistente de DSL para os controladores de DSL/ISDN de AVM"
 
1505
 
 
1506
#. Description
 
1507
#: Package: drdsl
 
1508
msgid ""
 
1509
"The drdsl utility is used to determine the DSL configuration parameters for "
 
1510
"AVM DSL/ISDN-Controllers."
 
1511
msgstr ""
 
1512
"A utilidade drdsl emprégase para determinar os parámetros de configuración "
 
1513
"de DSL para os controladores de DSL/ISDN de AVM."
 
1514
 
 
1515
#. Description
 
1516
#: Package: drdsl
 
1517
msgid ""
 
1518
"The package contains the binary of the drdsl utility as distributed from "
 
1519
"ftp.avm.de."
 
1520
msgstr ""
 
1521
"Este paquete contén o binario da utilidade drdsl distribuída desde "
 
1522
"ftp.avm.de."
 
1523
 
 
1524
#. Summary
 
1525
#: Package: dvd-slideshow
 
1526
msgid "tools to create dvd slideshow with menus"
 
1527
msgstr "ferramentas para crear presentacións de imaxes en dvd con menús"
 
1528
 
 
1529
#. Description
 
1530
#: Package: dvd-slideshow
 
1531
msgid ""
 
1532
"dvd-slideshow\n"
 
1533
"  This is the main script. It generates a DVD-compatible MPEG2 video file\n"
 
1534
"  with audio from a text file input listing of pictures and effects."
 
1535
msgstr ""
 
1536
"dvd-slideshow\n"
 
1537
"  Este é o script principal. Xera un ficheiro de vídeo MPEG2 con son "
 
1538
"compatíbel con DVD\n"
 
1539
"  a partir dun ficheiro de texto de entrada que enumera as imaxes e os "
 
1540
"efectos."
 
1541
 
 
1542
#. Description
 
1543
#: Package: dvd-slideshow
 
1544
msgid ""
 
1545
"dvd-menu\n"
 
1546
"  Creates a simple DVD menu with buttons that link to MPEG2 files generated\n"
 
1547
"  with dvd-slideshow or ones that you have created yourself."
 
1548
msgstr ""
 
1549
"dvd-menu\n"
 
1550
"  Crea un menú de DVD simple con botóns que ligan cos ficheiros MPEG2 "
 
1551
"xerados\n"
 
1552
"  con dvd-slideshow ou cos que creou vostede mesmo."
 
1553
 
 
1554
#. Description
 
1555
#: Package: dvd-slideshow
 
1556
msgid ""
 
1557
"gallery2slideshow\n"
 
1558
"  Instead of a GUI to create slideshows, I already have almost everything\n"
 
1559
"  set up from my web page that uses the Gallery program. I figured it\n"
 
1560
"  wouldn't be that hard to just get a listing of all the images in a given\n"
 
1561
"  album (sub-albums not supported!) and to generate an appropriate input\n"
 
1562
"  file to dvd-slideshow."
 
1563
msgstr ""
 
1564
"gallery2slideshow\n"
 
1565
"  No canto dunha interface gráfica para crear presentacións, teño case todo "
 
1566
"configurado\n"
 
1567
"  na miña páxina web que emprega o programa Gallery. Pensei que non sería\n"
 
1568
"  tan difícil obter simplemente unha lista de todas as imaxes dun álbum "
 
1569
"dado\n"
 
1570
"  (no se admiten os sub-álbuns!) e xerar un ficheir de entrada axeitado\n"
 
1571
"  a dvd-slideshow."
 
1572
 
 
1573
#. Description
 
1574
#: Package: dvd-slideshow
 
1575
msgid ""
 
1576
"jigl2slideshow\n"
 
1577
"  Does the same thing as gallery2slideshow, but works on a jigl gallery"
 
1578
msgstr ""
 
1579
"jigl2slideshow\n"
 
1580
"  Fai o mesmo que gallery2slideshow mais funciona cunha galería de jigl"
 
1581
 
 
1582
#. Summary
 
1583
#: Package: dvdrip
 
1584
msgid "perl front end for transcode and ffmpeg"
 
1585
msgstr "interface en perl para transcode e ffmpeg"
 
1586
 
 
1587
#. Description
 
1588
#: Package: dvdrip
 
1589
msgid ""
 
1590
"dvd::rip is a full featured DVD ripping program written in Perl. It provides "
 
1591
"an easy to use but feature-rich Gtk+ GUI to control almost all aspects of "
 
1592
"the ripping and transcoding process. It uses the widely known video "
 
1593
"processing swissknife transcode and many other Open Source tools."
 
1594
msgstr ""
 
1595
"dvd::rip é un programa de extracción de DVD con todas as funcionalidades "
 
1596
"escrito en Perl. Fornece unha interface gráfica doada de utilizar mais chea "
 
1597
"de funcionalidades para controlar case todos os aspectos do proceso de "
 
1598
"extracción e transcodificación. Emprega a estendida navalla suíza do "
 
1599
"procesamento de vídeo transcode e moitas outras ferramentas de código aberto."
 
1600
 
 
1601
#. Summary
 
1602
#: Package: dvdstyler
 
1603
msgid "cross platform DVD Authoring System for Video DVD Production"
 
1604
msgstr ""
 
1605
"sistema de creación de DVD multiplataforma para a produción de DVD de vídeo"
 
1606
 
 
1607
#. Description
 
1608
#: Package: dvdstyler
 
1609
msgid ""
 
1610
"Main features are:\n"
 
1611
" * creating a DVD video with interactive menus\n"
 
1612
" * support for AVI, MPEG, VOB and other file formats\n"
 
1613
" * using MPEG and VOB files without re-encoding\n"
 
1614
" * allows put files with different audio/video format on one DVD (support\n"
 
1615
"   of titleset)\n"
 
1616
" * drag and drop video files directly\n"
 
1617
" * import image file for menu background\n"
 
1618
" * place buttons, text, images and graphic objects anywhere on the menu "
 
1619
"screen\n"
 
1620
" * change font/color and other parameters of buttons and graphic object\n"
 
1621
" * scale buttons and graphic objects\n"
 
1622
" * copy and paste any menu object and whole menu\n"
 
1623
" * set chapters for each movie\n"
 
1624
" * set pre and post commands for each movie and menu\n"
 
1625
" * DVD scripting"
 
1626
msgstr ""
 
1627
"As características principais son:\n"
 
1628
" * creación dun DVD de vídeo con menús interactivos\n"
 
1629
" * acepta AVI, MPEG, VOB e outros formatos de ficheiro\n"
 
1630
" * utilización de ficheiros MPEG e VOB sen recodificación\n"
 
1631
" * permite pór ficheiros con formato de son/vídeo diferente nun DVD (admite "
 
1632
"titleset)\n"
 
1633
" * arrastrar e soltar ficheiros de vídeo directamente\n"
 
1634
" * importación de ficheiros de imaxe para o fondo do menú\n"
 
1635
" * colocación de botóns, texto, imaxes e obxectos gráficos en calquera lugar "
 
1636
"da pantalla do menú\n"
 
1637
" * cambio do tipo de letra/cor e outros parámetros dos botóns e os obxectos "
 
1638
"gráficos\n"
 
1639
" * modificar o tamaño dos botóns e os obxectos gráficos\n"
 
1640
" * copiar e pegar calquera obxecto do menú e o menú completo\n"
 
1641
" * pór capítulos para cada película\n"
 
1642
" * pór ordes previas e posteriores para cada película e menú\n"
 
1643
" * scripts de DVD"
 
1644
 
 
1645
#. Summary
 
1646
#: Package: dvdstyler-data
 
1647
msgid "Data files for DVDStyler"
 
1648
msgstr ""
 
1649
 
 
1650
#. Description
 
1651
#: Package: dvdstyler-data
 
1652
#: Package: dvdstyler
 
1653
msgid ""
 
1654
"DVDStyler is a cross platform DVD Authoring application for Video "
 
1655
"enthusiasts to create professional looking Video-DVDs."
 
1656
msgstr ""
 
1657
"DVDStyler é un aplicativo de creación de DVD multiplataforma para "
 
1658
"entusiastas do vídeo para crear DVD de vídeo de aparencia profesional."
 
1659
 
 
1660
#. Description
 
1661
#: Package: dvdstyler-data
 
1662
msgid ""
 
1663
"Main features are:\n"
 
1664
" * creating a DVD video with interactive menus\n"
 
1665
" * support for AVI, MPEG, VOB and other file formats\n"
 
1666
" * using MPEG and VOB files without re-encoding\n"
 
1667
" * allows put files with different audio/video format on one DVD (support\n"
 
1668
"   of titleset)\n"
 
1669
" * drag and drop video files directly\n"
 
1670
" * import image file for menu background\n"
 
1671
" * place buttons, text, images and graphic objects anywhere on the menu "
 
1672
"screen\n"
 
1673
" * change font/color and other parameters of buttons and graphic object\n"
 
1674
" * scale buttons and graphic objects\n"
 
1675
" * copy and paste any menu object and whole menu\n"
 
1676
" * set chapters for each movie\n"
 
1677
" * set pre and post commands for each movie and menu\n"
 
1678
" * DVD scripting\n"
 
1679
" .\n"
 
1680
" This package contains the data part (backgrounds, samples, ...) of "
 
1681
"DVDStyler."
 
1682
msgstr ""
 
1683
"As características principais son:\n"
 
1684
" * creación dun DVD de vídeo con menús interactivos\n"
 
1685
" * acepta AVI, MPEG, VOB e outros formatos de ficheiro\n"
 
1686
" * utilización de ficheiros MPEG e VOB sen recodificación\n"
 
1687
" * permite pór ficheiros con formato de son/vídeo diferente nun DVD (admite "
 
1688
"titleset)\n"
 
1689
" * arrastrar e soltar ficheiros de vídeo directamente\n"
 
1690
" * importación de ficheiros de imaxe para o fondo do menú\n"
 
1691
" * colocación de botóns, texto, imaxes e obxectos gráficos en calquera lugar "
 
1692
"da pantalla do menú\n"
 
1693
" * cambio do tipo de letra/cor e outros parámetros dos botóns e os obxectos "
 
1694
"gráficos\n"
 
1695
" * modificar o tamaño dos botóns e os obxectos gráficos\n"
 
1696
" * copiar e pegar calquera obxecto do menú e o menú completo\n"
 
1697
" * pór capítulos para cada película\n"
 
1698
" * pór ordes previas e posteriores para cada película e menú\n"
 
1699
" * scripts de DVD.\n"
 
1700
" .\n"
 
1701
" Este paquete contén a parte dos datos (fondos, exemplos,...) do DVDStyler."
 
1702
 
 
1703
#. Summary
 
1704
#: Package: dvdwizard
 
1705
msgid "fully automated creation of a DVD-structure"
 
1706
msgstr "creación completamente automatizada dunha estruturas de DVD"
 
1707
 
 
1708
#. Description
 
1709
#: Package: dvdwizard
 
1710
msgid ""
 
1711
"A wrapper-script which incorporates a fully automated creation of a DVD-"
 
1712
"structure with Chapters and menus from one or more mpeg-streams. This is "
 
1713
"done by several \"sub-scripts\" and various freely available tools."
 
1714
msgstr ""
 
1715
 
 
1716
#. Summary
 
1717
#: Package: dynagen
 
1718
msgid "Cisco 7200 Router Emulator Command Line Interface"
 
1719
msgstr "Interface da liña de ordes do emulador do router 7200 de cisco"
 
1720
 
 
1721
#. Description
 
1722
#: Package: dynagen
 
1723
msgid ""
 
1724
"Dynagen is a text-based front end for Dynamips, that uses the Hypervisor "
 
1725
"mode for communication with Dynamips. Dynagen simplifies building and "
 
1726
"working with virtual networks:\n"
 
1727
" * Uses a simple, easy to understand configuration file for specifying\n"
 
1728
"   virtual router hardware configurations\n"
 
1729
" * Simple syntax for interconnecting routers, bridges, frame-relay and\n"
 
1730
"   ATM switches. No need to deal with NetIOs\n"
 
1731
" * Can work in a client / server mode, with Dynagen running on your\n"
 
1732
"   workstation communicating to Dynamips running on a back-end server.\n"
 
1733
"   Dynagen can also control multiple Dynamips servers simultaneously for\n"
 
1734
"   distributing large virtual networks across several machines.\n"
 
1735
" * Provides a management CLI for listing devices, starting, stopping,\n"
 
1736
"   reloading, suspending, and resuming virtual routers."
 
1737
msgstr ""
 
1738
 
 
1739
#. Summary
 
1740
#: Package: dynamips
 
1741
msgid "Cisco 7200/3600/3725/3745/2600/1700 Router Emulator"
 
1742
msgstr "Emulador dos routers 7200/3600/3725/3745/2600/1700 de Cisco"
 
1743
 
 
1744
#. Description
 
1745
#: Package: dynamips
 
1746
msgid ""
 
1747
"Dynamips emulates Cisco 7200/3600/3725/3745/2600/1700 Routers on a "
 
1748
"traditional PC.  You can use dynamips to create labs. It uses IOS Images "
 
1749
"(which are not part of this package). Of course, this emulator cannot "
 
1750
"replace a real router. It is simply a complementary tool to real labs for "
 
1751
"administrators of Cisco networks or people wanting to pass their "
 
1752
"CCNA/CCNP/CCIE exams. For a Command Line Interface for dynamips see dynagen "
 
1753
"or gns3 package."
 
1754
msgstr ""
 
1755
 
 
1756
#. Summary
 
1757
#: Package: dynare-matlab
 
1758
msgid "MEX files for MATLAB users of Dynare"
 
1759
msgstr ""
 
1760
 
 
1761
#. Description
 
1762
#: Package: dynare-matlab
 
1763
msgid ""
 
1764
"Dynare is a pre-preprocessor and a collection of GNU Octave and MATLAB "
 
1765
"routines which can solve, simulate and estimate non-linear models with "
 
1766
"forward looking variables."
 
1767
msgstr ""
 
1768
 
 
1769
#. Description
 
1770
#: Package: dynare-matlab
 
1771
msgid ""
 
1772
"In particular, in the field of computational economics, it is used for "
 
1773
"solving and estimating dynamic stochastic general equilibrium (DSGE) models."
 
1774
msgstr ""
 
1775
 
 
1776
#. Description
 
1777
#: Package: dynare-matlab
 
1778
msgid ""
 
1779
"This package is only useful to users having MATLAB installed on their "
 
1780
"machine. It contains the source of the MEX files and will recompile them "
 
1781
"using the existing MATLAB installation."
 
1782
msgstr ""
 
1783
 
 
1784
#. Summary
 
1785
#: Package: e-uae
 
1786
msgid "The Egalitarian Ubiquitous Amiga Emulator"
 
1787
msgstr ""
 
1788
 
 
1789
#. Summary
 
1790
#: Package: e-uae-dbg
 
1791
msgid "The Egalitarian Ubiquitous Amiga Emulator (debugging)"
 
1792
msgstr ""
 
1793
 
 
1794
#. Description
 
1795
#: Package: e-uae-dbg
 
1796
#: Package: e-uae
 
1797
#, no-c-format
 
1798
msgid ""
 
1799
"E-UAE is a 100% software Amiga (500) hardware emulator. It is a fork of the "
 
1800
"original named \"uae\", largely based on changes made for the windows fork "
 
1801
"of uae, WinUAE."
 
1802
msgstr ""
 
1803
 
 
1804
#. Description
 
1805
#: Package: eagle-data
 
1806
#: Package: eagle
 
1807
msgid ""
 
1808
"Eagle includes a layout editor, schematic editor, and an autorouter. The "
 
1809
"following limitations apply to the EAGLE Light Edition: The usable board "
 
1810
"area is limited to 100 x 80 mm (4 x 3.2 inches). Only two signal layers can "
 
1811
"be used (Top and Bottom). The schematic editor can only create one sheet."
 
1812
msgstr ""
 
1813
 
 
1814
#. Summary
 
1815
#: Package: easytag-aac
 
1816
msgid "viewing, editing and writing ID3 tags"
 
1817
msgstr ""
 
1818
 
 
1819
#. Description
 
1820
#: Package: easytag-aac
 
1821
msgid ""
 
1822
"EasyTAG is an utility for viewing, editing and writing the ID3 tags of "
 
1823
"different audio files, using a GTK+ interface."
 
1824
msgstr ""
 
1825
 
 
1826
#. Description
 
1827
#: Package: easytag-aac
 
1828
msgid ""
 
1829
"Currently EasyTAG supports the following:\n"
 
1830
" - View, edit, write tags of MP3, MP2 files (ID3 tag), FLAC files (FLAC\n"
 
1831
"   Vorbis tag), Ogg Vorbis files (Ogg Vorbis tag), MP4/AAC (MP4/AAC tag)\n"
 
1832
"   and MusePack, Monkey's Audio files (APE tag).\n"
 
1833
" - Auto tagging: parse filename and directory to complete automatically the\n"
 
1834
"   fields (using masks).\n"
 
1835
" - Ability to rename files from the tag (using masks) or by loading a text\n"
 
1836
"   file.\n"
 
1837
" - Process selected files of the selected directory.\n"
 
1838
" - Ability to browse subdirectories.\n"
 
1839
" - Recursion for tagging, removing, renaming, saving...\n"
 
1840
" - Can set a field (artist, title,...) to all other selected files.\n"
 
1841
" - Read file header informations (bitrate, time, ...) and display them.\n"
 
1842
" - Undo and redo last changes.\n"
 
1843
" - Ability to process fields of tag and file name (convert letters into\n"
 
1844
"   uppercase, downcase, ...).\n"
 
1845
" - Ability to open a directory or a file with an external program.\n"
 
1846
" - CDDB support (from http protocol).\n"
 
1847
" - A tree based browser.\n"
 
1848
" - A list to select files.\n"
 
1849
" - A playlist generator window.\n"
 
1850
" - A file searching window.\n"
 
1851
" - Simple and explicit interface!."
 
1852
msgstr ""
 
1853
 
 
1854
#. Description
 
1855
#: Package: ebook-dev-alp
 
1856
msgid ""
 
1857
"Develop GNU/Linux software that works the way users expect it to. Write more "
 
1858
"sophisticated programs with features such as\n"
 
1859
"  multiprocessing, multi-threading, interprocess communication, and\n"
 
1860
"  interaction with hardware devices.\n"
 
1861
"Improve your programs by making them run faster, more reliably, and\n"
 
1862
"  more securely.\n"
 
1863
"Understand the peculiarities of a GNU/Linux system, including its\n"
 
1864
"  limitations, special capabilities, and conventions."
 
1865
msgstr ""
 
1866
 
 
1867
#. Description
 
1868
#: Package: ebook-dev-alp
 
1869
msgid ""
 
1870
"Advanced Linux Programming is published under the Open Publication License, "
 
1871
"Version 1, no options exercised. (Due to an oversight in final production, "
 
1872
"the copyright notice on the book is incorrect.) The full text may be "
 
1873
"downloaded from this site. Code samples in the book are covered by the GNU "
 
1874
"General Public License and are also available."
 
1875
msgstr ""
 
1876
 
 
1877
#. Summary
 
1878
#: Package: ec2-ami-tools
 
1879
msgid "Amazon EC2 AMI tools"
 
1880
msgstr ""
 
1881
 
 
1882
#. Description
 
1883
#: Package: ec2-ami-tools
 
1884
msgid ""
 
1885
"The Amazon EC2 AMI Tools are command-line utilities to help bundle an Amazon "
 
1886
"Machine Image (AMI), create an AMI from an existing machine or installed "
 
1887
"volume, and upload a bundled AMI to Amazon S3."
 
1888
msgstr ""
 
1889
 
 
1890
#. Summary
 
1891
#: Package: ec2-api-tools
 
1892
msgid "Amazon EC2 API tools"
 
1893
msgstr ""
 
1894
 
 
1895
#. Description
 
1896
#: Package: ec2-api-tools
 
1897
msgid ""
 
1898
"The Amazon EC2 API tools are command-line utilities to help manage an Amazon "
 
1899
"Machine Image (AMI), manage firewalls and other utilities."
 
1900
msgstr ""
 
1901
 
 
1902
#. Summary
 
1903
#: Package: echelon
 
1904
msgid "Tool to manage connection"
 
1905
msgstr ""
 
1906
 
 
1907
#. Description
 
1908
#: Package: echelon
 
1909
msgid ""
 
1910
"Tk front-end to allow easy management for connecting (time measurement), "
 
1911
"disconnecting and fetching mails. Very easy to use and to configure. Only "
 
1912
"French language support for the moment."
 
1913
msgstr ""
 
1914
 
 
1915
#. Summary
 
1916
#: Package: elmer-doc
 
1917
msgid "Elmer multiphysics FEA package documentation"
 
1918
msgstr ""
 
1919
 
 
1920
#. Description
 
1921
#: Package: elmer-doc
 
1922
msgid ""
 
1923
"The Elmer open source mutiphysics simulation package includes physical "
 
1924
"models of fluid dynamics, structural mechanics, electromagnetics, heat "
 
1925
"transfer and acoustics, among others. These are described by partial "
 
1926
"differential equations which Elmer solves by the Finite Element Method (FEM)."
 
1927
msgstr ""
 
1928
 
 
1929
#. Description
 
1930
#: Package: elmer-doc
 
1931
msgid "This package contains the non-free Elmer PDF documentation files."
 
1932
msgstr ""
 
1933
 
 
1934
#. Summary
 
1935
#: Package: embassy-phylip
 
1936
msgid "EMBOSS conversions of the programs in the phylip package"
 
1937
msgstr ""
 
1938
 
 
1939
#. Description
 
1940
#: Package: embassy-phylip
 
1941
msgid ""
 
1942
"This package is the adaptation of the PHYLIP package in which its programs "
 
1943
"can operate with the biological sequence formats and databases of the "
 
1944
"European Molecular Biology Open Software Suite (EMBOSS). The software "
 
1945
"packages adapted for EMBOSS are called EMBASSY."
 
1946
msgstr ""
 
1947
 
 
1948
#. Description
 
1949
#: Package: embassy-phylip
 
1950
msgid ""
 
1951
"PHYLIP (the PHYLogeny Inference Package) is a package of programs for "
 
1952
"inferring phylogenies (evolutionary trees). Methods that are available in "
 
1953
"the package include parsimony, distance matrix, and likelihood methods, "
 
1954
"including bootstrapping and consensus trees. Data types that can be handled "
 
1955
"include molecular sequences, gene frequencies, restriction sites and "
 
1956
"fragments, distance matrices, and discrete characters."
 
1957
msgstr ""
 
1958
 
 
1959
#. Description
 
1960
#: Package: embassy-phylip
 
1961
msgid ""
 
1962
"The EMBASSY PHYLIP programs all have the prefix \"f\" to distinguish them "
 
1963
"from the original programs and avoid namespace conflict."
 
1964
msgstr ""
 
1965
 
 
1966
#. Summary
 
1967
#: Package: esix
 
1968
msgid "PDP-8 Engineering and Scientific Interpreter eXtended"
 
1969
msgstr ""
 
1970
 
 
1971
#. Description
 
1972
#: Package: esix
 
1973
msgid ""
 
1974
"ESI-X was the first stored program scientific interpreter for the PDP-8. ESI "
 
1975
"was designed by Dave Waks on 8/3/66 and was vaguely based on RAND's JOSS. In "
 
1976
"1967 Bob Supnik extended the program to support 8KW of memory, and this "
 
1977
"became the \"ESI-extended\" or ESI-X FOCAL was eventually the successor of "
 
1978
"ESI-X."
 
1979
msgstr ""
 
1980
 
 
1981
#. Summary
 
1982
#: Package: etoys
 
1983
msgid "A media-rich model, simulation construction kit and authoring tool"
 
1984
msgstr ""
 
1985
"Un kit de simulación de construcións e unha ferramenta de creación de modelos"
 
1986
 
 
1987
#. Description
 
1988
#: Package: etoys
 
1989
msgid "This is the Squeak image developed for the OLPC project."
 
1990
msgstr ""
 
1991
 
 
1992
#. Summary
 
1993
#: Package: etoys-doc
 
1994
msgid "Documentation for etoys"
 
1995
msgstr "Documentación do etoys"
 
1996
 
 
1997
#. Description
 
1998
#: Package: etoys-doc
 
1999
#: Package: etoys
 
2000
msgid ""
 
2001
"Squeak Etoys was inspired by LOGO, PARC-Smalltalk, Hypercard, and starLOGO. "
 
2002
"It is a media-rich authoring environment with a simple powerful scripted "
 
2003
"object model for many kinds of objects created by end-users that runs on "
 
2004
"many platforms, and is free and open source. It includes 2D and 3D graphics, "
 
2005
"images, text, particles, pres-entations, web-pages, videos, sound and MIDI, "
 
2006
"etc. It includes the ability to share desktops with other Etoy users in real-"
 
2007
"time, so many forms of immersive mentoring and play can be done over the "
 
2008
"Internet."
 
2009
msgstr ""
 
2010
 
 
2011
#. Description
 
2012
#: Package: etoys-doc
 
2013
msgid ""
 
2014
"These are the help files for etoys and several examples of projects."
 
2015
msgstr ""
 
2016
 
 
2017
#. Summary
 
2018
#: Package: exult
 
2019
msgid "engine for Ultima VII (BG, FOV, SI, SS)"
 
2020
msgstr "motor do Ultima VII (BG, FOV, SI, SS)"
 
2021
 
 
2022
#. Description
 
2023
#: Package: exult
 
2024
msgid ""
 
2025
"Exult is an open source engine for playing Ultima VII on a variety of modern "
 
2026
"operating systems and environments.  The Black Gate (including Forge of "
 
2027
"Virtue) and Serpent Isle (plus Silver Seed) are both playable to the end.  "
 
2028
"Some differences to the original games exist; see sections 5.3/5.4 of the "
 
2029
"FAQ."
 
2030
msgstr ""
 
2031
 
 
2032
#. Description
 
2033
#: Package: exult
 
2034
msgid ""
 
2035
"While it is possible to use the engine for other games, no such game has "
 
2036
"been written yet. Therefore, Exult is useless unless you own a copy of one "
 
2037
"of the Ultima VIIs."
 
2038
msgstr ""
 
2039
 
 
2040
#. Summary
 
2041
#: Package: exult-studio
 
2042
msgid "tools for editing and viewing exult games"
 
2043
msgstr ""
 
2044
 
 
2045
#. Description
 
2046
#: Package: exult-studio
 
2047
msgid ""
 
2048
"  expack       - Command line tool for creating and extracting Flex (.flx)\n"
 
2049
"                 files. Flex files are used by Ultima 7 to store most\n"
 
2050
"                 of its data.\n"
 
2051
"  splitshp     - Command line tool to take a multi-frame shp file and\n"
 
2052
"                 split it into its individual frames.\n"
 
2053
"  shp2pcx      - Command line tool to convert shp files to pcx format;\n"
 
2054
"                 the shp files can be extracted using expack.\n"
 
2055
"  ucxt         - Tool to translate usecode back into `human readable',\n"
 
2056
"                 roughly assembly like code. The output can be presented\n"
 
2057
"                 in a variety of different format, including one which\n"
 
2058
"                 will, later, have a suitable compiler back into usecode.\n"
 
2059
"  ucc          - A usecode compiler.\n"
 
2060
"  exult_studio - An editor for games using the Exult engine."
 
2061
msgstr ""
 
2062
 
 
2063
#. Description
 
2064
#: Package: exult-studio
 
2065
msgid "These are all works in progress."
 
2066
msgstr ""
 
2067
 
 
2068
#. Description
 
2069
#: Package: exult-studio
 
2070
msgid ""
 
2071
"A GIMP plugin is provided, so that if you have the GIMP installed you can "
 
2072
"edit and create game graphics with it."
 
2073
msgstr ""
 
2074
"Inclúese un engadido para o GIMP, de xeito que, se o GIMP está instalado "
 
2075
"pódense editar e crear gráficos de xogo con el."
 
2076
 
 
2077
#. Summary
 
2078
#: Package: faac
 
2079
msgid "an AAC audio encoder"
 
2080
msgstr ""
 
2081
 
 
2082
#. Summary
 
2083
#: Package: fatrat-unpack
 
2084
msgid "non-free fatrat plugin for unpacking archives inside the application"
 
2085
msgstr ""
 
2086
 
 
2087
#. Description
 
2088
#: Package: fatrat-unpack
 
2089
msgid ""
 
2090
"FatRat is a feature rich download manager written in C++ and built on top of "
 
2091
"Qt4 library, including many download protocols and a plugin system."
 
2092
msgstr ""
 
2093
 
 
2094
#. Description
 
2095
#: Package: fatrat-unpack
 
2096
msgid ""
 
2097
"This package contains a plugin for FatRat which allows you to unpack "
 
2098
"archives inside the application. Currently supported formats are Rar and Zip."
 
2099
msgstr ""
 
2100
"Este paquete contén un engadido para FatRat que permite desempaquetar "
 
2101
"arquivos desde dentro dun aplicativo. Os formatos recoñecidos nesta altura "
 
2102
"son Rar e Zip."
 
2103
 
 
2104
#. Summary
 
2105
#: Package: festlex-oald
 
2106
msgid "Festival lexicon from Oxford Advanced Learners' Dictionary"
 
2107
msgstr ""
 
2108
 
 
2109
#. Summary
 
2110
#: Package: festvox-don
 
2111
msgid "minimal British English male speaker for festival"
 
2112
msgstr "falante varón de inglés británico mínimo para o festival"
 
2113
 
 
2114
#. Description
 
2115
#: Package: festvox-don
 
2116
msgid ""
 
2117
"This is a very small diphone database, which gives poor quality sound output "
 
2118
"but runs very fast."
 
2119
msgstr ""
 
2120
 
 
2121
#. Summary
 
2122
#: Package: festvox-ellpc11k
 
2123
msgid "Castilian Spanish male speaker for Festival"
 
2124
msgstr "Falante varón de castelán para o festival"
 
2125
 
 
2126
#. Description
 
2127
#: Package: festvox-ellpc11k
 
2128
msgid ""
 
2129
"This is a Castilian Spanish male speaker for the Festival speech synthesis "
 
2130
"system."
 
2131
msgstr ""
 
2132
 
 
2133
#. Summary
 
2134
#: Package: festvox-rablpc16k
 
2135
msgid "British English male speaker for festival, 16khz sample rate"
 
2136
msgstr "falante varón de inglés británico para o festival, taxa de 8khz"
 
2137
 
 
2138
#. Description
 
2139
#: Package: festvox-rablpc16k
 
2140
msgid ""
 
2141
"This is a diphone database for festival that uses 16k samples for high "
 
2142
"quality sound output. This is a large database (9 MB), and festival will "
 
2143
"convert text to speech more slowly using it, so you might want to install "
 
2144
"festvox-rablpc8k instead if you have low disk space or a slow computer."
 
2145
msgstr ""
 
2146
 
 
2147
#. Summary
 
2148
#: Package: festvox-rablpc8k
 
2149
msgid "British English male speaker for festival, 8khz sample rate"
 
2150
msgstr "falante varón de inglés británico para o festival, taxa de 8khz"
 
2151
 
 
2152
#. Description
 
2153
#: Package: festvox-rablpc8k
 
2154
msgid ""
 
2155
"This is a diphone database for festival that uses 8k samples so it takes up "
 
2156
"a minimum of disk space. Using this diphone database, festival also converts "
 
2157
"text to speech faster than with the 16k version. However, the sound quality "
 
2158
"is not as good."
 
2159
msgstr ""
 
2160
 
 
2161
#. Description
 
2162
#: Package: festvox-rablpc8k
 
2163
#: Package: festvox-rablpc16k
 
2164
#: Package: festvox-don
 
2165
msgid ""
 
2166
"The voice contained in this database is a British English male speaker."
 
2167
msgstr ""
 
2168
"A voz contida nesta base de datos é un falante masculino de inglés británico."
 
2169
 
 
2170
#. Summary
 
2171
#: Package: figlet
 
2172
msgid "Frank, Ian & Glenn's Letters"
 
2173
msgstr ""
 
2174
 
 
2175
#. Description
 
2176
#: Package: figlet
 
2177
msgid ""
 
2178
"Figlet is a program that creates large characters out of ordinary screen "
 
2179
"characters.  It can create characters in many different styles and can kern "
 
2180
"and \"smush\" these characters together in various ways.  Figlet output is "
 
2181
"generally reminiscent of the sort of \"signatures\" many people like to put "
 
2182
"at the end of e-mail and Usenet messages."
 
2183
msgstr ""
 
2184
 
 
2185
#. Summary
 
2186
#: Package: flashplugin-installer
 
2187
msgid "Adobe Flash Player plugin installer"
 
2188
msgstr "Instalador do engadido do Reprodutor de Flash da Adobe"
 
2189
 
 
2190
#. Description
 
2191
#: Package: flashplugin-installer
 
2192
msgid ""
 
2193
"This package will download the Flash Player from the net.  It is a "
 
2194
"Netscape/Mozilla type plugin.  Any browser based on Netscape or Mozilla can "
 
2195
"use the Flash plugin.  This package currently supports the following "
 
2196
"browsers: Mozilla, Mozilla-Firefox, Firefox, Iceweasel, and Iceape.  Also "
 
2197
"Galeon and Epiphany can use the Flash plugin.  Konqueror can also use the "
 
2198
"Flash plugin if konqueror-nsplugins is installed."
 
2199
msgstr ""
 
2200
"Este paquete descarga o Reprodutor de Flash da Internet. É un engadido tipo "
 
2201
"Netscape/Mozilla. Calquera navegador baseado en Netscape ou Mozilla pode "
 
2202
"empregar o engadido Flash. Este paquete admite agora mesmo os navegadores "
 
2203
"seguintes: Mozilla, Mozilla-Firefox, Firefox, Iceweasel e Iceape.  Tamén "
 
2204
"Galeon e Epiphany poden empregar o engadido Flash.  Konqueror tamén pode "
 
2205
"empregar o engadido Flash de estar instalado konqueror-nsplugins."
 
2206
 
 
2207
#. Description
 
2208
#: Package: flashplugin-installer
 
2209
msgid ""
 
2210
"WARNING: Installing this Ubuntu package causes the Adobe flash plugin to be "
 
2211
"downloaded from www.adobe.com.  The distribution license of the Adobe flash "
 
2212
"plugin is available at www.adobe.com.  Installing this Ubuntu package "
 
2213
"implies that you have accepted the terms of that license."
 
2214
msgstr ""
 
2215
 
 
2216
#. Summary
 
2217
#: Package: flashplugin-nonfree
 
2218
msgid "Adobe Flash Player plugin installer (transitional package)"
 
2219
msgstr ""
 
2220
"Instalador do engadido do Reprodutor de Flash da Adobe (paquete transitorio)"
 
2221
 
 
2222
#. Description
 
2223
#: Package: flashplugin-nonfree
 
2224
msgid ""
 
2225
"This package is a transitional package that can safely be removed after you "
 
2226
"installed flashplugin-installer."
 
2227
msgstr ""
 
2228
"Este é un paquete transitorio que se pode eliminar con seguranza despois de "
 
2229
"ter instalado flashplugin-installer."
 
2230
 
 
2231
#. Summary
 
2232
#: Package: flashplugin-nonfree-extrasound
 
2233
msgid "Adobe Flash Player platform support library for Esound and OSS"
 
2234
msgstr ""
 
2235
 
 
2236
#. Description
 
2237
#: Package: flashplugin-nonfree-extrasound
 
2238
msgid ""
 
2239
"This is an open Source extension library for the Adobe Flash Player that "
 
2240
"enables support for otherwise unsupported sound systems.  It provides the "
 
2241
"libflashsupport.so plugin.  The sound system to use is automatically "
 
2242
"detected:"
 
2243
msgstr ""
 
2244
"Esta é unha biblioteca de extensión de código aberto para o Reprodutor de "
 
2245
"Flash da Adobe que activa que se admiten sistemas de son que se non non se "
 
2246
"admitirían. Fornece o engadido libflashsupport.so. O sistema de son que debe "
 
2247
"empregar detéctase automaticamente:"
 
2248
 
 
2249
#. Description
 
2250
#: Package: flashplugin-nonfree-extrasound
 
2251
msgid ""
 
2252
" * It first tries to detect Esound,\n"
 
2253
" * Next, it checks for OSS."
 
2254
msgstr ""
 
2255
 
 
2256
#. Description
 
2257
#: Package: flashplugin-nonfree-extrasound
 
2258
msgid ""
 
2259
"If all of the above failed, it falls back to the ALSA driver that's built "
 
2260
"directly into FlashPlayer 9."
 
2261
msgstr ""
 
2262
"Se todo o anterior falla, recorre ao controlador de ALSA que está "
 
2263
"incorporado directamente en FlashPlayer 9."
 
2264
 
 
2265
#. Description
 
2266
#: Package: flashplugin-nonfree-extrasound
 
2267
msgid "For PulseAudio support, see flashplugin-nonfree-pulse."
 
2268
msgstr "Para PulseAudio, vexa flashplugin-nonfree-pulse."
 
2269
 
 
2270
#. Summary
 
2271
#: Package: foiltex
 
2272
msgid "a collection of LaTeX files for making foils and slides"
 
2273
msgstr ""
 
2274
 
 
2275
#. Description
 
2276
#: Package: foiltex
 
2277
msgid ""
 
2278
"foiltex is a set of LaTeX style files that makes it easy to prepare material "
 
2279
"for video or overhead projection, such as transparencies, slides, and "
 
2280
"computer-projected presentations."
 
2281
msgstr ""
 
2282
 
 
2283
#. Description
 
2284
#: Package: foiltex
 
2285
msgid ""
 
2286
"It allows the user to manipulate the text typeface and size for display and "
 
2287
"create header and footer material, and includes special environments for "
 
2288
"scientific and mathematical presentations."
 
2289
msgstr ""
 
2290
 
 
2291
#. Summary
 
2292
#: Package: fractxtra
 
2293
msgid "Fractint extras collection"
 
2294
msgstr ""
 
2295
 
 
2296
#. Description
 
2297
#: Package: fractxtra
 
2298
msgid ""
 
2299
"A huge collection of palette maps, fractal scripts, ifs paramaters, generic "
 
2300
"parameters and LOGO samples that enhance xfractint. Fractint already has a "
 
2301
"relatively large collection, but with this package you get even more stuff "
 
2302
"to explore with fractint. by Dan Goldwater."
 
2303
msgstr ""
 
2304
 
 
2305
#. Summary
 
2306
#: Package: fsl
 
2307
msgid "analysis tools for FMRI, MRI and DTI brain imaging"
 
2308
msgstr ""
 
2309
 
 
2310
#. Description
 
2311
#: Package: fsl
 
2312
msgid "FSL provides an easy to use GUI."
 
2313
msgstr ""
 
2314
 
 
2315
#. Description
 
2316
#: Package: fsl
 
2317
msgid ""
 
2318
"FSL interoperates well with other brain imaging related software. This "
 
2319
"includes Caret, FreeSurfer (cortical flattening and modelling)."
 
2320
msgstr ""
 
2321
 
 
2322
#. Summary
 
2323
#: Package: fsl-doc
 
2324
msgid "documentation for FSL"
 
2325
msgstr "documentación do FSL"
 
2326
 
 
2327
#. Description
 
2328
#: Package: fsl-doc
 
2329
#: Package: fsl
 
2330
msgid ""
 
2331
"FSL is a comprehensive library of image analysis and statistical tools for "
 
2332
"FMRI, MRI and DTI brain imaging data."
 
2333
msgstr ""
 
2334
 
 
2335
#. Description
 
2336
#: Package: fsl-doc
 
2337
msgid "This package provides the FSL documentation in HTML format."
 
2338
msgstr ""
 
2339
 
 
2340
#. Summary
 
2341
#: Package: funguloids
 
2342
msgid "space-flying-mushroom-picking-simulator game"
 
2343
msgstr ""
 
2344
 
 
2345
#. Description
 
2346
#: Package: funguloids
 
2347
msgid ""
 
2348
"\"Those Funny Funguloids!\" is actually a nice little piece of "
 
2349
"entertainment. You collect mushrooms, bring them back to your home base and "
 
2350
"profit! That's the basic idea in a nutshell. It has smooth, appealing 3d "
 
2351
"graphics and nice atmospheric sound effects. Go ahead and try it out - it "
 
2352
"has sounds too!"
 
2353
msgstr ""
 
2354
 
 
2355
#. Summary
 
2356
#: Package: game-data-packager
 
2357
msgid "Installer for game data files"
 
2358
msgstr "Instalador dos ficheiros de datos de xogo."
 
2359
 
 
2360
#. Description
 
2361
#: Package: game-data-packager
 
2362
msgid ""
 
2363
"Various games are divided into two logical parts: engine and data. Often the "
 
2364
"engine and data are licenced in different ways, such that only one half can "
 
2365
"be distributed in Debian."
 
2366
msgstr ""
 
2367
 
 
2368
#. Description
 
2369
#: Package: game-data-packager
 
2370
msgid ""
 
2371
"game-data-packager is a tool which builds .deb files for game data which "
 
2372
"cannot be distributed in Debian (such as commercial game data)."
 
2373
msgstr ""
 
2374
 
 
2375
#. Description
 
2376
#: Package: game-data-packager
 
2377
msgid ""
 
2378
"At the moment, game-data-packager has support for building debs for Doom "
 
2379
"games (Doom, Doom 2 and Final Doom)."
 
2380
msgstr ""
 
2381
 
 
2382
#. Summary
 
2383
#: Package: gecko-mediaplayer
 
2384
msgid "Multimedia plug-in for Gecko browsers"
 
2385
msgstr ""
 
2386
 
 
2387
#. Description
 
2388
#: Package: gecko-mediaplayer
 
2389
msgid ""
 
2390
"Gecko Media Player is a browser plug-in that uses GNOME MPlayer and Mplayer "
 
2391
"to play media in a browser. It uses the NS4 API and is therefore compatible "
 
2392
"with all NS4 derived browsers: Iceweasel, Firefox, Iceape, Epiphany, Galeon, "
 
2393
"Midbrowser, Xulrunner, etc."
 
2394
msgstr ""
 
2395
 
 
2396
#. Description
 
2397
#: Package: gecko-mediaplayer
 
2398
msgid ""
 
2399
"It is the modern replacement for mplayerplug-in (from the same author)."
 
2400
msgstr ""
 
2401
 
 
2402
#. Summary
 
2403
#: Package: glest
 
2404
msgid "a free 3D real-time customizable strategy game"
 
2405
msgstr "Un xogo libre de estratexia en tempo real en 3D personalizábel"
 
2406
 
 
2407
#. Summary
 
2408
#: Package: glest-data
 
2409
msgid "a free 3d real-time customizable strategy game"
 
2410
msgstr "Un xogo libre de estratexia en tempo real en 3D persoalizábel"
 
2411
 
 
2412
#. Description
 
2413
#: Package: glest-data
 
2414
#: Package: glest
 
2415
msgid ""
 
2416
"Glest takes place in a context which could be compared to that of the pre-"
 
2417
"renaissance Europe, with the licence that magic forces exist in the "
 
2418
"environment and can be controlled."
 
2419
msgstr ""
 
2420
 
 
2421
#. Description
 
2422
#: Package: glest-data
 
2423
#: Package: glest
 
2424
msgid ""
 
2425
"The current version is fully playable and supports both single player games "
 
2426
"against CPU controlled players and multiplayer matches over the Internet or "
 
2427
"a LAN."
 
2428
msgstr ""
 
2429
 
 
2430
#. Description
 
2431
#: Package: glest-data
 
2432
msgid ""
 
2433
"This is the data package, which contains two factions, maps, tilesets, "
 
2434
"language files, etc."
 
2435
msgstr ""
 
2436
 
 
2437
#. Summary
 
2438
#: Package: gliese
 
2439
msgid "stellar data set from the Third Catalogue of Nearby Stars"
 
2440
msgstr ""
 
2441
"conxunto de datos estelares do Terceiro Catálogo de Estrelas Próximas"
 
2442
 
 
2443
#. Description
 
2444
#: Package: gliese
 
2445
msgid ""
 
2446
"This package provides a star catalog which contains approximately 3800 star "
 
2447
"records including the known stars nearer to Earth than approximately 80 "
 
2448
"light-years, taken from the Third Catalogue of Nearby Stars (preliminary "
 
2449
"edition), Gliese and Jahreiss, 1991."
 
2450
msgstr ""
 
2451
"Este paquete fornece un catálogo estelar que contén aproximadamente 3.800 "
 
2452
"rexistros de estrelas, incluídas as estrelas coñecidas a menos de 80 anos "
 
2453
"luz da Terra, tomados do Terceiro Catálogo de Estrelas Próximas (edición "
 
2454
"preliminar), Gliese e Jahreiss, 1991."
 
2455
 
 
2456
#. Description
 
2457
#: Package: gliese
 
2458
msgid ""
 
2459
"This stellar data set may be viewed with the StarPlot program available from "
 
2460
"Debian, but can also be used with other astronomical software."
 
2461
msgstr ""
 
2462
 
 
2463
#. Summary
 
2464
#: Package: gmameui
 
2465
msgid "front-end for the arcade games emulator MAME"
 
2466
msgstr "interface do emulador de xogos de arcade MAME"
 
2467
 
 
2468
#. Description
 
2469
#: Package: gmameui
 
2470
msgid ""
 
2471
"GMAMEUI is a front-end program that helps you run MAME, the Multiple Arcade "
 
2472
"Machine Emulator, allowing you to run your arcade games quickly and easily."
 
2473
msgstr ""
 
2474
 
 
2475
#. Description
 
2476
#: Package: gmameui
 
2477
msgid ""
 
2478
"GMAMEUI is a fork of the defunct GXMame project, with a number of "
 
2479
"enhancements over GXMame, among which the support for SDLMame and for more "
 
2480
"recent versions of MAME."
 
2481
msgstr ""
 
2482
 
 
2483
#. Summary
 
2484
#: Package: gmp-doc
 
2485
msgid "GMP (Multiprecision arithmetic library) documentation"
 
2486
msgstr ""
 
2487
 
 
2488
#. Description
 
2489
#: Package: gmp-doc
 
2490
msgid "This package provides the documentation for GMP."
 
2491
msgstr ""
 
2492
 
 
2493
#. Summary
 
2494
#: Package: gnome-mplayer
 
2495
msgid "A GTK+ interface for MPlayer"
 
2496
msgstr ""
 
2497
 
 
2498
#. Summary
 
2499
#: Package: gnome-mplayer-dbg
 
2500
msgid "A GTK+ interface for MPlayer (debugging symbols)"
 
2501
msgstr ""
 
2502
 
 
2503
#. Description
 
2504
#: Package: gnome-mplayer-dbg
 
2505
#: Package: gnome-mplayer
 
2506
msgid ""
 
2507
"The power of MPlayer combined with a friendly interface for your desktop. "
 
2508
"You can play all your multimedia (audio, video, CD, DVDs, and VCDs, streams "
 
2509
"etc. with full DVD and MKV chapter support), organize, sort and create "
 
2510
"playlists, take screenshots while playing videos, be notified about media "
 
2511
"changes, retrieve cover art and more. Gnome-MPlayer fully supports subtitles "
 
2512
"giving the ability to specify preferred audio and subtitle languages."
 
2513
msgstr ""
 
2514
 
 
2515
#. Description
 
2516
#: Package: gnome-mplayer-dbg
 
2517
#: Package: gnome-mplayer
 
2518
msgid ""
 
2519
"The player can be used to play media on websites from your browser when used "
 
2520
"with Gecko Mediaplayer and is the modern replacement for mplayerplug-in "
 
2521
"(from the same author)."
 
2522
msgstr ""
 
2523
 
 
2524
#. Summary
 
2525
#: Package: gns3
 
2526
msgid "graphical network simulator"
 
2527
msgstr "simulador gráfico de redes"
 
2528
 
 
2529
#. Description
 
2530
#: Package: gns3
 
2531
msgid ""
 
2532
"graphical network simulator to design network topologies. You may run "
 
2533
"network simulations or configure devices ranging from Cisco routers to Cisco "
 
2534
"firewalls using Qemu or Pemu. It is using dynamips as simulation backend, an "
 
2535
"IOS emulator which allows users to run IOS binary images from Cisco Systems. "
 
2536
"Cisco IOS and PixOS software images are not included."
 
2537
msgstr ""
 
2538
 
 
2539
#. Description
 
2540
#: Package: gnuboy-x
 
2541
#: Package: gnuboy-svga
 
2542
#: Package: gnuboy-sdl
 
2543
msgid ""
 
2544
"Gnuboy is a portable Game Boy emulator. It basically allows you to play most "
 
2545
"games designed for the Game Boy and Game Boy Color on your PC or workstation."
 
2546
msgstr ""
 
2547
 
 
2548
#. Summary
 
2549
#: Package: gnuvd
 
2550
msgid "Query the online Dutch Van Dale dictionary"
 
2551
msgstr ""
 
2552
 
 
2553
#. Description
 
2554
#: Package: gnuvd
 
2555
msgid "This package provides the commandline frontend."
 
2556
msgstr ""
 
2557
 
 
2558
#. Summary
 
2559
#: Package: gnuvd-gnome
 
2560
msgid "Query the online Dutch Van Dale dictionary - GNOME frontend"
 
2561
msgstr ""
 
2562
 
 
2563
#. Description
 
2564
#: Package: gnuvd-gnome
 
2565
#: Package: gnuvd
 
2566
msgid ""
 
2567
"This program is a frontend for the online Van Dale dictionary, "
 
2568
"http://www.vandale.nl/. It will search any word in the dictionary and return "
 
2569
"its description in Dutch. Van Dale is a well known producer of dictionaries "
 
2570
"in the Netherlands."
 
2571
msgstr ""
 
2572
 
 
2573
#. Description
 
2574
#: Package: gnuvd-gnome
 
2575
msgid "This package provides the GNOME frontend."
 
2576
msgstr ""
 
2577
 
 
2578
#. Description
 
2579
#: Package: gogo
 
2580
msgid "This package contain three binaries and a wrapper."
 
2581
msgstr ""
 
2582
 
 
2583
#. Description
 
2584
#: Package: gogo
 
2585
msgid "gogo the wrapper call the right binary by looking in /proc/cpuinfo"
 
2586
msgstr ""
 
2587
 
 
2588
#. Description
 
2589
#: Package: googleearth-package
 
2590
msgid ""
 
2591
"Google Earth is a 3D planet viewer that lets you interactively navigate "
 
2592
"satellite imagery, maps, terrain, and so forth."
 
2593
msgstr ""
 
2594
 
 
2595
#. Description
 
2596
#: Package: googleearth-package
 
2597
msgid ""
 
2598
"Google Earth is available for GNU/Linux from their web site, but is non-free "
 
2599
"software and is undistributable. It also does not integrate well into a "
 
2600
"Debian system."
 
2601
msgstr ""
 
2602
 
 
2603
#. Description
 
2604
#: Package: googleearth-package
 
2605
msgid ""
 
2606
"This utility makes it possible to build your own personal Debian package of "
 
2607
"Google Earth. The packaging itself is Free Software, but the Google Earth "
 
2608
"program is governed by the copyright holder (Google), so you may be limited "
 
2609
"as to what you can do with the resulting package (i.e. no redistribution, "
 
2610
"etc). This package will simply help you create the package--it is your "
 
2611
"responsibility to use the resulting package responsibly."
 
2612
msgstr ""
 
2613
 
 
2614
#. Description
 
2615
#: Package: googleearth-package
 
2616
msgid "Google Earth's homepage is located at <http://earth.google.com/>."
 
2617
msgstr ""
 
2618
 
 
2619
#. Summary
 
2620
#: Package: grinvin
 
2621
msgid "interactive software for studying graphs and their invariants"
 
2622
msgstr "software interactivo para estudar grafos e as súas invariantes"
 
2623
 
 
2624
#. Description
 
2625
#: Package: grokking-the-gimp
 
2626
msgid ""
 
2627
"This is the HTML version of \"Grokking the GIMP\", an excellent introduction "
 
2628
"to the GIMP and to image processing in general.  It covers the basic GIMP "
 
2629
"tools, layers, selections, masks, color spaces, color manipulations, photo "
 
2630
"touch-up and enhancement, compositing, shadows, punch-outs, bevels, and how "
 
2631
"to use the GIMP to create online content (animated GIFs, clickable image "
 
2632
"maps etc)."
 
2633
msgstr ""
 
2634
"Esta é a versión en HTML de «Grokking the GIMP», unha excelente introdución "
 
2635
"ao GIMP e ao procesamento de imaxes en xeral. Cobre as ferramentas, básicas "
 
2636
"do GIMP, capas, seleccións, máscaras, espazos de cores, manipulacións da "
 
2637
"cor, retoque e mellora fotográfico, composición, sombras, punch-outs, "
 
2638
"biseles e como empregar o GIMP para crear contido para a rede (GIF animados, "
 
2639
"mapas de imaxe clicábeis, etc.)."
 
2640
 
 
2641
#. Description
 
2642
#: Package: gs-aladdin
 
2643
msgid ""
 
2644
"This dummy package is provided for a smooth transition from the previous  gs-"
 
2645
"aladdin package (the package is replaced by ghostscript). It may safely be "
 
2646
"removed after installation."
 
2647
msgstr ""
 
2648
 
 
2649
#. Summary
 
2650
#: Package: gsl-doc-info
 
2651
msgid "GNU Scientific Library (GSL) Reference Manual in info"
 
2652
msgstr ""
 
2653
 
 
2654
#. Description
 
2655
#: Package: gsl-doc-info
 
2656
msgid ""
 
2657
"This package provides info files with the reference manual for the GNU "
 
2658
"Scientific Library (GSL), a collection of routines for numerical analysis."
 
2659
msgstr ""
 
2660
 
 
2661
#. Summary
 
2662
#: Package: gsl-doc-pdf
 
2663
msgid "GNU Scientific Library (GSL) Reference Manual in pdf"
 
2664
msgstr ""
 
2665
 
 
2666
#. Description
 
2667
#: Package: gsl-doc-pdf
 
2668
msgid ""
 
2669
"This package provides a pdf file with the reference manual for the GNU "
 
2670
"Scientific Library (GSL), a collection of routines for numerical analysis."
 
2671
msgstr ""
 
2672
 
 
2673
#. Description
 
2674
#: Package: gsl-doc-pdf
 
2675
#: Package: gsl-doc-info
 
2676
msgid ""
 
2677
"The reference manual is also available in postscript and html formats in the "
 
2678
"packages gsl-ref-psdoc and gsl-ref-html, respectively."
 
2679
msgstr ""
 
2680
 
 
2681
#. Summary
 
2682
#: Package: gstreamer0.10-plugins-bad-multiverse
 
2683
msgid ""
 
2684
"GStreamer Bad Plug-ins is a set of plug-ins that aren't up to par compared "
 
2685
"to the rest. They might be close to being good quality, but they're missing "
 
2686
"something - be it a good code review, some documentation, a set of tests, a "
 
2687
"real live maintainer, or some actual wide use."
 
2688
msgstr ""
 
2689
"Os engadidos «malos» de GStreamer é un conxunto de engadidos que non teñen o "
 
2690
"nivel que teñen o resto. Poderían aproximarse ao que é boa calidade mais "
 
2691
"fáltalles algo - sexa unha revisión do código, sexa algo de documentación, "
 
2692
"ou unha batería de probas, alguén que os manteña na vida real ou un uso real "
 
2693
"amplo."
 
2694
 
 
2695
#. Summary
 
2696
#: Package: gstreamer0.10-plugins-bad-multiverse-dbg
 
2697
#: Package: gstreamer0.10-plugins-bad-multiverse
 
2698
msgid "GStreamer plugins from the \"bad\" set (Multiverse Variant)"
 
2699
msgstr ""
 
2700
"Engadidos de GStreamer para o conxunto «malo» (variante de multiverse)"
 
2701
 
 
2702
#. Summary
 
2703
#: Package: gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse
 
2704
msgid ""
 
2705
"This package contains plugins from the \"ugly\" set, a set of good-quality "
 
2706
"plug-ins that might pose distribution problems."
 
2707
msgstr ""
 
2708
 
 
2709
#. Summary
 
2710
#: Package: gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse-dbg
 
2711
#: Package: gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse
 
2712
msgid "GStreamer plugins from the \"ugly\" set (Multiverse Variant)"
 
2713
msgstr ""
 
2714
 
 
2715
#. Description
 
2716
#: Package: gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse-dbg
 
2717
#: Package: gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse
 
2718
#: Package: gstreamer0.10-plugins-bad-multiverse-dbg
 
2719
#: Package: gstreamer0.10-plugins-bad-multiverse
 
2720
msgid ""
 
2721
"GStreamer is a streaming media framework, based on graphs of filters which "
 
2722
"operate on media data.  Applications using this library can do anything from "
 
2723
"real-time sound processing to playing videos, and just about anything else "
 
2724
"media-related.  Its plugin-based architecture means that new data types or "
 
2725
"processing capabilities can be added simply by installing new plug-ins."
 
2726
msgstr ""
 
2727
"GStreamer é unha infraestrutura para fluxos multimedia baseada en grafos de "
 
2728
"filtros que funcionan sobre os datos multimedia. Os aplicativos que empregan "
 
2729
"esta biblioteca poden facer calquera cousa, desde procesar o son en tempo "
 
2730
"real até reproducir vídeos e practicamente calquera outra operación "
 
2731
"relacionada coa multimedia. A súa arquitectura baseada en engadidos "
 
2732
"significa que se poden engadir tipos de datos novos ou capacidades de "
 
2733
"procesamento simplemente instalando engadidos novos."
 
2734
 
 
2735
#. Description
 
2736
#: Package: gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse-dbg
 
2737
#: Package: gstreamer0.10-plugins-bad-multiverse-dbg
 
2738
msgid ""
 
2739
"This package contains unstripped shared libraries. It is provided primarily "
 
2740
"to provide a backtrace with names in a debugger, this makes it somewhat "
 
2741
"easier to interpret core dumps. The libraries are installed in "
 
2742
"/usr/lib/debug and are automatically used by gdb."
 
2743
msgstr ""
 
2744
 
 
2745
#. Summary
 
2746
#: Package: gtkpod-aac
 
2747
msgid "Transitional package for the gtkpod iPod manager"
 
2748
msgstr ""
 
2749
 
 
2750
#. Description
 
2751
#: Package: gtkpod-aac
 
2752
msgid ""
 
2753
"This is a transitional package. To actually get support for AAC files in "
 
2754
"gtkpod, install the libmp4v2-0 package from multiverse, or one of: faac, "
 
2755
"ubuntu-restricted-extras, or xubuntu-restricted-extras."
 
2756
msgstr ""
 
2757
 
 
2758
#. Summary
 
2759
#: Package: gtktrain
 
2760
msgid "The train-routing calculator with GTK+ interface"
 
2761
msgstr ""
 
2762
 
 
2763
#. Description
 
2764
#: Package: gtktrain
 
2765
msgid ""
 
2766
"gtktrain is a program to calculate the shortest route from a train station "
 
2767
"to another in consideration of time and distance. It tells you which line "
 
2768
"you should take and where you should transfer at."
 
2769
msgstr ""
 
2770
 
 
2771
#. Summary
 
2772
#: Package: gwp
 
2773
msgid "a VGA Planets strategy game client for GNOME"
 
2774
msgstr ""
 
2775
 
 
2776
#. Description
 
2777
#: Package: gwp
 
2778
msgid ""
 
2779
"GNOME War Pad is a VGA Planets client written in C for the GNOME desktop "
 
2780
"environment. Its design is very 'starchart centric', giving a global view of "
 
2781
"the game at all times."
 
2782
msgstr ""
 
2783
 
 
2784
#. Description
 
2785
#: Package: gwp
 
2786
msgid ""
 
2787
"VGA Planets is a space conquest, play-by-email, strategy game that can be "
 
2788
"played by 11 players simultaneously, it's been played by strategy fanatics "
 
2789
"since the FidoNet times until now."
 
2790
msgstr ""
 
2791
 
 
2792
#. Summary
 
2793
#: Package: h264enc
 
2794
msgid "encode video or DVD in H.264/AVC/MPEG-4 Part 10"
 
2795
msgstr "codifique vídeo ou DVD en H.264/AVC/MPEG-4 Part 10"
 
2796
 
 
2797
#. Description
 
2798
#: Package: h264enc
 
2799
msgid ""
 
2800
"A shell script which makes it easy to encode DVDs or video files to the "
 
2801
"H.264/AVC/MPEG-4 Part 10 video format using MEncoder from the MPlayer "
 
2802
"project."
 
2803
msgstr ""
 
2804
"Un script de consola que facilita a codificación de DVD ou ficheiros de "
 
2805
"vídeo ao formato de vídeo H.264/AVC/MPEG-4 Part 10 empregando o MEncoder do "
 
2806
"proxecto MPlayer."
 
2807
 
 
2808
#. Description
 
2809
#: Package: h264enc
 
2810
msgid ""
 
2811
"h264enc is written in a way to be useful for power users yet it is also very "
 
2812
"user friendly for people who are novices when it comes to video encoding. "
 
2813
"h264enc operates by asking questions to the user, collecting the input and "
 
2814
"passing it over to the encoder software. One of its unique features is the "
 
2815
"ability to use built-in video quality presets. This is especially useful to "
 
2816
"people who are just starting to encode video."
 
2817
msgstr ""
 
2818
 
 
2819
#. Summary
 
2820
#: Package: hannah-foo2zjs
 
2821
msgid "Graphical firmware downloader for the foo2zjs package"
 
2822
msgstr ""
 
2823
 
 
2824
#. Description
 
2825
#: Package: hannah-foo2zjs
 
2826
msgid ""
 
2827
"Hannah is a graphical firmware downloader for the foo2zjs package. You can "
 
2828
"select one or more firmware(s) from a list, and let hannah download and "
 
2829
"install them."
 
2830
msgstr ""
 
2831
 
 
2832
#. Description
 
2833
#: Package: hannah-foo2zjs
 
2834
msgid ""
 
2835
"With this software you can potentially install non-free software, so beware "
 
2836
"of that."
 
2837
msgstr ""
 
2838
 
 
2839
#. Description
 
2840
#: Package: horae
 
2841
msgid ""
 
2842
"ATHENA is an interactive graphical utility for processing EXAFS data. It "
 
2843
"handles most of the common data handling chores of interest, including "
 
2844
"deglitching, aligning, merging, background removal, and Fourier transforms."
 
2845
msgstr ""
 
2846
 
 
2847
#. Description
 
2848
#: Package: horae
 
2849
msgid ""
 
2850
"ARTEMIS is an interactive graphical utility for fitting EXAFS data using "
 
2851
"theoretical standards from FEFF and sophisticated data modelling along with "
 
2852
"flexible data visualization and statistical analysis."
 
2853
msgstr ""
 
2854
 
 
2855
#. Description
 
2856
#: Package: horae
 
2857
msgid ""
 
2858
"HEPHAESTUS is a souped up periodic table for the x-ray absorption "
 
2859
"spectroscopist. It provides a number of utilities involving tables of "
 
2860
"absorption coefficients and other chemical data."
 
2861
msgstr ""
 
2862
 
 
2863
#. Description
 
2864
#: Package: hwb
 
2865
msgid ""
 
2866
"Contains misc technical information about computers and other electronic "
 
2867
"devices. You'll find the pinout to most common (and uncommon) connectors "
 
2868
"available, as well as info about how to build cables."
 
2869
msgstr ""
 
2870
 
 
2871
#. Summary
 
2872
#: Package: hyperspec
 
2873
msgid "The Common Lisp ANSI-standard Hyperspec"
 
2874
msgstr ""
 
2875
 
 
2876
#. Description
 
2877
#: Package: hyperspec
 
2878
msgid ""
 
2879
"This is a installer package for the html-ed version of the ANSI standard for "
 
2880
"Common Lisp."
 
2881
msgstr ""
 
2882
 
 
2883
#. Description
 
2884
#: Package: hyperspec
 
2885
msgid ""
 
2886
"Note that these pages are only for your information and are not valid as a "
 
2887
"reference.  But for all intents and purposes this is a good enough reference "
 
2888
"for daily work."
 
2889
msgstr ""
 
2890
 
 
2891
#. Summary
 
2892
#: Package: idjc
 
2893
msgid "graphical shoutcast/icecast client"
 
2894
msgstr ""
 
2895
 
 
2896
#. Description
 
2897
#: Package: idjc
 
2898
msgid ""
 
2899
"Internet DJ Console is an Internet radio application for making a live radio "
 
2900
"show or podcast. Features include two main media players with a crossfader, "
 
2901
"a jingle player, microphone signal processing (compressor and noise gate), "
 
2902
"IRC track announcements with X-Chat, an automatic stream shut-off timer, MP3 "
 
2903
"or Ogg streaming and recording at various bit rates, aux input for "
 
2904
"connecting external JACK aware applications, and audio level meters."
 
2905
msgstr ""
 
2906
 
 
2907
#. Summary
 
2908
#: Package: ifeffit
 
2909
msgid "An interactive program for XAFS analysis"
 
2910
msgstr ""
 
2911
 
 
2912
#. Description
 
2913
#: Package: ifeffit
 
2914
msgid ""
 
2915
"IFEFFIT is an interactive program for XAFS analysis. It combines the high-"
 
2916
"quality analysis algorithms of AUTOBK and FEFFIT with graphical display of "
 
2917
"XAFS data and general data manipulation."
 
2918
msgstr ""
 
2919
 
 
2920
#. Description
 
2921
#: Package: ifeffit
 
2922
msgid ""
 
2923
"IFEFFIT comes as a command-line program, but the underlying functionality is "
 
2924
"available as a programming library. The IFEFFIT library can be used from C, "
 
2925
"Fortran, Tcl, Perl, and Python. This allows a variety of user interfaces "
 
2926
"(both graphical and non-graphical) to be written around IFEFFIT. Currently, "
 
2927
"three graphical user interfaces: G.I.FEFFIT, ATHENA/ARTEMIS, and SIXPACK are "
 
2928
"built on the underlying IFEFFIT library. IFEFFIT and allthree GUIs are under "
 
2929
"active development, but are fairly well tested and ready for use."
 
2930
msgstr ""
 
2931
 
 
2932
#. Description
 
2933
#: Package: ifeffit-doc
 
2934
msgid ""
 
2935
"This package contains all the available documentation for IFEFFIT and its "
 
2936
"component programs.  Example files for EXAFS data analysis are also provided "
 
2937
"as tutorials."
 
2938
msgstr ""
 
2939
 
 
2940
#. Summary
 
2941
#: Package: imgtex
 
2942
msgid "provides yet another math-on-the-web solution"
 
2943
msgstr "fornece outra solución máis de matemáticas-na-rede"
 
2944
 
 
2945
#. Description
 
2946
#: Package: imgtex
 
2947
msgid ""
 
2948
"imgTeX uses dvipng and FastCGI to embed LaTeX equations within HTML code. It "
 
2949
"runs very fast and renders high quality math equations."
 
2950
msgstr ""
 
2951
 
 
2952
#. Summary
 
2953
#: Package: inform
 
2954
msgid "story file compiler for the Inform interactive fiction language (v6)"
 
2955
msgstr ""
 
2956
 
 
2957
#. Description
 
2958
#: Package: inform
 
2959
msgid ""
 
2960
"This package contains:\n"
 
2961
" * the Inform compiler\n"
 
2962
" * the Inform standard library\n"
 
2963
" * several user-supplied extensions and modules"
 
2964
msgstr ""
 
2965
 
 
2966
#. Summary
 
2967
#: Package: inform-docs
 
2968
msgid "documentation for the Inform interactive fiction language (v6)"
 
2969
msgstr ""
 
2970
 
 
2971
#. Description
 
2972
#: Package: inform-docs
 
2973
#: Package: inform
 
2974
msgid ""
 
2975
"Inform is an object-oriented language for text adventure games which are "
 
2976
"commonly known as \"interactive fiction\". The story files are compiled into "
 
2977
"a special form of bytecode (Z-code) which can then be run by Z-code "
 
2978
"interpreters that exist for a multitude of operating systems."
 
2979
msgstr ""
 
2980
 
 
2981
#. Description
 
2982
#: Package: inform-docs
 
2983
msgid ""
 
2984
"This package contains:\n"
 
2985
" * the Inform Designer's Manual (4th edition)\n"
 
2986
" * the Inform Beginner's Guide"
 
2987
msgstr ""
 
2988
 
 
2989
#. Summary
 
2990
#: Package: intel-microcode
 
2991
msgid "Processor microcode data file for Intel CPUs"
 
2992
msgstr ""
 
2993
 
 
2994
#. Description
 
2995
#: Package: intel-microcode
 
2996
msgid ""
 
2997
"The microcode data file for Linux contains the latest microcode definitions "
 
2998
"for all Intel processors. Intel releases microcode updates to correct "
 
2999
"processor behavior as documented in the respective processor specification "
 
3000
"updates. While the regular approach to getting this microcode update is via "
 
3001
"a BIOS upgrade, Intel realizes that this is an administrative hassle; the "
 
3002
"Linux Operating System has a mechanism to update the microcode after booting "
 
3003
"the OS."
 
3004
msgstr ""
 
3005
 
 
3006
#. Description
 
3007
#: Package: intel-microcode
 
3008
msgid ""
 
3009
"This package contains only the microcode, so it needs the loader provided in "
 
3010
"the package microcode.ctl"
 
3011
msgstr ""
 
3012
"Este paquete só contén o microcódigo, polo que precisa do cargador que se "
 
3013
"fornece no paquete microcode.ctl"
 
3014
 
 
3015
#. Summary
 
3016
#: Package: ion3
 
3017
msgid "tiling tabbed window manager designed for keyboard users"
 
3018
msgstr ""
 
3019
 
 
3020
#. Description
 
3021
#: Package: ion3
 
3022
msgid ""
 
3023
"Ion divides the screen into tiles and places windows in these tiles by "
 
3024
"default.  Each tile has a set of tabs for the windows within it. It also "
 
3025
"allows windows to be made 'floating' and placed freely.  Ion can be "
 
3026
"controlled through the keyboard alone or together with a mouse."
 
3027
msgstr ""
 
3028
 
 
3029
#. Description
 
3030
#: Package: ion3
 
3031
msgid ""
 
3032
"Ion can be configured and extended using the Lua language.  It also supports "
 
3033
"extension modules written in C."
 
3034
msgstr ""
 
3035
 
 
3036
#. Description
 
3037
#: Package: ion3
 
3038
msgid ""
 
3039
"This package provides Ion version 3.  Ion version 2 is available in the ion2 "
 
3040
"package."
 
3041
msgstr ""
 
3042
 
 
3043
#. Summary
 
3044
#: Package: ion3-dev
 
3045
msgid "Ion3 development files"
 
3046
msgstr ""
 
3047
 
 
3048
#. Description
 
3049
#: Package: ion3-dev
 
3050
msgid ""
 
3051
"This package contains the files necessary for building extension modules to "
 
3052
"the Ion window manager, version 3."
 
3053
msgstr ""
 
3054
 
 
3055
#. Summary
 
3056
#: Package: ion3-scripts
 
3057
msgid "user-contributed add-ons to the Ion 3 window manager"
 
3058
msgstr ""
 
3059
 
 
3060
#. Description
 
3061
#: Package: ion3-scripts
 
3062
msgid ""
 
3063
"Provides user-contributed add-ons to the Ion 3 window manager, Including:\n"
 
3064
" * scripts that can alter Ion's window management behaviour\n"
 
3065
" * monitors for Ion's statusbar to monitor disk usage, network\n"
 
3066
"   traffic, battery and more.\n"
 
3067
" * multiple themes that change Ion's look"
 
3068
msgstr ""
 
3069
 
 
3070
#. Summary
 
3071
#: Package: iozone3
 
3072
msgid "Filesystem and Disk Benchmarking Tool"
 
3073
msgstr ""
 
3074
 
 
3075
#. Description
 
3076
#: Package: iozone3
 
3077
msgid ""
 
3078
"Iozone is useful for determining a broad benchmark of filesystem "
 
3079
"performance. The benchmark tests file I/O performance for the following "
 
3080
"operations: Read, write, re-read, re-write, read backwards, read strided, "
 
3081
"fread, fwrite, random read/write, pread/pwrite variants."
 
3082
msgstr ""
 
3083
 
 
3084
#. Summary
 
3085
#: Package: ipadic
 
3086
msgid "Dictionaries for ChaSen"
 
3087
msgstr ""
 
3088
 
 
3089
#. Description
 
3090
#: Package: ipadic
 
3091
msgid "Dictionaries for ChaSen.  It is based on ICOT dictionary."
 
3092
msgstr ""
 
3093
 
 
3094
#. Summary
 
3095
#: Package: iriverter
 
3096
msgid "converts video for use on various multimedia players"
 
3097
msgstr ""
 
3098
 
 
3099
#. Description
 
3100
#: Package: iriverter
 
3101
msgid ""
 
3102
"iriverter is a cross-platform frontend to mencoder designed to facilitate "
 
3103
"the conversion of almost any video format to one that is playable on various "
 
3104
"multimedia players."
 
3105
msgstr ""
 
3106
 
 
3107
#. Summary
 
3108
#: Package: irpas
 
3109
msgid "Internetwork Routing Protocol Attack Suite"
 
3110
msgstr ""
 
3111
 
 
3112
#. Description
 
3113
#: Package: irpas
 
3114
msgid ""
 
3115
"Despite the \"exciting\" title this is merely a collection of programs used "
 
3116
"for advanced network operations, testing, and debugging."
 
3117
msgstr ""
 
3118
 
 
3119
#. Description
 
3120
#: Package: irpas
 
3121
msgid ""
 
3122
"CDP and the route injectors can be useful in a production network. Several "
 
3123
"other tools are useful for security and firewall testing. Finally some tools "
 
3124
"such as netenum are useful for general admin scripting."
 
3125
msgstr ""
 
3126
 
 
3127
#. Description
 
3128
#: Package: irpas
 
3129
msgid ""
 
3130
"Like all powerful tools, someone whom is terminally stupid could cause great "
 
3131
"damage when using these tools, so be careful."
 
3132
msgstr ""
 
3133
 
 
3134
#. Description
 
3135
#: Package: irpas
 
3136
msgid ""
 
3137
"cdp - Cisco discovery protocol packet sender igrp - IGRP route injector ass -"
 
3138
" Autonomous system scanner irdp - IRDP sender irdpresponder - IRDP responder "
 
3139
"itrace - ICMP based traceroute tctrace - TCP SYN based traceroute protos - "
 
3140
"ICMP based port scanner netmask - Asks for netmask via ICMP file2cable - "
 
3141
"Dumps any binary file direct to ethernet dfkaa - Troubleshoot devices "
 
3142
"formerly known as Ascend (Pipeline, etc) netenum - Ping scanner designed for "
 
3143
"shell scripts hsrp - HSRP failover tester icmp_redirect - ICMP redirection "
 
3144
"system timestamp - ICMP timestamp requester dhcpx - DHCP server \"exerciser\""
 
3145
msgstr ""
 
3146
 
 
3147
#. Description
 
3148
#: Package: irpas
 
3149
msgid ""
 
3150
"I placed this program  in \"non-free\" because per the license: 1) A "
 
3151
"developer is required to get written permission to use code\n"
 
3152
"   from IRPAS in derivative works\n"
 
3153
"2) Users are barred from using this software for illegal purposes"
 
3154
msgstr ""
 
3155
 
 
3156
#. Summary
 
3157
#: Package: isight-firmware-tools
 
3158
msgid "tools for dealing with Apple iSight firmware"
 
3159
msgstr "ferramentas para traballar co firmware iSight da Apple"
 
3160
 
 
3161
#. Description
 
3162
#: Package: isight-firmware-tools
 
3163
msgid ""
 
3164
"Apple Built-in iSight requires firmware that can be extracted from the Mac "
 
3165
"OS X USBVideo driver. This package provides tools for extracting the "
 
3166
"firmware from the driver and installing udev rules and tools to "
 
3167
"automatically load the firmware when needed."
 
3168
msgstr ""
 
3169
 
 
3170
#. Description
 
3171
#: Package: isight-firmware-tools
 
3172
msgid ""
 
3173
"A convenient tool for converting firmware binaries to Intel HEX format is "
 
3174
"also provided. This may be required later for use with a generic firmware "
 
3175
"loader such as fxload."
 
3176
msgstr ""
 
3177
 
 
3178
#. Description
 
3179
#: Package: ivtv-utils
 
3180
msgid ""
 
3181
"The IVTV project develops a kernel driver for Linux and a driver for X11 for "
 
3182
"hardware based on Conexant's CX23415/CX23416 codec chip such as the "
 
3183
"Hauppauge PVR 150/250/350/500 models and other supported hardware."
 
3184
msgstr ""
 
3185
 
 
3186
#. Description
 
3187
#: Package: jabref
 
3188
msgid ""
 
3189
"JabRef is a graphical Java application for editing bibtex (.bib) databases. "
 
3190
"JabRef lets you organize your entries into overlapping logical groups, and "
 
3191
"with a single click limit your view to a single group or an intersection or "
 
3192
"union of several groups. You can customize the entry information shown in "
 
3193
"the main window, and sort by any of the standard Bibtex fields. JabRef can "
 
3194
"autogenerate bibtex keys for your entries. JabRef also lets you easily link "
 
3195
"to PDF or web sources for your reference entries."
 
3196
msgstr ""
 
3197
 
 
3198
#. Description
 
3199
#: Package: jabref
 
3200
msgid ""
 
3201
"JabRef can import from and export to several formats, and you can customize "
 
3202
"export filters. JabRef can be run as a command line application to convert "
 
3203
"from any import format to any export format."
 
3204
msgstr ""
 
3205
 
 
3206
#. Summary
 
3207
#: Package: jajuk
 
3208
msgid "advanced jukebox and music organizer"
 
3209
msgstr "multicargador avanzado e organizador de música"
 
3210
 
 
3211
#. Description
 
3212
#: Package: jajuk
 
3213
msgid ""
 
3214
"Jajuk is software that organizes and plays music. Jajuk is designed to be "
 
3215
"intuitive, fast and provide multiple ways to perform the same operation. It "
 
3216
"is a fully-featured application geared towards advanced users with very "
 
3217
"large or scattered music collections."
 
3218
msgstr ""
 
3219
 
 
3220
#. Description
 
3221
#: Package: java-package
 
3222
msgid ""
 
3223
"This package provides the capability to create a Debian package from a "
 
3224
"Java(TM) 2 distribution by just running make-jpkg <filename>."
 
3225
msgstr ""
 
3226
 
 
3227
#. Description
 
3228
#: Package: java-package
 
3229
msgid ""
 
3230
"This program currently works with the following Java(TM) 2 Runtime "
 
3231
"Environments and Development Kits:"
 
3232
msgstr ""
 
3233
 
 
3234
#. Summary
 
3235
#: Package: jde
 
3236
msgid "JDEE, Java Development Environment for Emacs(en)"
 
3237
msgstr ""
 
3238
 
 
3239
#. Description
 
3240
#: Package: jde
 
3241
msgid ""
 
3242
"The Java Development Environment for Emacs (JDEE) is an add-on Emacs Lisp "
 
3243
"package that interfaces Emacs to third-party Java application development "
 
3244
"tools, such as those provided by JavaSoft's Java Development Kit (JDK). The "
 
3245
"result is an integrated development environment (IDE) comparable in power to "
 
3246
"many commercial Java IDEs. Features include:\n"
 
3247
" - source code editing with syntax highlighting and auto indentation\n"
 
3248
" - compilation with automatic jump from error messages to responsible line\n"
 
3249
"   in the source code.\n"
 
3250
" - run Java application in an interactive (comint) Emacs buffer\n"
 
3251
" - integrated debugging with interactive debug command buffer and automatic\n"
 
3252
"   display of current source file/line when stepping through code\n"
 
3253
" - browse JDK doc, using the browser of your choice\n"
 
3254
" - browse your source code, using the Emacs etags facility or a\n"
 
3255
"   tree-structured speedbar.\n"
 
3256
" - easily and infinitely customizable"
 
3257
msgstr ""
 
3258
 
 
3259
#. Summary
 
3260
#: Package: jhove
 
3261
msgid "JSTOR/Harvard Object Validation Environment"
 
3262
msgstr ""
 
3263
 
 
3264
#. Description
 
3265
#: Package: jhove
 
3266
msgid ""
 
3267
"The concept of representation format, or type, permeates all technical areas "
 
3268
"of digital repositories. Policy and processing decisions regarding object "
 
3269
"ingest, storage, access, and preservation are frequently conditioned on a "
 
3270
"per-format basis. In order to achieve necessary operational efficiencies, "
 
3271
"repositories need to be able to automate these procedures to the fullest "
 
3272
"extent possible. JSTOR and the Harvard University Library are collaborating "
 
3273
"on a project to develop an extensible framework for format validation: JHOVE "
 
3274
"(pronounced \"jove\"), the JSTOR/Harvard Object Validation Environment. The "
 
3275
"initial release of JHOVE includes modules for arbitrary byte streams, ASCII "
 
3276
"and UTF-8 encoded text, GIF, JPEG2000, and JPEG, and TIFF images, AIFF and "
 
3277
"WAVE audio, PDF, HTML, and XML; and text and XML output handlers."
 
3278
msgstr ""
 
3279
 
 
3280
#. Summary
 
3281
#: Package: jruby
 
3282
#, no-c-format
 
3283
msgid "100% pure-Java implementation of Ruby"
 
3284
msgstr ""
 
3285
 
 
3286
#. Description
 
3287
#: Package: jruby
 
3288
#, no-c-format
 
3289
msgid ""
 
3290
"JRuby is a 100% pure-Java implementation of the Ruby programming language."
 
3291
msgstr ""
 
3292
 
 
3293
#. Description
 
3294
#: Package: jruby
 
3295
msgid ""
 
3296
"JRuby provides a complete set of core \"builtin\" classes and syntax for the "
 
3297
"Ruby language, as well as most of the Ruby Standard Libraries. The standard "
 
3298
"libraries are mostly Ruby's own complement of \".rb\" files, but a few that "
 
3299
"depend on C language-based extensions have been reimplemented. Some are "
 
3300
"still missing, but JRuby hopes to implement as many as is feasible."
 
3301
msgstr ""
 
3302
 
 
3303
#. Summary
 
3304
#: Package: julius
 
3305
msgid "speech recognition engine"
 
3306
msgstr ""
 
3307
 
 
3308
#. Description
 
3309
#: Package: julius
 
3310
msgid ""
 
3311
"This package contains the executable applications, a set of tools useful to "
 
3312
"build recognition grammar and some examples (like a script to use Julius to "
 
3313
"execute some predetermined commands)."
 
3314
msgstr ""
 
3315
"Este paquete contén os aplicativos executábeis, un conxunto de ferramentas "
 
3316
"útiles para construír gramática de recoñecemento e algúns exemplos (como un "
 
3317
"script para empregar Julius para que execute algunhas ordes predeterminadas)."
 
3318
 
 
3319
#. Summary
 
3320
#: Package: k9copy
 
3321
msgid "DVD backup tool for KDE"
 
3322
msgstr ""
 
3323
 
 
3324
#. Description
 
3325
#: Package: k9copy
 
3326
msgid ""
 
3327
"k9copy is a tabbed tool that allows to copy of one or more titles from a "
 
3328
"DVD9 to a DVD5, in the same way than DVDShrink for Microsoft Windows (R)."
 
3329
msgstr ""
 
3330
 
 
3331
#. Summary
 
3332
#: Package: kbedic
 
3333
msgid "K Bulgarian/English Dictionary"
 
3334
msgstr ""
 
3335
 
 
3336
#. Description
 
3337
#: Package: kbedic
 
3338
msgid ""
 
3339
"KBE Dictionary is an electronic dictionary with graphical user interface.  "
 
3340
"It can translate words from English to Bulgarian and from Bulgarian to "
 
3341
"English.  You can use it to learn English too -- it can examine you."
 
3342
msgstr ""
 
3343
 
 
3344
#. Description
 
3345
#: Package: kbedic
 
3346
#: Package: cbedic
 
3347
msgid ""
 
3348
"The dictionary databases are not included in this package.  You have to "
 
3349
"download bedic-data-4.0.tar.gz from http://kbedic.sourceforge.net.  Install "
 
3350
"the files bg_en.dat and en_bg.dat in /usr/local/share/bedic."
 
3351
msgstr ""
 
3352
 
 
3353
#. Summary
 
3354
#: Package: kic
 
3355
msgid "Enhanced KIC layout editor"
 
3356
msgstr ""
 
3357
 
 
3358
#. Description
 
3359
#: Package: kic
 
3360
msgid ""
 
3361
"This is an interactive graphical editor for drawing patterns used to "
 
3362
"generate photomasks for lithography (production of integrated circuits)."
 
3363
msgstr ""
 
3364
 
 
3365
#. Summary
 
3366
#: Package: kid3
 
3367
msgid "KDE MP3 ID3 tag editor"
 
3368
msgstr ""
 
3369
 
 
3370
#. Description
 
3371
#: Package: kid3
 
3372
msgid ""
 
3373
"With Kid3, an ID3 tag editor for KDE you can:\n"
 
3374
" * Edit ID3v1.1 tags in your MP3 files\n"
 
3375
" * Edit all ID3v2.3 and ID3v2.4 frames in your MP3 files\n"
 
3376
" * Convert between ID3v1.1, ID3v2.3 and ID3v2.4 tags\n"
 
3377
" * Edit Ogg/Vorbis tags\n"
 
3378
" * Edit FLAC tags\n"
 
3379
" * Edit APE tags in MPC files\n"
 
3380
" * Edit tags in MP3, Ogg/Vorbis, FLAC, MPC, MP4/AAC, MP2, Speex,\n"
 
3381
"   TrueAudio and WavPack files\n"
 
3382
" * Edit tags of multiple files, e.g. the artist, album, year and genre\n"
 
3383
"   of all files of an album typically have the same values and can be\n"
 
3384
"   set together\n"
 
3385
" * Generate tags from filenames\n"
 
3386
" * Generate filenames from tags\n"
 
3387
" * Generate playlist files\n"
 
3388
" * Automatic case conversion and string translation\n"
 
3389
" * Import and export album data\n"
 
3390
" * Import from gnudb.org, TrackType.org, MusicBrainz, Discogs"
 
3391
msgstr ""
 
3392
"Con Kid3, un editor de etiquetas ID3 para KDE, pódese:\n"
 
3393
" * Editar as etiquetas ID3v1.1. dos ficheiros MP3\n"
 
3394
" * Editar todas as molduras ID3v2.3 e ID3v2.4 dos ficheiros MP3\n"
 
3395
" * Converter entre etiquetas ID3v1.1, ID3v2.3 e ID3v2.4 tags\n"
 
3396
" * Editar etiquetas Ogg/Vorbis\n"
 
3397
" * Editar etiquetas FLAC\n"
 
3398
" * Editar etiquetas APE en ficheiros MPC\n"
 
3399
" * Editar etiquetas en ficheiros  MP3, Ogg/Vorbis, FLAC, MPC, MP4/AAC, MP2, "
 
3400
"Speex,\n"
 
3401
"   TrueAudio e WavPack\n"
 
3402
" * Editar etiquetas de varios ficheiros, p.ex. o artista, álbum, ano e "
 
3403
"xénero\n"
 
3404
"   de todos os ficheiros dun álbum normalmente teñen os mesmos valores e\n"
 
3405
"   estes pódense configurar xuntos\n"
 
3406
" * Xerar etiquetas a partir dos nomes dos ficheiros\n"
 
3407
" * Xerar nomes de ficheiro a partir das etiquetas\n"
 
3408
" * Xerar ficheiros de lista de reprodución\n"
 
3409
" * Converter de maiúsculas a minúsculas e viceversa automaticamente e "
 
3410
"traducir cadeas\n"
 
3411
" * Importar e exportar os datos dos álbums\n"
 
3412
" * Importar de gnudb.org, TrackType.org, MusicBrainz, Discogs"
 
3413
 
 
3414
#. Description
 
3415
#: Package: kid3
 
3416
msgid ""
 
3417
"This package uses KDE libraries, if you do not use KDE you should use kid3-"
 
3418
"qt."
 
3419
msgstr ""
 
3420
 
 
3421
#. Summary
 
3422
#: Package: kid3-qt
 
3423
msgid "Audio tag editor"
 
3424
msgstr "Editor de etiquetas de son"
 
3425
 
 
3426
#. Description
 
3427
#: Package: kid3-qt
 
3428
msgid ""
 
3429
"With Kid3, an audio tag editor you can:\n"
 
3430
" * Edit ID3v1.1 tags in your MP3 files\n"
 
3431
" * Edit all ID3v2.3 and ID3v2.4 frames in your MP3 files\n"
 
3432
" * Convert between ID3v1.1, ID3v2.3 and ID3v2.4 tags\n"
 
3433
" * Edit Ogg/Vorbis tags\n"
 
3434
" * Edit FLAC tags\n"
 
3435
" * Edit APE tags in MPC files\n"
 
3436
" * Edit tags in MP3, Ogg/Vorbis, FLAC, MPC, MP4/AAC, MP2, Speex,\n"
 
3437
"   TrueAudio and WavPack files\n"
 
3438
" * Edit tags of multiple files, e.g. the artist, album, year and genre\n"
 
3439
"   of all files of an album typically have the same values and can be\n"
 
3440
"   set together\n"
 
3441
" * Generate tags from filenames\n"
 
3442
" * Generate filenames from tags\n"
 
3443
" * Generate playlist files\n"
 
3444
" * Automatic case conversion and string translation\n"
 
3445
" * Import and export album data\n"
 
3446
" * Import from gnudb.org, TrackType.org, MusicBrainz, Discogs"
 
3447
msgstr ""
 
3448
"Con Kid3, un editor de etiquetas de son, pódese:\n"
 
3449
" * Editar as etiquetas ID3v1.1. dos ficheiros MP3\n"
 
3450
" * Editar todas as molduras ID3v2.3 e ID3v2.4 dos ficheiros MP3\n"
 
3451
" * Converter entre etiquetas ID3v1.1, ID3v2.3 e ID3v2.4 tags\n"
 
3452
" * Editar etiquetas Ogg/Vorbis\n"
 
3453
" * Editar etiquetas FLAC\n"
 
3454
" * Editar etiquetas APE en ficheiros MPC\n"
 
3455
" * Editar etiquetas en ficheiros  MP3, Ogg/Vorbis, FLAC, MPC, MP4/AAC, MP2, "
 
3456
"Speex,\n"
 
3457
"   TrueAudio e WavPack\n"
 
3458
" * Editar etiquetas de varios ficheiros, p.ex. o artista, álbum, ano e "
 
3459
"xénero\n"
 
3460
"   de todos os ficheiros dun álbum normalmente teñen os mesmos valores e\n"
 
3461
"   estes pódense configurar xuntos\n"
 
3462
" * Xerar etiquetas a partir dos nomes dos ficheiros\n"
 
3463
" * Xerar nomes de ficheiro a partir das etiquetas\n"
 
3464
" * Xerar ficheiros de lista de reprodución\n"
 
3465
" * Converter de maiúsculas a minúsculas e viceversa automaticamente e "
 
3466
"traducir cadeas\n"
 
3467
" * Importar e exportar os datos dos álbums\n"
 
3468
" * Importar de gnudb.org, TrackType.org, MusicBrainz, Discogs"
 
3469
 
 
3470
#. Description
 
3471
#: Package: kid3-qt
 
3472
msgid ""
 
3473
"This package does not use KDE libraries, if you use KDE you should use kid3."
 
3474
msgstr ""
 
3475
 
 
3476
#. Summary
 
3477
#: Package: kmediafactory
 
3478
msgid "template based DVD authoring tool for KDE."
 
3479
msgstr "ferramenta de creación de DVD baseada en modelos para KDE."
 
3480
 
 
3481
#. Description
 
3482
#: Package: kmediafactory
 
3483
msgid ""
 
3484
"kMediaFactory is an easy to use template based DVD authoring tool. You can "
 
3485
"quickly create DVD menus for home videos and TV recordings in three simple "
 
3486
"steps."
 
3487
msgstr ""
 
3488
 
 
3489
#. Summary
 
3490
#: Package: kplayer
 
3491
msgid "A KDE media player based on MPlayer"
 
3492
msgstr ""
 
3493
 
 
3494
#. Summary
 
3495
#: Package: kplayer-data
 
3496
msgid "Data files for kplayer"
 
3497
msgstr ""
 
3498
 
 
3499
#. Summary
 
3500
#: Package: kplayer-doc
 
3501
msgid "Documentation for kplayer"
 
3502
msgstr "Documentación do kplayer"
 
3503
 
 
3504
#. Description
 
3505
#: Package: kplayer-doc
 
3506
#: Package: kplayer-data
 
3507
#: Package: kplayer
 
3508
msgid ""
 
3509
"KPlayer is a multimedia player based on the popular MPlayer. It provides "
 
3510
"video, audio and subtitle playback from files, URLs, DVDs, VCDs, audio CDs, "
 
3511
"TV, DVB and KDE I/O Slaves as well as global and file specific options, "
 
3512
"various controls, playlist, progress and status display, and a message log."
 
3513
msgstr ""
 
3514
"O KPlayer é un reprodutor de multimedia baseado no popular MPlayer. Fornece "
 
3515
"reprodución de vídeo, son e subtítulos a partir de ficheiros, URL, DVD, VCD, "
 
3516
"CD de son, TV, DVB e escravos de E/S de KDE, así como opcións globais e "
 
3517
"específicas dos ficheiros, diversos controles, lista de reprodución, "
 
3518
"exhibición da evolución e do estado e un rexistro de mensaxes."
 
3519
 
 
3520
#. Summary
 
3521
#: Package: kubuntu-restricted-extras
 
3522
msgid "Commonly used restricted packages for Kubuntu"
 
3523
msgstr "Paquetes restrinxidos de uso frecuente de Kubuntu"
 
3524
 
 
3525
#. Description
 
3526
#: Package: kubuntu-restricted-extras
 
3527
msgid ""
 
3528
"Installing this package will pull in support for MP3 playback and decoding, "
 
3529
"Java runtime environment, Flash plugin, DVD playback, and LAME (to create "
 
3530
"compressed audio files)."
 
3531
msgstr ""
 
3532
"A instalación deste paquete fará que se obteña a posibilidade de reproducir "
 
3533
"e decodificar MP3, o entorno de execución de Java, o engadido de Flash, a "
 
3534
"reprodución de DVD e LAME (para crear ficheiros de son comprimidos)."
 
3535
 
 
3536
#. Summary
 
3537
#: Package: kxmame
 
3538
msgid "A KDE frontend for xmame emulator"
 
3539
msgstr ""
 
3540
 
 
3541
#. Description
 
3542
#: Package: kxmame
 
3543
msgid ""
 
3544
"Based on (and fully compatible with) gxmame plus some additional features:"
 
3545
msgstr ""
 
3546
 
 
3547
#. Description
 
3548
#: Package: kxmame
 
3549
msgid ""
 
3550
" 1. Customizable game icon size.\n"
 
3551
" 2. Auto-rescale screenshots (version 1.1 and above).\n"
 
3552
" 3. Customizable toolbar.\n"
 
3553
" 4. Fast, responsive compared to gxmame."
 
3554
msgstr ""
 
3555
 
 
3556
#. Summary
 
3557
#: Package: lame
 
3558
msgid "An MP3 encoding library (frontend)"
 
3559
msgstr "Unha biblioteca de codificación de MP3 (interface)"
 
3560
 
 
3561
#. Description
 
3562
#: Package: lame
 
3563
msgid "This package contains the frontend."
 
3564
msgstr "Este paquete contén a interface."
 
3565
 
 
3566
#. Summary
 
3567
#: Package: lame-doc
 
3568
msgid "An MP3 encoding library (documentation)"
 
3569
msgstr "Unha biblioteca de codificación de MP3 (documentación)"
 
3570
 
 
3571
#. Description
 
3572
#: Package: lame-doc
 
3573
msgid "This package contains the documentation."
 
3574
msgstr ""
 
3575
 
 
3576
#. Summary
 
3577
#: Package: lgc-pg
 
3578
msgid "LGeneral Converter for Panzer General"
 
3579
msgstr ""
 
3580
 
 
3581
#. Description
 
3582
#: Package: lgc-pg
 
3583
msgid ""
 
3584
"LGeneral is a game similar to well known to most of PC users strategic game -"
 
3585
" Panzer General. It is a turned-based strategy written by Michael Speck."
 
3586
msgstr ""
 
3587
 
 
3588
#. Summary
 
3589
#: Package: lgeneral
 
3590
msgid "A \"Panzer General\" - like game"
 
3591
msgstr ""
 
3592
 
 
3593
#. Description
 
3594
#: Package: lgeneral
 
3595
msgid ""
 
3596
"A game similar to well known to most of PC users strategic game - Panzer "
 
3597
"General. It is a turned-based strategy written by Michael Speck. Uses libSDL "
 
3598
"and requires X Window System."
 
3599
msgstr ""
 
3600
 
 
3601
#. Description
 
3602
#: Package: lgeneral
 
3603
msgid ""
 
3604
"This is the game engine only - lgeneral requires scenarios that are "
 
3605
"available on http://lgames.sf.net/"
 
3606
msgstr ""
 
3607
 
 
3608
#. Summary
 
3609
#: Package: lgrind
 
3610
msgid "A pretty printer for various programming languages"
 
3611
msgstr ""
 
3612
 
 
3613
#. Description
 
3614
#: Package: lgrind
 
3615
msgid ""
 
3616
"LGrind is a pretty printer for a large number of programming languages using "
 
3617
"LaTeX. It is in the form of a separate preprocessor."
 
3618
msgstr ""
 
3619
 
 
3620
#. Description
 
3621
#: Package: lgrind
 
3622
msgid ""
 
3623
"The licence is non-free, as it contains a no-sale clause. You might consider "
 
3624
"using the listings package instead, which is free; it also claims to be able "
 
3625
"to read the language definitions of LGrind. LGrind's output tends to be "
 
3626
"prettier, though, especially if you prefer non-monospaced fonts."
 
3627
msgstr ""
 
3628
 
 
3629
#. Summary
 
3630
#: Package: libapache2-mod-fastcgi
 
3631
msgid "Apache 2 FastCGI module for long-running CGI scripts"
 
3632
msgstr ""
 
3633
 
 
3634
#. Description
 
3635
#: Package: libapache2-mod-fastcgi
 
3636
msgid ""
 
3637
"This is a FastCGI module for the Apache 2.x web server.  FastCGI is an open "
 
3638
"standard for communicating between a web server and a long-running web "
 
3639
"application.  CGI scripts supporting FastCGI can be started as a daemon and "
 
3640
"process multiple requests without restarting.  This is particularly useful "
 
3641
"for scripts written in languages like Perl, as it saves the cost of "
 
3642
"recompiling the scripts and its loaded modules with each invocation."
 
3643
msgstr ""
 
3644
 
 
3645
#. Summary
 
3646
#: Package: libavcodec-extra-52
 
3647
msgid "ffmpeg codec library"
 
3648
msgstr ""
 
3649
 
 
3650
#. Description
 
3651
#: Package: libavcodec-extra-52
 
3652
msgid ""
 
3653
"This is the codec library from the ffmpeg project. It supports most existing "
 
3654
"encoding formats (MPEG, DivX, MPEG4, AC3, DV...)."
 
3655
msgstr ""
 
3656
 
 
3657
#. Description
 
3658
#: Package: libavcodec-extra-52
 
3659
msgid ""
 
3660
"This package contains a unrestricted version of the libavcodec shared object "
 
3661
"that should only be used by Debian packages."
 
3662
msgstr ""
 
3663
"Este paquete contén unha versión non restrinxida do obxecto compartido "
 
3664
"libavcodec, que só se debería empregar nos paquetes de Debian."
 
3665
 
 
3666
#. Summary
 
3667
#: Package: libavdevice-extra-52
 
3668
msgid "ffmpeg device handling library"
 
3669
msgstr ""
 
3670
 
 
3671
#. Description
 
3672
#: Package: libavdevice-extra-52
 
3673
msgid "This is the device handling library from the ffmpeg project."
 
3674
msgstr ""
 
3675
 
 
3676
#. Description
 
3677
#: Package: libavdevice-extra-52
 
3678
msgid ""
 
3679
"This package contains a unrestricted version of the libavdevice shared "
 
3680
"object that should only be used by Debian packages."
 
3681
msgstr ""
 
3682
"Este paquete contén unha versión non restrinxida do obxecto compartido "
 
3683
"libavdevice, que só se debería empregar nos paquetes de Debian."
 
3684
 
 
3685
#. Summary
 
3686
#: Package: libavfilter-extra-0
 
3687
msgid "ffmpeg video filtering library"
 
3688
msgstr ""
 
3689
 
 
3690
#. Description
 
3691
#: Package: libavfilter-extra-0
 
3692
msgid "This is the video filtering library from the ffmpeg project."
 
3693
msgstr ""
 
3694
 
 
3695
#. Description
 
3696
#: Package: libavfilter-extra-0
 
3697
msgid ""
 
3698
"This package contains a unrestricted version of the libavfilter shared "
 
3699
"object that should only be used by Debian packages."
 
3700
msgstr ""
 
3701
"Este paquete contén unha versión non restrinxida do obxecto compartido "
 
3702
"libavfilter, que só se debería empregar nos paquetes de Debian."
 
3703
 
 
3704
#. Summary
 
3705
#: Package: libavformat-extra-52
 
3706
msgid "ffmpeg file format library"
 
3707
msgstr ""
 
3708
 
 
3709
#. Description
 
3710
#: Package: libavformat-extra-52
 
3711
msgid ""
 
3712
"This is the demuxer library from the ffmpeg project. It supports most "
 
3713
"existing file formats (AVI, MPEG, OGG, Matroska, ASF...)."
 
3714
msgstr ""
 
3715
 
 
3716
#. Description
 
3717
#: Package: libavformat-extra-52
 
3718
msgid ""
 
3719
"This package contains a unrestricted version of the libavformat shared "
 
3720
"object that should only be used by Debian packages."
 
3721
msgstr ""
 
3722
"Este paquete contén unha versión non restrinxida do obxecto compartido "
 
3723
"libavformat, que só se debería empregar nos paquetes de Debian."
 
3724
 
 
3725
#. Summary
 
3726
#: Package: libavutil-extra-49
 
3727
msgid "ffmpeg utility library"
 
3728
msgstr ""
 
3729
 
 
3730
#. Description
 
3731
#: Package: libavutil-extra-49
 
3732
msgid ""
 
3733
"This is the common utility library from the ffmpeg project. It is required "
 
3734
"by all other ffmpeg libraries."
 
3735
msgstr ""
 
3736
 
 
3737
#. Description
 
3738
#: Package: libavutil-extra-49
 
3739
msgid ""
 
3740
"This package contains a unrestricted version of the libavutil shared object "
 
3741
"that should only be used by Debian packages."
 
3742
msgstr ""
 
3743
"Este paquete contén unha versión non restrinxida do obxecto compartido "
 
3744
"libavutil, que só se debería empregar nos paquetes de Debian."
 
3745
 
 
3746
#. Summary
 
3747
#: Package: libcamlpdf-ocaml-dev
 
3748
msgid "library for reading, writing and manipulating PDF files and data"
 
3749
msgstr "biblioteca para ler, escribir e manipular ficheiros e datos en PDF"
 
3750
 
 
3751
#. Description
 
3752
#: Package: libcamlpdf-ocaml-dev
 
3753
msgid ""
 
3754
"CamlPDF consists of a set of low level modules for representing, reading and "
 
3755
"writing the basic structure of PDF, together with an initial attempt at a "
 
3756
"higher level API."
 
3757
msgstr ""
 
3758
 
 
3759
#. Description
 
3760
#: Package: libcamlpdf-ocaml-dev
 
3761
msgid ""
 
3762
"This package contains all the development stuff you need to develop OCaml "
 
3763
"programs which use camlpdf."
 
3764
msgstr ""
 
3765
"Este paquete contén todo o que se precisa para desenvolver programas en "
 
3766
"OCaml que empreguen camlpdf."
 
3767
 
 
3768
#. Summary
 
3769
#: Package: libcatalyst-manual-perl
 
3770
msgid "developer's manual for Catalyst"
 
3771
msgstr ""
 
3772
 
 
3773
#. Description
 
3774
#: Package: libcatalyst-manual-perl
 
3775
msgid ""
 
3776
"Catalyst is an elegant web application framework, extremely flexible yet "
 
3777
"extremely simple. It's similar to Ruby on Rails, Spring (Java) and Maypole, "
 
3778
"upon which it was originally based."
 
3779
msgstr ""
 
3780
 
 
3781
#. Description
 
3782
#: Package: libcatalyst-manual-perl
 
3783
msgid ""
 
3784
"Catalyst follows the Model-View-Controller (MVC) design pattern, allowing "
 
3785
"you to easily separate concerns, like content, presentation, and flow "
 
3786
"control, into separate modules. This separation allows you to modify code "
 
3787
"that handles one concern without affecting code that handles the others. "
 
3788
"Catalyst promotes the re-use of existing Perl modules that already handle "
 
3789
"common web application concerns well."
 
3790
msgstr ""
 
3791
 
 
3792
#. Description
 
3793
#: Package: libcatalyst-manual-perl
 
3794
msgid "This package contains Catalyst developer's manual."
 
3795
msgstr ""
 
3796
 
 
3797
#. Summary
 
3798
#: Package: libcgal-demo
 
3799
msgid "C++ library for computational geometry (demos)"
 
3800
msgstr "biblioteca de C++ para xeometría computacional (demostracións)"
 
3801
 
 
3802
#. Description
 
3803
#: Package: libcgal-demo
 
3804
msgid "This package contains the demos and examples."
 
3805
msgstr "Este paquete contén as demostracións e exemplos."
 
3806
 
 
3807
#. Summary
 
3808
#: Package: libcgal-dev
 
3809
msgid "C++ library for computational geometry (development files)"
 
3810
msgstr ""
 
3811
"biblioteca de C++ para xeometría computacional (ficheiros de desenvolvemento)"
 
3812
 
 
3813
#. Summary
 
3814
#: Package: libcgal4
 
3815
msgid "C++ library for computational geometry"
 
3816
msgstr "biblioteca de C++ para xeometría computacional"
 
3817
 
 
3818
#. Description
 
3819
#: Package: libcgal4
 
3820
#: Package: libcgal-dev
 
3821
#: Package: libcgal-demo
 
3822
msgid ""
 
3823
"CGAL (Computational Geometry Algorithms Library) makes the most important of "
 
3824
"the solutions and methods developed in computational geometry available to "
 
3825
"users in industry and academia in a C++ library. The goal is to provide easy "
 
3826
"access to useful, reliable geometric algorithms."
 
3827
msgstr ""
 
3828
 
 
3829
#. Description
 
3830
#: Package: libcgal4
 
3831
msgid ""
 
3832
"The CGAL library contains:\n"
 
3833
" - the Kernel with geometric primitives such as points, vectors, lines,\n"
 
3834
"   predicates for testing things such as relative positions of points, and\n"
 
3835
"   operations such as intersections and distance calculation.\n"
 
3836
" - the Basic Library which is a collection of standard data structures and\n"
 
3837
"   geometric algorithms, such as convex hull in 2D/3D, (Delaunay)\n"
 
3838
"   triangulation in 2D/3D, planar map, polyhedron, smallest enclosing "
 
3839
"circle,\n"
 
3840
"   and multidimensional query structures.\n"
 
3841
" - the Support Library which offers interfaces to other packages, e.g., for\n"
 
3842
"   visualisation, and I/O, and other support facilities."
 
3843
msgstr ""
 
3844
 
 
3845
#. Summary
 
3846
#: Package: libclamunrar6
 
3847
msgid "anti-virus utility for Unix - unrar support"
 
3848
msgstr "utilidade anti-virus para Unix - funcionalidade unrar"
 
3849
 
 
3850
#. Description
 
3851
#: Package: libclamunrar6
 
3852
msgid ""
 
3853
"Clam AntiVirus is an anti-virus toolkit for Unix. The main purpose of this "
 
3854
"software is the integration with mail servers (attachment scanning). The "
 
3855
"package provides a flexible and scalable multi-threaded daemon in the clamav-"
 
3856
"daemon package, a command-line scanner in the clamav package, and a tool for "
 
3857
"automatic updating via the Internet in the clamav-freshclam package. The "
 
3858
"programs are based on libclamav6, which can be used by other software."
 
3859
msgstr ""
 
3860
 
 
3861
#. Description
 
3862
#: Package: libclamunrar6
 
3863
msgid ""
 
3864
"This package provides support for RAR packaged files or mail attachments. "
 
3865
"Support will be available once this package is installed and clamd or a "
 
3866
"local clamscan is restarted."
 
3867
msgstr ""
 
3868
 
 
3869
#. Summary
 
3870
#: Package: libcore++-demo
 
3871
msgid "C/C++ library for robust computation (demos)"
 
3872
msgstr ""
 
3873
 
 
3874
#. Summary
 
3875
#: Package: libcore++-dev
 
3876
msgid "C/C++ library for robust computation (development files)"
 
3877
msgstr ""
 
3878
 
 
3879
#. Summary
 
3880
#: Package: libcore++-doc
 
3881
msgid "C/C++ library for robust computation (documentation)"
 
3882
msgstr ""
 
3883
 
 
3884
#. Summary
 
3885
#: Package: libcore++1c2
 
3886
msgid "C/C++ library for robust computation"
 
3887
msgstr ""
 
3888
 
 
3889
#. Description
 
3890
#: Package: libcore++1c2
 
3891
#: Package: libcore++-doc
 
3892
#: Package: libcore++-dev
 
3893
#: Package: libcore++-demo
 
3894
msgid ""
 
3895
"The Core Library is a collection of C/C++ classes for exact computation with "
 
3896
"real algebraic numbers. It embodies a precision-driven approach and is "
 
3897
"useful for robust numerical (especially geometric) algorithms."
 
3898
msgstr ""
 
3899
 
 
3900
#. Summary
 
3901
#: Package: libcwd
 
3902
msgid "C++ Debugging Support Library"
 
3903
msgstr ""
 
3904
 
 
3905
#. Summary
 
3906
#: Package: libcwd-doc
 
3907
msgid "Documentation of the libcwd C++ Debugging Support Library"
 
3908
msgstr ""
 
3909
 
 
3910
#. Description
 
3911
#: Package: libcwd-doc
 
3912
#: Package: libcwd
 
3913
msgid ""
 
3914
"Libcwd is a full-featured, professional, well-documented library to support "
 
3915
"C++ developers with debugging their applications. It includes support for "
 
3916
"ostream-based debug output, custom debug channels and devices, powerful "
 
3917
"memory allocation debugging, run-time sourcefile:linenumber information, and "
 
3918
"demangled type names of variables."
 
3919
msgstr ""
 
3920
 
 
3921
#. Summary
 
3922
#: Package: libertas-firmware
 
3923
msgid "Firmware for Marvell's 8388 (libertas) wireless chips"
 
3924
msgstr ""
 
3925
 
 
3926
#. Description
 
3927
#: Package: libertas-firmware
 
3928
msgid ""
 
3929
"The Linux 2.6 libertas driver requires this firmware in order to properly "
 
3930
"drive Marvell 8388 wireless chips.  This includes firmware with mesh "
 
3931
"support, as well as the thinfirm driver (libertas_tf)."
 
3932
msgstr ""
 
3933
 
 
3934
#. Description
 
3935
#: Package: libfaac0
 
3936
#: Package: libfaac-dev
 
3937
#: Package: faac
 
3938
msgid ""
 
3939
"FAAC currently supports MPEG-4 LTP, MAIN and LOW COMPLEXITY object types and "
 
3940
"MAIN and LOW MPEG-2 object types. It also supports multichannel and gapless "
 
3941
"encoding."
 
3942
msgstr ""
 
3943
 
 
3944
#. Summary
 
3945
#: Package: libfame-0.9
 
3946
msgid "A video encoding library - runtime files"
 
3947
msgstr ""
 
3948
 
 
3949
#. Summary
 
3950
#: Package: libfame-dev
 
3951
msgid "A video encoding library - devel files"
 
3952
msgstr ""
 
3953
"Unha biblioteca de codificación de vídeo - ficheiros de desenvolvemento"
 
3954
 
 
3955
#. Description
 
3956
#: Package: libfame-dev
 
3957
#: Package: libfame-0.9
 
3958
msgid ""
 
3959
"It can currently encode MPEG-1 and MPEG-4 rectangular video, as well as MPEG-"
 
3960
"4 video with arbitrary shape."
 
3961
msgstr ""
 
3962
"Actualmente codifica vídeo rectangular MPEG-1 and MPEG-4, así como vídeo "
 
3963
"MPEG-4 video con forma arbitraria."
 
3964
 
 
3965
#. Description
 
3966
#: Package: libforms-doc
 
3967
msgid ""
 
3968
"This package contains PDF and HTML documentation for the XForms library."
 
3969
msgstr ""
 
3970
"Este paquete contén documentación en PDF e HTML da biblioteca XForms."
 
3971
 
 
3972
#. Summary
 
3973
#: Package: libgeotiff-epsg
 
3974
msgid "the GeoTIFF library -- EPSG Geodetic Parameter Dataset"
 
3975
msgstr ""
 
3976
 
 
3977
#. Description
 
3978
#: Package: libgeotiff-epsg
 
3979
msgid ""
 
3980
"This C library supports TIFF 6.0 based interchange format for georeferenced "
 
3981
"raster imagery. The GeoTIFF standard has been developed for reading, and "
 
3982
"writing geographic meta-information tags on top of TIFF raster."
 
3983
msgstr ""
 
3984
 
 
3985
#. Description
 
3986
#: Package: libgeotiff-epsg
 
3987
msgid ""
 
3988
"This package contains EPSG Geodetic Paramenters data files which can be used "
 
3989
"with standard projections. These data are useful to better dump geo-contents "
 
3990
"of many GeoTIFF files."
 
3991
msgstr ""
 
3992
 
 
3993
#. Summary
 
3994
#: Package: libgooglecharts-ruby
 
3995
msgid ""
 
3996
"Ruby library to create sexy charts using the Google API (dummy package)"
 
3997
msgstr ""
 
3998
 
 
3999
#. Description
 
4000
#: Package: libgooglecharts-ruby
 
4001
msgid ""
 
4002
"This package is a dependency package, which depends on Debian's default Ruby "
 
4003
"version (currently 1.8.x)."
 
4004
msgstr ""
 
4005
 
 
4006
#. Summary
 
4007
#: Package: libgooglecharts-ruby1.8
 
4008
msgid "Ruby library to create sexy charts using the Google API"
 
4009
msgstr ""
 
4010
 
 
4011
#. Description
 
4012
#: Package: libgooglecharts-ruby1.8
 
4013
#: Package: libgooglecharts-ruby
 
4014
msgid "Googlecharts is a nice and simple wrapper for the Google Chart API."
 
4015
msgstr ""
 
4016
 
 
4017
#. Summary
 
4018
#: Package: libgpcl-dev
 
4019
msgid "general polygon clipper library -- development package"
 
4020
msgstr ""
 
4021
 
 
4022
#. Description
 
4023
#: Package: libgpcl-dev
 
4024
msgid ""
 
4025
"This package contains the include files and static library for the GPC "
 
4026
"library.  Also included some example polygons and HTML documentation."
 
4027
msgstr ""
 
4028
"Este paquete contén os ficheiros «include» e a biblioteca estática da "
 
4029
"biblioteca GPC. Tamén se inclúen algúns polígonos de exemplo e a "
 
4030
"documentación en HTML."
 
4031
 
 
4032
#. Summary
 
4033
#: Package: libgpcl0
 
4034
msgid "general polygon clipper library"
 
4035
msgstr ""
 
4036
 
 
4037
#. Description
 
4038
#: Package: libgpcl0
 
4039
#: Package: libgpcl-dev
 
4040
msgid ""
 
4041
"A flexible and highly robust polygon set operations library for use with C "
 
4042
"applications, as referenced in the comp.graphics.algorithms FAQ and the UIUC "
 
4043
"Computational Geometry Pages."
 
4044
msgstr ""
 
4045
 
 
4046
#. Description
 
4047
#: Package: libgpcl0
 
4048
msgid ""
 
4049
"Features:\n"
 
4050
"   * Difference, intersection, exclusive-or and union clip operations are\n"
 
4051
"     supported.\n"
 
4052
"   * Polygons may be comprised of multiple disjoint contours.\n"
 
4053
"   * Contour vertices may be given in any order - clockwise or\n"
 
4054
"     anticlockwise.\n"
 
4055
"   * Contours may be convex, concave or self-intersecting.\n"
 
4056
"   * Contours may be nested (i.e. polygons may have holes).\n"
 
4057
"   * Output may take the form of either polygon contours or tristrips.\n"
 
4058
"   * Hole and external contours are differentiated in the result.\n"
 
4059
"   * Coincident edges and degenerate regions are handled correctly."
 
4060
msgstr ""
 
4061
 
 
4062
#. Summary
 
4063
#: Package: libgrinvin-core-java
 
4064
msgid "interactive software package for studying graphs (core libraries)"
 
4065
msgstr ""
 
4066
"paquete de software interactivo para estudar grafos (bibliotecas principais)"
 
4067
 
 
4068
#. Description
 
4069
#: Package: libgrinvin-core-java
 
4070
msgid "This package contains the main (core) libraries."
 
4071
msgstr "Este paquete contén as bibliotecas principais (core)."
 
4072
 
 
4073
#. Summary
 
4074
#: Package: libgrinvin-core-java-doc
 
4075
msgid "interactive software package for studying graphs (API docs)"
 
4076
msgstr ""
 
4077
"paquete de software interactivo para estudar grafos (documentos da API)"
 
4078
 
 
4079
#. Description
 
4080
#: Package: libgrinvin-core-java-doc
 
4081
msgid "This package contains the Javadoc API documentation."
 
4082
msgstr "Este paquete contén a documentación da API de Javadoc."
 
4083
 
 
4084
#. Summary
 
4085
#: Package: libgrinvin-generators-java
 
4086
msgid "interactive software package for studying graphs (graph generators)"
 
4087
msgstr ""
 
4088
"paquete de software interactivo para estudar grafos (xeradores de grafos)"
 
4089
 
 
4090
#. Description
 
4091
#: Package: libgrinvin-generators-java
 
4092
msgid "This package contains the graph generator libraries."
 
4093
msgstr ""
 
4094
 
 
4095
#. Summary
 
4096
#: Package: libgrinvin-graphs-java
 
4097
msgid "interactive software package for studying graphs (standard graphs)"
 
4098
msgstr ""
 
4099
"paquete de software interactivo para estudar grafos (grafos standard)"
 
4100
 
 
4101
#. Description
 
4102
#: Package: libgrinvin-graphs-java
 
4103
msgid "This package contains the standard graphs."
 
4104
msgstr ""
 
4105
 
 
4106
#. Summary
 
4107
#: Package: libgrinvin-help-java
 
4108
msgid "interactive software package for studying graphs (help files)"
 
4109
msgstr ""
 
4110
"paquete de software interactivo para estudar grafos (ficheiros de axuda)"
 
4111
 
 
4112
#. Description
 
4113
#: Package: libgrinvin-help-java
 
4114
#: Package: libgrinvin-graphs-java
 
4115
#: Package: libgrinvin-generators-java
 
4116
#: Package: libgrinvin-core-java-doc
 
4117
#: Package: libgrinvin-core-java
 
4118
#: Package: grinvin
 
4119
msgid ""
 
4120
"GrInvIn is a software package for studying graphs, their properties "
 
4121
"(invariants) and the relations between these properties. It has been "
 
4122
"designed to optimally support the user in learning graph theory by means of "
 
4123
"examples and by experimenting with graphs and their properties."
 
4124
msgstr ""
 
4125
 
 
4126
#. Description
 
4127
#: Package: libgrinvin-help-java
 
4128
msgid "This package contains the online help files."
 
4129
msgstr "Este paquete contén os ficheiros de axuda na rede."
 
4130
 
 
4131
#. Summary
 
4132
#: Package: libjulius-dev
 
4133
msgid "speech recognition engine - development headers"
 
4134
msgstr "motor de recoñecemento da fala - cabezallos de desenvolvemento"
 
4135
 
 
4136
#. Description
 
4137
#: Package: libjulius-dev
 
4138
#: Package: julius
 
4139
msgid ""
 
4140
"Julius is a high-performance, two-pass large vocabulary continuous speech "
 
4141
"recognition (LVCSR) engine."
 
4142
msgstr ""
 
4143
 
 
4144
#. Description
 
4145
#: Package: libjulius-dev
 
4146
#: Package: julius
 
4147
msgid ""
 
4148
"It supports N-gram based dictation, DFA grammar based parsing, and one-pass "
 
4149
"isolated word recognition. Phone context dependencies are supported up to "
 
4150
"triphone. It can perform a multi-model decoding, a recognition using several "
 
4151
"LMs and AMs simultaneously with a single processor, and also supports \"hot "
 
4152
"plugging\" of arbitrary modules at run time."
 
4153
msgstr ""
 
4154
 
 
4155
#. Description
 
4156
#: Package: libjulius-dev
 
4157
msgid ""
 
4158
"This package contains header files and static libraries for developing "
 
4159
"programs that use Julius."
 
4160
msgstr ""
 
4161
"Este paquete contén ficheiros de cabezallo e bibliotecas estáticas para "
 
4162
"desenvolver aplicativos que empreguen Julius."
 
4163
 
 
4164
#. Summary
 
4165
#: Package: libmath-random-perl
 
4166
msgid "Random Number Generators"
 
4167
msgstr ""
 
4168
 
 
4169
#. Description
 
4170
#: Package: libmath-random-perl
 
4171
msgid ""
 
4172
"Math::Random is  a Perl port  of the C version of randlib, which is   a "
 
4173
"suite of  routines for  generating  random deviates.  See \"RANDLIB\" for "
 
4174
"more information."
 
4175
msgstr ""
 
4176
 
 
4177
#. Description
 
4178
#: Package: libmath-random-perl
 
4179
msgid ""
 
4180
"This port supports all of the distributions  from which the Fortran and C  "
 
4181
"versions generate deviates.   The major functionalities that are excluded  "
 
4182
"are   the  multiple  generators/splitting  facility  and antithetic  random "
 
4183
"number  generation.   These facilities,  along with some of  the "
 
4184
"distributions which are  included, are probably not of interest   except  to "
 
4185
"the   very  sophisticated   user.  If there   is sufficient interest, the "
 
4186
"excluded   facilities will be included in   a future  release.   The code  "
 
4187
"to   perform the  excluded facilities  is available as randlib in Fortran "
 
4188
"and C source."
 
4189
msgstr ""
 
4190
 
 
4191
#. Summary
 
4192
#: Package: libmp3lame-dev
 
4193
msgid "An MP3 encoding library (development)"
 
4194
msgstr "Unha biblioteca de codificación de MP3 (desenvolvemento)"
 
4195
 
 
4196
#. Summary
 
4197
#: Package: libmp3lame0
 
4198
msgid "An MP3 encoding library"
 
4199
msgstr "Unha biblioteca de codificación de MP3"
 
4200
 
 
4201
#. Description
 
4202
#: Package: libmp3lame0
 
4203
#: Package: libmp3lame-dev
 
4204
#: Package: lame-doc
 
4205
#: Package: lame
 
4206
msgid ""
 
4207
"LAME (LAME Ain't an MP3 Encoder) is a research project for learning about "
 
4208
"and improving MP3 encoding technology. LAME includes an MP3 encoding "
 
4209
"library, a simple frontend application, and other tools for sound analysis, "
 
4210
"as well as convenience tools."
 
4211
msgstr ""
 
4212
 
 
4213
#. Description
 
4214
#: Package: libmp3lame0
 
4215
#: Package: libmp3lame-dev
 
4216
#: Package: lame-doc
 
4217
#: Package: lame
 
4218
msgid ""
 
4219
"Please note that any commercial use (including distributing the LAME "
 
4220
"encoding engine in a free encoder) may require a patent license from Thomson "
 
4221
"Multimedia."
 
4222
msgstr ""
 
4223
 
 
4224
#. Description
 
4225
#: Package: libmp3lame0
 
4226
msgid "This package contains the shared library."
 
4227
msgstr "Este paquete contén a biblioteca compartida."
 
4228
 
 
4229
#. Summary
 
4230
#: Package: libmp4v2-0
 
4231
msgid "freeware Advanced Audio Decoder - runtime files"
 
4232
msgstr ""
 
4233
 
 
4234
#. Summary
 
4235
#: Package: libmp4v2-dev
 
4236
msgid "freeware Advanced Audio Decoder - development files"
 
4237
msgstr ""
 
4238
 
 
4239
#. Description
 
4240
#: Package: libmp4v2-dev
 
4241
#: Package: libmp4v2-0
 
4242
msgid ""
 
4243
"FAAD2 is the fastest ISO AAC audio decoder available. FAAD2 correctly "
 
4244
"decodes all MPEG-4 and MPEG-2 MAIN, LOW, LTP, LD and ER object type AAC "
 
4245
"files."
 
4246
msgstr ""
 
4247
 
 
4248
#. Summary
 
4249
#: Package: libmpeg4ip-doc
 
4250
msgid "end-to-end system to explore streaming multimedia - documentation"
 
4251
msgstr ""
 
4252
 
 
4253
#. Description
 
4254
#: Package: libmpeg4ip-doc
 
4255
#: Package: libmpeg4ip-dev
 
4256
#: Package: libmpeg4ip-0
 
4257
msgid ""
 
4258
"Audio Codecs: aac (faad, faad2 with separate download), mp3, celp, ac3 (with "
 
4259
"separate download), raw PCM Through ffmpeg: AMR NB, AMR WB, G.711 alaw and "
 
4260
"ulaw"
 
4261
msgstr ""
 
4262
 
 
4263
#. Summary
 
4264
#: Package: libmyth-dev
 
4265
msgid "Common library code for MythTV and add-on modules (development)"
 
4266
msgstr ""
 
4267
"Código das bibliotecas comúns de MythTV e módulos engadidos (desenvolvemento)"
 
4268
 
 
4269
#. Description
 
4270
#: Package: libmyth-dev
 
4271
msgid ""
 
4272
"This package contains files needed for developing applications which use "
 
4273
"libmyth (such as the various add-ons for MythTV)"
 
4274
msgstr ""
 
4275
"Este paquete contén ficheiros precisos para desenvolver aplicativos que "
 
4276
"empreguen libmyth (como as diversas adicións para MythTV)"
 
4277
 
 
4278
#. Summary
 
4279
#: Package: libmythtv-perl
 
4280
msgid "A PERL library to access some MythTV features"
 
4281
msgstr ""
 
4282
 
 
4283
#. Description
 
4284
#: Package: libmythtv-perl
 
4285
msgid ""
 
4286
"This package contains files needed for some PERL MythTV add-ons like "
 
4287
"nuvexport or mythrename.pl."
 
4288
msgstr ""
 
4289
 
 
4290
#. Summary
 
4291
#: Package: libnauty-dev
 
4292
msgid "library for computing graph automorphisms (development files)"
 
4293
msgstr ""
 
4294
 
 
4295
#. Description
 
4296
#: Package: libnauty-dev
 
4297
msgid ""
 
4298
"nauty (no automorphisms, yes?) is a set of procedures for determining the "
 
4299
"automorphism group of a vertex-coloured graph. It provides this information "
 
4300
"in the form of a set of generators, the size of the group, and the orbits of "
 
4301
"the group. It is also able to produce a canonically-labelled isomorph of the "
 
4302
"graph, to assist in isomorphism testing.  This package provides a C API."
 
4303
msgstr ""
 
4304
 
 
4305
#. Summary
 
4306
#: Package: libnauty1d
 
4307
msgid "library to compute graph automorphisms and canonical labellings"
 
4308
msgstr ""
 
4309
 
 
4310
#. Description
 
4311
#: Package: libnauty1d
 
4312
msgid ""
 
4313
"nauty (no automorphisms, yes?) is a set of procedures for determining the "
 
4314
"automorphism group of a vertex-coloured graph. It provides this information "
 
4315
"in the form of a set of generators, the size of the group, and the orbits of "
 
4316
"the group. It is also able to produce a canonically-labelled isomorph of the "
 
4317
"graph, to assist in isomorphism testing."
 
4318
msgstr ""
 
4319
 
 
4320
#. Summary
 
4321
#: Package: libogmrip-dev
 
4322
msgid "Application for ripping and encoding DVD - development files"
 
4323
msgstr ""
 
4324
"Aplicativo para extraer e codificar DVD - ficheiros de desenvolvemento"
 
4325
 
 
4326
#. Description
 
4327
#: Package: libogmrip-dev
 
4328
msgid "This package contains the headers and development libraries."
 
4329
msgstr ""
 
4330
"Este paquete contén os cabezallos e as bibliotecas de desenvolvemento."
 
4331
 
 
4332
#. Summary
 
4333
#: Package: libogmrip1
 
4334
msgid "Application for ripping and encoding DVD - libraries files"
 
4335
msgstr "Aplicativo para extraer e codificar DVD - ficheiros das bibliotecas"
 
4336
 
 
4337
#. Description
 
4338
#: Package: libogmrip1
 
4339
msgid "This package contains the shared libraries."
 
4340
msgstr "Este paquete contén as librarías compartidas."
 
4341
 
 
4342
#. Summary
 
4343
#: Package: libparmetis-dev
 
4344
msgid "Parallel Graph Partitioning and Sparse Matrix Ordering Libs: Devel"
 
4345
msgstr ""
 
4346
 
 
4347
#. Description
 
4348
#: Package: libparmetis-dev
 
4349
msgid ""
 
4350
"This package contains files needed to develop programs using ParMetis."
 
4351
msgstr ""
 
4352
"Este paquete contén ficheiros precisos para desenvolver programas que "
 
4353
"empreguen ParMetis."
 
4354
 
 
4355
#. Summary
 
4356
#: Package: libparmetis3.1
 
4357
msgid "Parallel Graph Partitioning and Sparse Matrix Ordering Shared Libs"
 
4358
msgstr ""
 
4359
 
 
4360
#. Description
 
4361
#: Package: libparmetis3.1
 
4362
msgid "This package contains the ParMetis shared libraries."
 
4363
msgstr "Este paquete contén as librarías compartidas de ParMetis."
 
4364
 
 
4365
#. Summary
 
4366
#: Package: libpostproc-extra-51
 
4367
msgid "ffmpeg video postprocessing library"
 
4368
msgstr ""
 
4369
 
 
4370
#. Description
 
4371
#: Package: libpostproc-extra-51
 
4372
msgid "This is the video postprocessing library from the ffmpeg project."
 
4373
msgstr ""
 
4374
 
 
4375
#. Description
 
4376
#: Package: libpostproc-extra-51
 
4377
msgid ""
 
4378
"This package contains a unrestricted version of the libpostproc shared "
 
4379
"object that should only be used by Debian packages."
 
4380
msgstr ""
 
4381
"Este paquete contén unha versión non restrinxida do obxecto compartido "
 
4382
"libpostproc, que só se debería empregar nos paquetes de Debian."
 
4383
 
 
4384
#. Summary
 
4385
#: Package: librte-dev
 
4386
msgid "Real Time Encoder Audio/Video library - Development files"
 
4387
msgstr ""
 
4388
 
 
4389
#. Summary
 
4390
#: Package: librte1
 
4391
msgid "Real Time Encoder Audio/Video library - Runtime files"
 
4392
msgstr ""
 
4393
 
 
4394
#. Description
 
4395
#: Package: librte1
 
4396
#: Package: librte-dev
 
4397
msgid ""
 
4398
"The RTE library is a frontend or wrapper of other libraries or programs for "
 
4399
"real time video and audio compression on Linux. It is designed to interface "
 
4400
"between codecs and the Zapping TV viewer."
 
4401
msgstr ""
 
4402
 
 
4403
#. Summary
 
4404
#: Package: libsbigudrv2-dev
 
4405
#: Package: libsbigudrv2
 
4406
msgid "Santa Barbra Instrument Group (SBIG) Universal Library Driver"
 
4407
msgstr ""
 
4408
 
 
4409
#. Description
 
4410
#: Package: libsbigudrv2-dev
 
4411
#: Package: libsbigudrv2
 
4412
msgid ""
 
4413
"The Official Santa Barbra Instrument Group (SBIG) Universal Library Driver "
 
4414
"is used by applications to access and control the USB, Parallel Port, and "
 
4415
"Ethernet versions of the CCD cameras and filter wheels including SBIG ST-"
 
4416
"7/8/9/10/2K cameras, ST-L cameras, and ST-402/1603/3200 cameras. The "
 
4417
"firmware is included for all classes of cameras."
 
4418
msgstr ""
 
4419
 
 
4420
#. Description
 
4421
#: Package: libsbigudrv2-dev
 
4422
#: Package: libmp3lame-dev
 
4423
msgid "This package contains the development files."
 
4424
msgstr "Este paquete contén os ficheiros de desenvolvemento."
 
4425
 
 
4426
#. Summary
 
4427
#: Package: libstar-parser-perl
 
4428
msgid "STAR compliant data file parser for Perl"
 
4429
msgstr ""
 
4430
 
 
4431
#. Description
 
4432
#: Package: libstar-parser-perl
 
4433
msgid ""
 
4434
"This distribution contains a set of Perl modules for parsing STAR compliant "
 
4435
"data files and dictionaries, for example CIF or mmCIF data files and "
 
4436
"dictionaries. While these tools are not limited to CIF or mmCIF files, they "
 
4437
"do not allow the presence of nested loops."
 
4438
msgstr ""
 
4439
 
 
4440
#. Description
 
4441
#: Package: libstar-parser-perl
 
4442
msgid "The following modules are included in this distribution:"
 
4443
msgstr ""
 
4444
 
 
4445
#. Description
 
4446
#: Package: libstar-parser-perl
 
4447
msgid ""
 
4448
"   STAR::Parser\n"
 
4449
"   STAR::DataBlock\n"
 
4450
"   STAR::Dictionary\n"
 
4451
"   STAR::Writer\n"
 
4452
"   STAR::Checker\n"
 
4453
"   STAR::Filter"
 
4454
msgstr ""
 
4455
 
 
4456
#. Summary
 
4457
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
 
4458
msgid ""
 
4459
"Suitesparse is a collection of libraries for computations involving sparse "
 
4460
"matrices. libsuitesparse-metis is a replacement for libsuitesparse compiled "
 
4461
"with libmetis support. The package includes the following libraries:"
 
4462
msgstr ""
 
4463
 
 
4464
#. Description
 
4465
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
 
4466
msgid "This package contains the dynamic libraries."
 
4467
msgstr "Este paquete contén as bibliotecas dinámicas."
 
4468
 
 
4469
#. Description
 
4470
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
 
4471
msgid "Homepage: <http://www.cise.ufl.edu/research/sparse/SuiteSparse/>"
 
4472
msgstr "Sitio web: <http://www.cise.ufl.edu/research/sparse/SuiteSparse/>"
 
4473
 
 
4474
#. Summary
 
4475
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
 
4476
msgid ""
 
4477
"Suitesparse is a collection of libraries for computations involving sparse "
 
4478
"matrices. libsuitesparse-metis-dbg is a replacement for libsuitesparse-dbg "
 
4479
"compiled with libmetis support. The package includes the following libraries:"
 
4480
msgstr ""
 
4481
 
 
4482
#. Description
 
4483
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
 
4484
msgid "This package contains the debug libraries (stored in /usr/lib/debug)."
 
4485
msgstr ""
 
4486
"Este paquete contén as bibliotecas de depuración (almacenadas en "
 
4487
"/usr/lib/debug)."
 
4488
 
 
4489
#. Summary
 
4490
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
 
4491
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
 
4492
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
 
4493
msgid "collection of libraries for computations for sparse matrices"
 
4494
msgstr ""
 
4495
 
 
4496
#. Description
 
4497
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
 
4498
msgid ""
 
4499
"Suitesparse is a collection of libraries for computations involving sparse "
 
4500
"matrices. libsuitesparse-metis-dev is a replacement for libsuitesparse-dev "
 
4501
"compiled with libmetis support. The package includes the following libraries:"
 
4502
msgstr ""
 
4503
 
 
4504
#. Description
 
4505
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
 
4506
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
 
4507
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
 
4508
msgid "AMD         approximate minimum degree ordering"
 
4509
msgstr ""
 
4510
 
 
4511
#. Description
 
4512
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
 
4513
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
 
4514
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
 
4515
msgid "CAMD        symmetric approximate minimum degree"
 
4516
msgstr ""
 
4517
 
 
4518
#. Description
 
4519
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
 
4520
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
 
4521
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
 
4522
msgid "BTF         permutation to block triangular form (beta)"
 
4523
msgstr ""
 
4524
 
 
4525
#. Description
 
4526
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
 
4527
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
 
4528
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
 
4529
msgid "COLAMD      column approximate minimum degree ordering"
 
4530
msgstr ""
 
4531
 
 
4532
#. Description
 
4533
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
 
4534
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
 
4535
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
 
4536
msgid "CCOLAMD     constrained column approximate minimum degree ordering"
 
4537
msgstr ""
 
4538
 
 
4539
#. Description
 
4540
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
 
4541
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
 
4542
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
 
4543
msgid "CHOLMOD     sparse Cholesky factorization"
 
4544
msgstr ""
 
4545
 
 
4546
#. Description
 
4547
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
 
4548
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
 
4549
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
 
4550
msgid "CSparse     a concise sparse matrix package"
 
4551
msgstr ""
 
4552
 
 
4553
#. Description
 
4554
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
 
4555
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
 
4556
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
 
4557
msgid ""
 
4558
"CXSparse    CSparse extended: complex matrix, int and long int support"
 
4559
msgstr ""
 
4560
 
 
4561
#. Description
 
4562
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
 
4563
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
 
4564
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
 
4565
msgid "KLU         sparse LU factorization, primarily for circuit simulation"
 
4566
msgstr ""
 
4567
 
 
4568
#. Description
 
4569
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
 
4570
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
 
4571
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
 
4572
msgid "LDL         a simple LDL' factorization"
 
4573
msgstr ""
 
4574
 
 
4575
#. Description
 
4576
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
 
4577
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
 
4578
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
 
4579
msgid "UMFPACK     sparse LU factorization"
 
4580
msgstr ""
 
4581
 
 
4582
#. Description
 
4583
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
 
4584
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
 
4585
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
 
4586
msgid "UFconfig    configuration file for all the above packages."
 
4587
msgstr ""
 
4588
 
 
4589
#. Description
 
4590
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
 
4591
msgid "This package contains the static libraries and header files."
 
4592
msgstr ""
 
4593
"Este paquete contén as bibliotecas estáticas e os ficheiros de cabezallo."
 
4594
 
 
4595
#. Summary
 
4596
#: Package: libswscale-extra-0
 
4597
msgid "ffmpeg video scaling library"
 
4598
msgstr ""
 
4599
 
 
4600
#. Description
 
4601
#: Package: libswscale-extra-0
 
4602
msgid "This is the video scaling library from the ffmpeg project."
 
4603
msgstr ""
 
4604
 
 
4605
#. Description
 
4606
#: Package: libswscale-extra-0
 
4607
msgid ""
 
4608
"This package contains a unrestricted version of the libswscale shared object "
 
4609
"that should only be used by Debian packages."
 
4610
msgstr ""
 
4611
"Este paquete contén unha versión non restrinxida do obxecto compartido "
 
4612
"libswscale, que só se debería empregar nos paquetes de Debian."
 
4613
 
 
4614
#. Summary
 
4615
#: Package: libswscale-unstripped-0
 
4616
#: Package: libpostproc-unstripped-51
 
4617
#: Package: libavutil-unstripped-49
 
4618
#: Package: libavformat-unstripped-52
 
4619
#: Package: libavfilter-unstripped-0
 
4620
#: Package: libavdevice-unstripped-52
 
4621
#: Package: libavcodec-unstripped-52
 
4622
msgid "ffmpeg utility library - transitional package"
 
4623
msgstr ""
 
4624
 
 
4625
#. Description
 
4626
#: Package: libswscale-unstripped-0
 
4627
#: Package: libpostproc-unstripped-51
 
4628
#: Package: libavutil-unstripped-49
 
4629
#: Package: libavformat-unstripped-52
 
4630
#: Package: libavfilter-unstripped-0
 
4631
#: Package: libavdevice-unstripped-52
 
4632
#: Package: libavcodec-unstripped-52
 
4633
msgid ""
 
4634
"This package can be safely removed if no other packages depend on this"
 
4635
msgstr ""
 
4636
 
 
4637
#. Summary
 
4638
#: Package: libtet1.4.2
 
4639
msgid "This package provides the runtime shared library."
 
4640
msgstr ""
 
4641
 
 
4642
#. Summary
 
4643
#: Package: libtet1.4.2-dev
 
4644
msgid "This package provides header file and static library."
 
4645
msgstr ""
 
4646
 
 
4647
#. Summary
 
4648
#: Package: libtorque2
 
4649
msgid "shared library for Torque client and server"
 
4650
msgstr ""
 
4651
 
 
4652
#. Description
 
4653
#: Package: libtorque2
 
4654
msgid ""
 
4655
"Clients, mom and server all share a certain set of shared libraries that are "
 
4656
"combined in this library."
 
4657
msgstr ""
 
4658
 
 
4659
#. Summary
 
4660
#: Package: libtrain-bin
 
4661
msgid "Command line interface for libtrain"
 
4662
msgstr "Interface da liña de ordes para libtrain"
 
4663
 
 
4664
#. Description
 
4665
#: Package: libtrain-bin
 
4666
msgid "This package contains a command line interface for libtrain."
 
4667
msgstr ""
 
4668
"Este paquete contén unha interface para a liña de ordes para libtrain."
 
4669
 
 
4670
#. Summary
 
4671
#: Package: libtrain-dev
 
4672
msgid "The train-routing calculator library - development"
 
4673
msgstr ""
 
4674
 
 
4675
#. Description
 
4676
#: Package: libtrain-dev
 
4677
msgid ""
 
4678
"This package contains the header file and static library for developing with "
 
4679
"libtrain."
 
4680
msgstr ""
 
4681
"Este paquete contén o ficheiro de cabezallo e a biblioteca estática para "
 
4682
"desenvolver con libtrain."
 
4683
 
 
4684
#. Summary
 
4685
#: Package: libtrain1
 
4686
msgid "The train-routing calculator library - runtime"
 
4687
msgstr ""
 
4688
 
 
4689
#. Description
 
4690
#: Package: libtrain1
 
4691
#: Package: libtrain-dev
 
4692
#: Package: libtrain-bin
 
4693
msgid ""
 
4694
"libtrain is a library for calculating the shortest route from a train "
 
4695
"station to another in consideration of time and distance. It tells you which "
 
4696
"line you should take and where you should transfer at."
 
4697
msgstr ""
 
4698
 
 
4699
#. Description
 
4700
#: Package: libtrain1
 
4701
#: Package: libtrain-dev
 
4702
#: Package: libtrain-bin
 
4703
msgid ""
 
4704
"Note that this is a *library*, so you have to get interface programs using "
 
4705
"libtrain(gtktrain is recommended) to actually use it."
 
4706
msgstr ""
 
4707
 
 
4708
#. Description
 
4709
#: Package: libtrain1
 
4710
#: Package: libtrain-dev
 
4711
#: Package: libtrain-bin
 
4712
msgid ""
 
4713
"To use this software, you'll need to get the train schedule data separately "
 
4714
"and install it by yourself.  See README.Debian for more detail."
 
4715
msgstr ""
 
4716
 
 
4717
#. Description
 
4718
#: Package: libtrain1
 
4719
msgid ""
 
4720
"This package contains the shared library and configuration files needed to "
 
4721
"run programs using libtrain."
 
4722
msgstr ""
 
4723
"Este paquete contén a biblioteca compartida e os ficheiros de configuración "
 
4724
"precisos para executar programas que empreguen libtrain."
 
4725
 
 
4726
#. Summary
 
4727
#: Package: libtriangle-1.6
 
4728
msgid "High-quality 2-D mesh generator shared library"
 
4729
msgstr ""
 
4730
 
 
4731
#. Description
 
4732
#: Package: libtriangle-1.6
 
4733
msgid "This package contains its shared library."
 
4734
msgstr "Este paquete contén a súa biblioteca compartida."
 
4735
 
 
4736
#. Summary
 
4737
#: Package: libtriangle-dev
 
4738
msgid "High-quality 2-D mesh generator development files"
 
4739
msgstr ""
 
4740
 
 
4741
#. Description
 
4742
#: Package: libtriangle-dev
 
4743
msgid ""
 
4744
"This package contains its static library, headers, and shared library "
 
4745
"symbolic link, which are needed to compile programs using the triangle "
 
4746
"library."
 
4747
msgstr ""
 
4748
"Este paquete contén a súa biblioteca estática, cabezallos e ligazón "
 
4749
"simbólica á biblioteca compartida, precisos para compilar programas que "
 
4750
"empreguen a biblioteca triangle."
 
4751
 
 
4752
#. Summary
 
4753
#: Package: libvideo-info-perl
 
4754
msgid "Perl module to examine video files"
 
4755
msgstr ""
 
4756
 
 
4757
#. Description
 
4758
#: Package: libvideo-info-perl
 
4759
msgid ""
 
4760
"Video::Info is a module for working with video files. It can open files and "
 
4761
"determine its most likely type, then extract information such as play "
 
4762
"length, bitrate, resolution, dimensions, etc."
 
4763
msgstr ""
 
4764
 
 
4765
#. Description
 
4766
#: Package: libvideo-info-perl
 
4767
msgid ""
 
4768
"Currently there is support for MPEG, AVI, ASF and RIFF. There is Quicktime "
 
4769
"support in the upstream module which has been disabled in Debian because "
 
4770
"there is no current package for openquicktime. If you would like to see "
 
4771
"support for this, please file a bug report."
 
4772
msgstr ""
 
4773
 
 
4774
#. Summary
 
4775
#: Package: libworldwind-java
 
4776
msgid "This package contains the worldwind library."
 
4777
msgstr "Este paquete contén a biblioteca worldwind."
 
4778
 
 
4779
#. Summary
 
4780
#: Package: libxar-dev
 
4781
msgid "Library to read and write Xar files"
 
4782
msgstr ""
 
4783
 
 
4784
#. Description
 
4785
#: Package: libxar-dev
 
4786
msgid ""
 
4787
"The XarLib library is designed to assist in the reading and writing of Xar "
 
4788
"format files."
 
4789
msgstr ""
 
4790
 
 
4791
#. Description
 
4792
#: Package: libxar-dev
 
4793
msgid ""
 
4794
"This package contains the development files required to build software that "
 
4795
"uses libxar."
 
4796
msgstr ""
 
4797
"Este paquete contén os ficheiros de desenvolvemento requiridos para "
 
4798
"construír software que empregue libxar."
 
4799
 
 
4800
#. Summary
 
4801
#: Package: libydpdict2
 
4802
msgid "a library for reading Collins dictionaries"
 
4803
msgstr "unha biblioteca para ler os dicionarios de Collins"
 
4804
 
 
4805
#. Description
 
4806
#: Package: libydpdict2
 
4807
msgid ""
 
4808
"This package only contains the library, it does not contain the dictionary "
 
4809
"files. To use it, you need a copy of the dictionary from YDP and a program "
 
4810
"which can use this library (e.g. ydpdict)."
 
4811
msgstr ""
 
4812
 
 
4813
#. Summary
 
4814
#: Package: libydpdict2-dev
 
4815
msgid "a library for reading Collins dictionaries - development files"
 
4816
msgstr ""
 
4817
"unha biblioteca para ler os dicionarios de Collins - ficheiros de "
 
4818
"desenvolvemento"
 
4819
 
 
4820
#. Description
 
4821
#: Package: libydpdict2-dev
 
4822
#: Package: libydpdict2
 
4823
msgid ""
 
4824
"This library makes it easy for a program to read the dictionaries "
 
4825
"distributed by Young Digital Planet (English-Polish/Polish-English and/or "
 
4826
"German-Polish/Polish-German)."
 
4827
msgstr ""
 
4828
 
 
4829
#. Description
 
4830
#: Package: libydpdict2-dev
 
4831
msgid ""
 
4832
"This package only contains the files necessary for compiling programs which "
 
4833
"use the libydpdict library."
 
4834
msgstr ""
 
4835
 
 
4836
#. Summary
 
4837
#: Package: linux-firmware-nonfree
 
4838
msgid "Non-free firmware for Linux kernel drivers"
 
4839
msgstr ""
 
4840
 
 
4841
#. Description
 
4842
#: Package: linux-firmware-nonfree
 
4843
msgid "This package provides non-free firmware used by Linux kernel drivers."
 
4844
msgstr ""
 
4845
"Este paquete fornece firmware non libre empregado polos controladores do "
 
4846
"kernel de Linux."
 
4847
 
 
4848
#. Description
 
4849
#: Package: linux-firmware-nonfree
 
4850
msgid "This currently contains firmware for DVB cards."
 
4851
msgstr ""
 
4852
 
 
4853
#. Summary
 
4854
#: Package: linux-rt
 
4855
msgid "complete Realtime (RT) Linux kernel"
 
4856
msgstr ""
 
4857
 
 
4858
#. Description
 
4859
#: Package: linux-rt
 
4860
msgid ""
 
4861
"This package will always depend on the latest complete Realtime Linux kernel "
 
4862
"available."
 
4863
msgstr ""
 
4864
 
 
4865
#. Description
 
4866
#: Package: linux-rt
 
4867
msgid ""
 
4868
"See http://rt.wiki.kernel.org/index.php/CONFIG_PREEMPT_RT_Patch for more "
 
4869
"information on this implementation of a real-time Linux kernel."
 
4870
msgstr ""
 
4871
 
 
4872
#. Summary
 
4873
#: Package: lmbench
 
4874
msgid "Utilities to benchmark UNIX systems"
 
4875
msgstr ""
 
4876
 
 
4877
#. Description
 
4878
#: Package: lmbench
 
4879
msgid ""
 
4880
"Lmbench is a set of utilities to test the performance of a unix system "
 
4881
"producing detailed results as well as providing tools to process them. It "
 
4882
"includes a series of micro benchmarks that measure some basic operating "
 
4883
"system and hardware metrics:"
 
4884
msgstr ""
 
4885
 
 
4886
#. Description
 
4887
#: Package: lmbench
 
4888
msgid ""
 
4889
" * file reading and summing\n"
 
4890
" * memory bandwith while reading, writing and copying\n"
 
4891
" * copying data through pipes\n"
 
4892
" * copying data through Unix sockets\n"
 
4893
" * reading data through TCP/IP sockets"
 
4894
msgstr ""
 
4895
 
 
4896
#. Summary
 
4897
#: Package: lmbench-doc
 
4898
msgid "Documentation for the lmbench benchmark suite"
 
4899
msgstr ""
 
4900
 
 
4901
#. Description
 
4902
#: Package: lmbench-doc
 
4903
msgid ""
 
4904
"This package provides all the documentation included in the lmbench "
 
4905
"benchmark software. This includes:"
 
4906
msgstr ""
 
4907
 
 
4908
#. Description
 
4909
#: Package: lmbench-doc
 
4910
msgid ""
 
4911
" * references to published articles\n"
 
4912
" * presentations made by lmbench authos\n"
 
4913
" * the rebuttal of an article claiming lmbench is flawed"
 
4914
msgstr ""
 
4915
 
 
4916
#. Summary
 
4917
#: Package: lubuntu-desktop
 
4918
msgid "Lubuntu Desktop environment"
 
4919
msgstr ""
 
4920
 
 
4921
#. Description
 
4922
#: Package: lubuntu-desktop
 
4923
msgid "This package is the LXDE desktop as a lightweight Ubuntu environment."
 
4924
msgstr ""
 
4925
 
 
4926
#. Summary
 
4927
#: Package: madfuload
 
4928
msgid "Firmware loader for M-Audio DFU audio devices"
 
4929
msgstr ""
 
4930
 
 
4931
#. Description
 
4932
#: Package: madfuload
 
4933
msgid ""
 
4934
"This package allows you to use M-Audio's DFU audio devices with Linux. These "
 
4935
"devices require a firmware download before an operating system driver (e.g. "
 
4936
"ALSA's snd-usb-audio) can access them."
 
4937
msgstr ""
 
4938
 
 
4939
#. Description
 
4940
#: Package: madfuload
 
4941
msgid ""
 
4942
"Supported devices:\n"
 
4943
" - Sonica\n"
 
4944
" - Ozone\n"
 
4945
" - MobilePre USB (some newer models work without the loader)\n"
 
4946
" - Transit\n"
 
4947
"The loader is not required for some newer models of the above devices, like "
 
4948
"the Ozone Academic."
 
4949
msgstr ""
 
4950
 
 
4951
#. Summary
 
4952
#: Package: maelstrom
 
4953
msgid "An arcade-style game resembling Asteroids."
 
4954
msgstr "Un xogo tipo arcade semellante ao Asteroides."
 
4955
 
 
4956
#. Description
 
4957
#: Package: maelstrom
 
4958
msgid ""
 
4959
"This is a port of the high-resolution \"asteroids\" style arcade game "
 
4960
"written by Andrew Welch for the Macintosh. It is now freely supported with "
 
4961
"additional network play on the Linux platform, courtesy of Sam Lantinga "
 
4962
"(slouken@devolution.com)."
 
4963
msgstr ""
 
4964
 
 
4965
#. Summary
 
4966
#: Package: mandvd
 
4967
msgid "simple Video DVD creator"
 
4968
msgstr ""
 
4969
 
 
4970
#. Description
 
4971
#: Package: mandvd
 
4972
msgid ""
 
4973
"ManDVD is an application for creating video DVDs from a wide variety of "
 
4974
"video formats. You can add as many video clips you want to generate a DVD "
 
4975
"with chapters, subtitles, transition effects, brightness and contrast "
 
4976
"settings."
 
4977
msgstr ""
 
4978
"O ManDVD é un aplicativo para crear DVD de vídeo a partir dunha grande "
 
4979
"variedade de formatos de vídeo. Pódense engadir cantos fragmentos de vídeo "
 
4980
"se queiran para xerar un DVD con capítulos, subtítulos, efectos de "
 
4981
"transición e opcións de brillo e contraste."
 
4982
 
 
4983
#. Description
 
4984
#: Package: mandvd
 
4985
msgid ""
 
4986
"If the imported videos are not compatible with standard DVDs, you can "
 
4987
"convert from ManDVD. It also offers the possibility of extracting images, "
 
4988
"synchronize audio and video, create a video introduction to the DVD, reduce "
 
4989
"noise, create subtitles and even a menu with animation for your DVD."
 
4990
msgstr ""
 
4991
"Se os vídeos importados non son compatíbeis cos DVD estándar, pódense "
 
4992
"converter desde ManDVD. Tamén ofrece a posibilidade de extraer imaxes, "
 
4993
"sincronizar son e vídeo, crear unha introdución de vídeo no DVD, reducir o "
 
4994
"son, crear subtítulos e mesmo un menú con animación para o DVD."
 
4995
 
 
4996
#. Summary
 
4997
#: Package: manpages-posix
 
4998
msgid "Manual pages about using POSIX system"
 
4999
msgstr ""
 
5000
 
 
5001
#. Description
 
5002
#: Package: manpages-posix
 
5003
msgid ""
 
5004
"This package contains manual pages for POSIX utilities and keeps them in "
 
5005
"section 1 (with 1posix extension) of the on-line manual."
 
5006
msgstr ""
 
5007
"Este paquete contén páxinas de manual das utilidades de POSIX e mantenas na "
 
5008
"sección 1 (coa extensión 1posix) do manual na rede."
 
5009
 
 
5010
#. Summary
 
5011
#: Package: manpages-posix-dev
 
5012
msgid "Manual pages about using a POSIX system for development"
 
5013
msgstr ""
 
5014
 
 
5015
#. Description
 
5016
#: Package: manpages-posix-dev
 
5017
msgid ""
 
5018
"These man pages describe the POSIX programming interface, including these "
 
5019
"two sections:\n"
 
5020
"   7 = POSIX header files (with 7posix extension)\n"
 
5021
"   3 = POSIX library calls (with 3posix extension)"
 
5022
msgstr ""
 
5023
 
 
5024
#. Summary
 
5025
#: Package: martian-modem
 
5026
msgid "ltmodem alternative driver providing support for Agere WinModem"
 
5027
msgstr ""
 
5028
 
 
5029
#. Description
 
5030
#: Package: martian-modem
 
5031
msgid ""
 
5032
"Project is established in the course of Linmodems group helping efforts"
 
5033
msgstr ""
 
5034
 
 
5035
#. Summary
 
5036
#: Package: martian-modem-source
 
5037
msgid "Source for the martian-modem driver"
 
5038
msgstr ""
 
5039
 
 
5040
#. Description
 
5041
#: Package: martian-modem-source
 
5042
msgid ""
 
5043
"This package provides the source code for the martian-modem kernel module"
 
5044
msgstr ""
 
5045
 
 
5046
#. Description
 
5047
#: Package: martian-modem-source
 
5048
#: Package: martian-modem
 
5049
msgid ""
 
5050
"Martian is software to serve the Agere Systems PCI WinModem under Linux. "
 
5051
"These are modems built on DSP 164x (Mars) series and major IBM ThinkPad A20 "
 
5052
"and many T20 series"
 
5053
msgstr ""
 
5054
 
 
5055
#. Summary
 
5056
#: Package: mathematica-fonts
 
5057
msgid "Installer of Mathematica fonts"
 
5058
msgstr "Instalador dos tipos de letra de Mathematica"
 
5059
 
 
5060
#. Description
 
5061
#: Package: mathematica-fonts
 
5062
msgid ""
 
5063
"This package downloads Mathematica fonts through an internet and installs "
 
5064
"them, because the license prohibits distribution of the fonts.  NOTE the "
 
5065
"fonts might be removed from a web site so it might happen that you failed to "
 
5066
"download the fonts."
 
5067
msgstr ""
 
5068
 
 
5069
#. Description
 
5070
#: Package: mathematica-fonts
 
5071
msgid "This package will install only AFM, TTF and Type1 at present."
 
5072
msgstr ""
 
5073
 
 
5074
#. Summary
 
5075
#: Package: mbrola
 
5076
msgid "Multilingual software speech synthesizer"
 
5077
msgstr ""
 
5078
 
 
5079
#. Description
 
5080
#: Package: mbrola
 
5081
msgid ""
 
5082
"Mbrola is Thierry Dutoit's phonemizer for multilingual speech synthesis. The "
 
5083
"various diphone databases are distributed on separate packages, but they "
 
5084
"must be used with and only with Mbrola because of license matters. Read the "
 
5085
"copyright for details."
 
5086
msgstr ""
 
5087
 
 
5088
#. Description
 
5089
#: Package: mbrola
 
5090
msgid ""
 
5091
"Mbrola itself doesn't provide full TTS. It is a speech synthesizer based on "
 
5092
"the concatenation of diphones. It takes a list of phonemes as input, "
 
5093
"together with prosodic information (duration of phonemes and a piecewise "
 
5094
"linear description of pitch), and produces speech samples on 16 bits "
 
5095
"(linear), at the sampling frequency of the diphone database."
 
5096
msgstr ""
 
5097
 
 
5098
#. Description
 
5099
#: Package: mbrola
 
5100
msgid ""
 
5101
"Use Mbrola along with Freephone, cicero or espeak to have a complete text-to-"
 
5102
"speech in English."
 
5103
msgstr ""
 
5104
 
 
5105
#. Summary
 
5106
#: Package: mbrola-af1
 
5107
msgid "Afrikaans male voice for Mbrola"
 
5108
msgstr "Voz masculina en afrikaans para Mbrola"
 
5109
 
 
5110
#. Description
 
5111
#: Package: mbrola-af1
 
5112
msgid ""
 
5113
"This package contains an Afrikaans diphone database provided in the context "
 
5114
"of the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5115
msgstr ""
 
5116
"Este paquete contén unha base de datos de diphone para o afrikaans fornecida "
 
5117
"no contexto do proxecto MBROLA. Consulte http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5118
 
 
5119
#. Description
 
5120
#: Package: mbrola-af1
 
5121
msgid ""
 
5122
"It provides an Afrikaans male voice to be used with the MBROLA program."
 
5123
msgstr ""
 
5124
"Fornece unha voz masculina en afrikaans para empregar co programa MBROLA."
 
5125
 
 
5126
#. Summary
 
5127
#: Package: mbrola-br3
 
5128
msgid "Brazilian Portuguese male voice for Mbrola"
 
5129
msgstr "Voz masculina en portugués do Brasil para Mbrola"
 
5130
 
 
5131
#. Description
 
5132
#: Package: mbrola-br3
 
5133
msgid ""
 
5134
"This package contains a Brazilian Portuguese diphone database provided in "
 
5135
"the context of the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5136
msgstr ""
 
5137
"Este paquete contén unha base de datos de diphone para o portugués do Brasil "
 
5138
"fornecida no contexto do proxecto MBROLA. Consulte "
 
5139
"http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5140
 
 
5141
#. Description
 
5142
#: Package: mbrola-br3
 
5143
msgid ""
 
5144
"It provides a Brazilian Portuguese male voice to be used with the MBROLA "
 
5145
"program."
 
5146
msgstr ""
 
5147
"Fornece unha voz masculina en portugués do Brasil para empregar co programa "
 
5148
"MBROLA."
 
5149
 
 
5150
#. Summary
 
5151
#: Package: mbrola-cr1
 
5152
msgid "Croatian male voice for Mbrola"
 
5153
msgstr "Voz masculina en croata para Mbrola"
 
5154
 
 
5155
#. Description
 
5156
#: Package: mbrola-cr1
 
5157
msgid ""
 
5158
"This package contains a Croatian diphone database provided in the context of "
 
5159
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5160
msgstr ""
 
5161
"Este paquete contén unha base de datos de diphone para o croata fornecida no "
 
5162
"contexto do proxecto MBROLA. Consulte http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5163
 
 
5164
#. Description
 
5165
#: Package: mbrola-cr1
 
5166
msgid "It provides a Croatian male voice to be used with the MBROLA program."
 
5167
msgstr ""
 
5168
"Fornece unha voz masculina en croata para empregar co programa MBROLA."
 
5169
 
 
5170
#. Summary
 
5171
#: Package: mbrola-cz2
 
5172
msgid "Czech male voice for Mbrola"
 
5173
msgstr ""
 
5174
 
 
5175
#. Description
 
5176
#: Package: mbrola-cz2
 
5177
msgid ""
 
5178
"This package contains a Czech diphone database provided in the context of "
 
5179
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5180
msgstr ""
 
5181
"Este paquete contén unha base de datos de diphone para o checo fornecida no "
 
5182
"contexto do proxecto MBROLA. Consulte http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5183
 
 
5184
#. Description
 
5185
#: Package: mbrola-cz2
 
5186
msgid "It provides a Czech male voice to be used with the MBROLA program."
 
5187
msgstr ""
 
5188
"Fornece unha voz masculina en checo para empregar co programa MBROLA."
 
5189
 
 
5190
#. Summary
 
5191
#: Package: mbrola-de6
 
5192
msgid "German male voice for Mbrola"
 
5193
msgstr "Voz masculina en alemán para Mbrola"
 
5194
 
 
5195
#. Description
 
5196
#: Package: mbrola-de6
 
5197
msgid ""
 
5198
"DE6 is a male German diphone voice created in the context of the EU project "
 
5199
"NECA (IST-2000-28580), with the aim of being particularly suitable for the "
 
5200
"flexible synthesis of expressive speech."
 
5201
msgstr ""
 
5202
 
 
5203
#. Description
 
5204
#: Package: mbrola-de6
 
5205
msgid ""
 
5206
"The main feature of DE6 is therefore that it contains a complete diphone set "
 
5207
"for three different voice qualities defined by their vocal effort, low "
 
5208
"effort (\"soft voice\"), medium effort (\"normal or modal voice\"), and high "
 
5209
"effort (\"loud voice\")."
 
5210
msgstr ""
 
5211
 
 
5212
#. Description
 
5213
#: Package: mbrola-de6
 
5214
msgid ""
 
5215
"This diphone database was recorded jointly by the Institute of Phonetics at "
 
5216
"Saarland University and by the Language Technology Department at DFKI, "
 
5217
"Saarbrücken."
 
5218
msgstr ""
 
5219
 
 
5220
#. Summary
 
5221
#: Package: mbrola-de7
 
5222
msgid "German female voice for Mbrola"
 
5223
msgstr "Voz feminina en alemán para Mbrola"
 
5224
 
 
5225
#. Description
 
5226
#: Package: mbrola-de7
 
5227
#: Package: mbrola-de6
 
5228
msgid ""
 
5229
"This package contains a German diphone database provided in the context of "
 
5230
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5231
msgstr ""
 
5232
"Este paquete contén unha base de datos de diphone para o alemán fornecida no "
 
5233
"contexto do proxecto MBROLA. Consulte http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5234
 
 
5235
#. Description
 
5236
#: Package: mbrola-de7
 
5237
msgid "It provides a German female voice to be used with the MBROLA program."
 
5238
msgstr ""
 
5239
"Fornece unha voz feminina en alemán para empregar co programa MBROLA."
 
5240
 
 
5241
#. Summary
 
5242
#: Package: mbrola-en1
 
5243
msgid "British English male voice for Mbrola"
 
5244
msgstr "Voz masculina en inglés británico para Mbrola"
 
5245
 
 
5246
#. Description
 
5247
#: Package: mbrola-en1
 
5248
msgid ""
 
5249
"It provides a British English male voice (known as \"Roger's voice\") to be "
 
5250
"used with the Mbrola program. It has been built from the original Roger "
 
5251
"diphones made available by CSTR, University of Edinburgh, as part of their "
 
5252
"generic text-to-speech system Festival."
 
5253
msgstr ""
 
5254
 
 
5255
#. Description
 
5256
#: Package: mbrola-en1
 
5257
msgid "http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival.html"
 
5258
msgstr "http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival.html"
 
5259
 
 
5260
#. Description
 
5261
#: Package: mbrola-en1
 
5262
msgid ""
 
5263
"Input files use the SAMPA phonetic notation, as adopted in other Mbrola "
 
5264
"databases. This package also provides the correspondence with the MRPA "
 
5265
"phonetic notation used in the original distribution of Roger's voice in the "
 
5266
"Festival TTS system."
 
5267
msgstr ""
 
5268
 
 
5269
#. Summary
 
5270
#: Package: mbrola-es1
 
5271
msgid "Spanish male voice for Mbrola"
 
5272
msgstr "Voz masculina en español para Mbrola"
 
5273
 
 
5274
#. Description
 
5275
#: Package: mbrola-es1
 
5276
msgid ""
 
5277
"This package contains a Spanish diphone database provided in the context of "
 
5278
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5279
msgstr ""
 
5280
"Este paquete contén unha base de datos de diphone para o español fornecida "
 
5281
"no contexto do proxecto MBROLA. Consulte http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5282
 
 
5283
#. Description
 
5284
#: Package: mbrola-es1
 
5285
msgid "It provides a Spanish male voice to be used with the MBROLA program."
 
5286
msgstr ""
 
5287
"Fornece unha voz masculina en español para empregar co programa MBROLA."
 
5288
 
 
5289
#. Description
 
5290
#: Package: mbrola-es1
 
5291
msgid ""
 
5292
"Input files use the SAMPA (SAM Phonetic Alphabet) notation as recommended by "
 
5293
"the EEC-SAM Project, but with some minor changes."
 
5294
msgstr ""
 
5295
 
 
5296
#. Summary
 
5297
#: Package: mbrola-fr4
 
5298
msgid "French female voice for Mbrola"
 
5299
msgstr "Voz feminina en francés para Mbrola"
 
5300
 
 
5301
#. Description
 
5302
#: Package: mbrola-fr4
 
5303
msgid ""
 
5304
"This package contains a French diphone database provided in the context of "
 
5305
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5306
msgstr ""
 
5307
"Este paquete contén unha base de datos de diphone para o francés fornecida "
 
5308
"no contexto do proxecto MBROLA. Consulte http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5309
 
 
5310
#. Description
 
5311
#: Package: mbrola-fr4
 
5312
msgid "It provides a French female voice to be used with the MBROLA program."
 
5313
msgstr ""
 
5314
"Fornece unha voz feminina en francés para empregar co programa MBROLA."
 
5315
 
 
5316
#. Description
 
5317
#: Package: mbrola-fr4
 
5318
msgid ""
 
5319
"Input files use the SAMPA (SAM Phonetic Alphabet) notation as recommended by "
 
5320
"the EEC-SAM Project."
 
5321
msgstr ""
 
5322
 
 
5323
#. Summary
 
5324
#: Package: mbrola-gr2
 
5325
msgid "Greek male voice for Mbrola"
 
5326
msgstr "Voz masculina en grego para Mbrola"
 
5327
 
 
5328
#. Description
 
5329
#: Package: mbrola-gr2
 
5330
msgid ""
 
5331
"This package contains a Greek diphone database provided in the context of "
 
5332
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5333
msgstr ""
 
5334
"Este paquete contén unha base de datos de diphone para o grego fornecida no "
 
5335
"contexto do proxecto MBROLA. Consulte http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5336
 
 
5337
#. Description
 
5338
#: Package: mbrola-gr2
 
5339
msgid "It provides a Greek male voice to be used with the MBROLA program."
 
5340
msgstr ""
 
5341
"Fornece unha voz masculina en grego para empregar co programa MBROLA."
 
5342
 
 
5343
#. Summary
 
5344
#: Package: mbrola-hu1
 
5345
msgid "Hungarian male voice for Mbrola"
 
5346
msgstr "Voz masculina en húngaro para Mbrola"
 
5347
 
 
5348
#. Description
 
5349
#: Package: mbrola-hu1
 
5350
msgid ""
 
5351
"This package contains a Hungarian diphone database provided in the context "
 
5352
"of the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5353
msgstr ""
 
5354
"Este paquete contén unha base de datos de diphone para o húngaro fornecida "
 
5355
"no contexto do proxecto MBROLA. Consulte http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5356
 
 
5357
#. Description
 
5358
#: Package: mbrola-hu1
 
5359
msgid ""
 
5360
"It provides a Hungarian male voice to be used with the MBROLA program."
 
5361
msgstr ""
 
5362
"Fornece unha voz masculina en húngaro para empregar co programa MBROLA."
 
5363
 
 
5364
#. Summary
 
5365
#: Package: mbrola-id1
 
5366
msgid "Indonesian male voice for Mbrola"
 
5367
msgstr "Voz masculina en indonesio para Mbrola"
 
5368
 
 
5369
#. Description
 
5370
#: Package: mbrola-id1
 
5371
msgid ""
 
5372
"This package contains an Indonesian diphone database provided in the context "
 
5373
"of the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5374
msgstr ""
 
5375
"Este paquete contén unha base de datos de diphone para o indonesio fornecida "
 
5376
"no contexto do proxecto MBROLA. Consulte http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5377
 
 
5378
#. Description
 
5379
#: Package: mbrola-id1
 
5380
msgid ""
 
5381
"It provides an Indonesian male voice to be used with the MBROLA program."
 
5382
msgstr ""
 
5383
"Fornece unha voz masculina en indonesio para empregar co programa MBROLA."
 
5384
 
 
5385
#. Summary
 
5386
#: Package: mbrola-it3
 
5387
msgid "Italian male voice for Mbrola"
 
5388
msgstr "Voz masculina en italiano para Mbrola"
 
5389
 
 
5390
#. Description
 
5391
#: Package: mbrola-it3
 
5392
msgid "It provides an Italian male voice to be used with the MBROLA program."
 
5393
msgstr ""
 
5394
"Fornece unha voz masculina en italiano para empregar co programa MBROLA."
 
5395
 
 
5396
#. Summary
 
5397
#: Package: mbrola-it4
 
5398
msgid "Italian female voice for Mbrola"
 
5399
msgstr "Voz feminina en italiano para Mbrola"
 
5400
 
 
5401
#. Description
 
5402
#: Package: mbrola-it4
 
5403
#: Package: mbrola-it3
 
5404
msgid ""
 
5405
"This package contains an Italian diphone database provided in the context of "
 
5406
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5407
msgstr ""
 
5408
"Este paquete contén unha base de datos de diphone para o italiano fornecida "
 
5409
"no contexto do proxecto MBROLA. Consulte http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5410
 
 
5411
#. Description
 
5412
#: Package: mbrola-it4
 
5413
msgid ""
 
5414
"It provides an Italian female voice to be used with the MBROLA program."
 
5415
msgstr ""
 
5416
"Fornece unha voz feminina en italiano para empregar co programa MBROLA."
 
5417
 
 
5418
#. Summary
 
5419
#: Package: mbrola-la1
 
5420
msgid "Latin male voice for Mbrola"
 
5421
msgstr ""
 
5422
 
 
5423
#. Description
 
5424
#: Package: mbrola-la1
 
5425
msgid ""
 
5426
"This package contains a Latin diphone database provided in the context of "
 
5427
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5428
msgstr ""
 
5429
"Este paquete contén unha base de datos de diphone para o latín fornecida no "
 
5430
"contexto do proxecto MBROLA. Consulte http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5431
 
 
5432
#. Description
 
5433
#: Package: mbrola-la1
 
5434
msgid "It provides a Latin male voice to be used with the MBROLA program."
 
5435
msgstr ""
 
5436
"Fornece unha voz masculina en latín para empregar co programa MBROLA."
 
5437
 
 
5438
#. Summary
 
5439
#: Package: mbrola-nl2
 
5440
msgid "Dutch male voice for Mbrola"
 
5441
msgstr "Voz masculina en holandés para Mbrola"
 
5442
 
 
5443
#. Description
 
5444
#: Package: mbrola-nl2
 
5445
msgid ""
 
5446
"This package contains a Dutch diphone database provided in the context of "
 
5447
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5448
msgstr ""
 
5449
"Este paquete contén unha base de datos de diphone para o holandés fornecida "
 
5450
"no contexto do proxecto MBROLA. Consulte http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5451
 
 
5452
#. Description
 
5453
#: Package: mbrola-nl2
 
5454
msgid "It provides a Dutch male voice to be used with the MBROLA program."
 
5455
msgstr ""
 
5456
"Fornece unha voz masculina en holandés para empregar co programa MBROLA."
 
5457
 
 
5458
#. Summary
 
5459
#: Package: mbrola-pl1
 
5460
msgid "Polish female voice for Mbrola"
 
5461
msgstr "Voz feminina en polaco para Mbrola"
 
5462
 
 
5463
#. Description
 
5464
#: Package: mbrola-pl1
 
5465
msgid ""
 
5466
"This package contains a Polish diphone database provided in the context of "
 
5467
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5468
msgstr ""
 
5469
"Este paquete contén unha base de datos de diphone para o polaco fornecida no "
 
5470
"contexto do proxecto MBROLA. Consulte http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5471
 
 
5472
#. Description
 
5473
#: Package: mbrola-pl1
 
5474
msgid "It provides a Polish female voice to be used with the MBROLA program."
 
5475
msgstr ""
 
5476
"Fornece unha voz feminina en polaco para empregar co programa MBROLA."
 
5477
 
 
5478
#. Summary
 
5479
#: Package: mbrola-pt1
 
5480
msgid "European Portuguese female voice for Mbrola"
 
5481
msgstr "Voz feminina en portugués de Portugal para Mbrola"
 
5482
 
 
5483
#. Description
 
5484
#: Package: mbrola-pt1
 
5485
msgid ""
 
5486
"This package contains an European Portuguese diphone database provided in "
 
5487
"the context of the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5488
msgstr ""
 
5489
"Este paquete contén unha base de datos de diphone para o portugués de "
 
5490
"Portugal fornecida no contexto do proxecto MBROLA. Consulte "
 
5491
"http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5492
 
 
5493
#. Description
 
5494
#: Package: mbrola-pt1
 
5495
msgid ""
 
5496
"It provides an European Portuguese female voice to be used with the MBROLA "
 
5497
"program."
 
5498
msgstr ""
 
5499
"Fornece unha voz feminina en portugués de Portugal para empregar co programa "
 
5500
"MBROLA."
 
5501
 
 
5502
#. Summary
 
5503
#: Package: mbrola-ro1
 
5504
msgid "Romanian male voice for Mbrola"
 
5505
msgstr "Voz masculina en romanés para Mbrola"
 
5506
 
 
5507
#. Description
 
5508
#: Package: mbrola-ro1
 
5509
msgid ""
 
5510
"This package contains a Romanian diphone database provided in the context of "
 
5511
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5512
msgstr ""
 
5513
"Este paquete contén unha base de datos de diphone para o romanés fornecida "
 
5514
"no contexto do proxecto MBROLA. Consulte http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5515
 
 
5516
#. Description
 
5517
#: Package: mbrola-ro1
 
5518
msgid "It provides a Romanian male voice to be used with the MBROLA program."
 
5519
msgstr ""
 
5520
"Fornece unha voz masculina en romanés para empregar co programa MBROLA."
 
5521
 
 
5522
#. Summary
 
5523
#: Package: mbrola-sw1
 
5524
msgid "Swedish male voice for Mbrola"
 
5525
msgstr "Voz masculina en sueco para Mbrola"
 
5526
 
 
5527
#. Description
 
5528
#: Package: mbrola-sw1
 
5529
msgid "It provides a Swedish male voice to be used with the MBROLA program."
 
5530
msgstr ""
 
5531
"Fornece unha voz masculina en sueco para empregar co programa MBROLA."
 
5532
 
 
5533
#. Summary
 
5534
#: Package: mbrola-sw2
 
5535
msgid "Swedish female voice for Mbrola"
 
5536
msgstr "Voz feminina en sueco para Mbrola"
 
5537
 
 
5538
#. Description
 
5539
#: Package: mbrola-sw2
 
5540
#: Package: mbrola-sw1
 
5541
msgid ""
 
5542
"This package contains a Swedish diphone database provided in the context of "
 
5543
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5544
msgstr ""
 
5545
"Este paquete contén unha base de datos de diphone para o sueco fornecida no "
 
5546
"contexto do proxecto MBROLA. Consulte http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5547
 
 
5548
#. Description
 
5549
#: Package: mbrola-sw2
 
5550
msgid ""
 
5551
"It provides a Swedish female voice to be used with the MBROLA program."
 
5552
msgstr "Fornece unha voz feminina en sueco para empregar co programa MBROLA."
 
5553
 
 
5554
#. Summary
 
5555
#: Package: mbrola-us1
 
5556
msgid "American English female voice for Mbrola"
 
5557
msgstr "Voz de muller en inglés americano para Mbrola"
 
5558
 
 
5559
#. Description
 
5560
#: Package: mbrola-us1
 
5561
msgid ""
 
5562
"It provides an American English female voice to be used with the MBROLA "
 
5563
"program."
 
5564
msgstr ""
 
5565
"Fornece unha voz feminina en inglés americano para empregar co programa "
 
5566
"MBROLA."
 
5567
 
 
5568
#. Summary
 
5569
#: Package: mbrola-us2
 
5570
msgid "American English male voice for Mbrola"
 
5571
msgstr "Voz masculina en inglés americano para Mbrola"
 
5572
 
 
5573
#. Description
 
5574
#: Package: mbrola-us2
 
5575
#: Package: mbrola-us1
 
5576
#: Package: mbrola-en1
 
5577
msgid ""
 
5578
"This package contains an English diphone database provided in the context of "
 
5579
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5580
msgstr ""
 
5581
"Este paquete contén unha base de datos de diphone para o inglés fornecida no "
 
5582
"contexto do proxecto MBROLA. Consulte http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
 
5583
 
 
5584
#. Description
 
5585
#: Package: mbrola-us2
 
5586
msgid ""
 
5587
"It provides an American English male voice to be used with the MBROLA "
 
5588
"program."
 
5589
msgstr ""
 
5590
"Fornece unha voz masculina en inglés americano para empregar co programa "
 
5591
"MBROLA."
 
5592
 
 
5593
#. Summary
 
5594
#: Package: mecab-ipadic
 
5595
msgid "IPA dictionary compiled for Mecab"
 
5596
msgstr "Dicionario da IPA compilado para o Mecab"
 
5597
 
 
5598
#. Summary
 
5599
#: Package: mecab-ipadic-utf8
 
5600
msgid "IPA dictionary encoded in UTF-8 compiled for Mecab"
 
5601
msgstr "Dicionario da IPA codificado en UTF-8 compilado para o Mecab"
 
5602
 
 
5603
#. Description
 
5604
#: Package: mecab-ipadic-utf8
 
5605
#: Package: mecab-ipadic
 
5606
msgid ""
 
5607
"This package provides IPA dictionary converted for Mecab, that is a Japanese "
 
5608
"morphological analysis system.  This dictionary written in IPA grammar "
 
5609
"system."
 
5610
msgstr ""
 
5611
 
 
5612
#. Summary
 
5613
#: Package: mencoder
 
5614
msgid "MPlayer's Movie Encoder"
 
5615
msgstr ""
 
5616
 
 
5617
#. Description
 
5618
#: Package: mencoder
 
5619
msgid ""
 
5620
"This package contains menconder, a simple movie encoder, designed to encode "
 
5621
"MPlayer-playable movies (AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET) "
 
5622
"to other MPlayer-playable formats. It can encode with various codecs, like "
 
5623
"DivX4 (1 or 2 passes), libavcodec, PCM/MP3/VBRMP3 audio. Also has stream "
 
5624
"copying and video resizing abilities."
 
5625
msgstr ""
 
5626
 
 
5627
#. Summary
 
5628
#: Package: mgltools-geomutils
 
5629
msgid "Python library for geometric analyses"
 
5630
msgstr ""
 
5631
 
 
5632
#. Description
 
5633
#: Package: mgltools-geomutils
 
5634
msgid ""
 
5635
"The library implements a series of functions for geometric analyses, e.g., "
 
5636
"for calculating distances or intersections."
 
5637
msgstr ""
 
5638
 
 
5639
#. Summary
 
5640
#: Package: mgltools-pyautodock
 
5641
msgid "Python implementation of autodock"
 
5642
msgstr ""
 
5643
 
 
5644
#. Description
 
5645
#: Package: mgltools-pyautodock
 
5646
msgid ""
 
5647
"This package is part of the mgltools set of Python libraries which provide "
 
5648
"an infrastructure for the analysis of protein structures and their docking "
 
5649
"of chemical compounds.  This package provides a python implementation of the "
 
5650
"autodock3 scoring function and of the new autodock4 scoring function. Also "
 
5651
"it includes a python implementation of AutoGrid."
 
5652
msgstr ""
 
5653
 
 
5654
#. Description
 
5655
#: Package: mgltools-pyautodock
 
5656
msgid ""
 
5657
"AutoDock is a well established package for the automated screening of "
 
5658
"libraries of formal representation of chemical compounds that putatively "
 
5659
"bind to a particular protein at hand. This package provides a graphical user "
 
5660
"interface that is helping with the preparation of the protein for such "
 
5661
"analyses."
 
5662
msgstr ""
 
5663
 
 
5664
#. Summary
 
5665
#: Package: mgltools-scenario
 
5666
msgid "Python-based viewer of molecular structures"
 
5667
msgstr ""
 
5668
 
 
5669
#. Description
 
5670
#: Package: mgltools-scenario
 
5671
msgid ""
 
5672
"It provides functionality for modifying Python objects over the course of "
 
5673
"time according to a scenario.  A scenario is defined as a set of events "
 
5674
"taking place at specific times."
 
5675
msgstr ""
 
5676
 
 
5677
#. Summary
 
5678
#: Package: mgltools-symserv
 
5679
msgid "Symetry server"
 
5680
msgstr ""
 
5681
 
 
5682
#. Description
 
5683
#: Package: mgltools-symserv
 
5684
msgid ""
 
5685
"Python package for performing discrete point symmetries transformations. "
 
5686
"Used to create icosahedral symmetry of a virus particle, for instance."
 
5687
msgstr ""
 
5688
 
 
5689
#. Summary
 
5690
#: Package: mgltools-utpackages
 
5691
msgid "UT Austin software Python extensions"
 
5692
msgstr ""
 
5693
 
 
5694
#. Description
 
5695
#: Package: mgltools-utpackages
 
5696
msgid ""
 
5697
"This distribution contains the following modules: - UTblurDIST(the blurring "
 
5698
"algorithm extracted  from  the PDB Blurring software); - UTisocontourDIST "
 
5699
"(the isocontouring library); - UTUTvolrendDIST  (volume rendering library); -"
 
5700
" UTmeshDIST (Level set Boundary Interior and Exterior Mesher - LBIEMesher)."
 
5701
msgstr ""
 
5702
 
 
5703
#. Summary
 
5704
#: Package: mgltools-vision
 
5705
msgid "Python-based Visual Programming Environment"
 
5706
msgstr ""
 
5707
 
 
5708
#. Description
 
5709
#: Package: mgltools-vision
 
5710
#: Package: mgltools-utpackages
 
5711
#: Package: mgltools-symserv
 
5712
#: Package: mgltools-scenario
 
5713
#: Package: mgltools-geomutils
 
5714
msgid ""
 
5715
"This package is part of the mgltools set of Python libraries which provide "
 
5716
"an infrastructure for the analysis of protein structures and their docking "
 
5717
"of chemical compounds."
 
5718
msgstr ""
 
5719
 
 
5720
#. Description
 
5721
#: Package: mgltools-vision
 
5722
msgid ""
 
5723
"Vision is a visual-programming environment in which a user can interactively "
 
5724
"build networks describing novel combinations of computational methods, and "
 
5725
"yielding new visualizations of their data without actually writing code."
 
5726
msgstr ""
 
5727
 
 
5728
#. Summary
 
5729
#: Package: microcode.ctl
 
5730
msgid "Intel IA32/IA64 CPU Microcode Utility"
 
5731
msgstr ""
 
5732
 
 
5733
#. Description
 
5734
#: Package: microcode.ctl
 
5735
msgid ""
 
5736
"The microcode_ctl utility is a companion to the IA32 microcode driver:"
 
5737
msgstr ""
 
5738
 
 
5739
#. Description
 
5740
#: Package: microcode.ctl
 
5741
msgid ""
 
5742
" - it decodes and sends new microcode to the kernel driver for Intel IA32\n"
 
5743
"   family (Pentium Pro, PII, Celeron, PIII, Xeon, Pentium 4, etc.) and\n"
 
5744
"   Intel x86_64 family processors;\n"
 
5745
" - it signals the kernel driver to release any buffers it may hold."
 
5746
msgstr ""
 
5747
 
 
5748
#. Description
 
5749
#: Package: microcode.ctl
 
5750
msgid ""
 
5751
"The microcode update does not permanently alter the CPU and must be "
 
5752
"performed each time the system is booted."
 
5753
msgstr ""
 
5754
 
 
5755
#. Summary
 
5756
#: Package: midisport-firmware
 
5757
msgid "Firmware loader for M-Audio's MidiSport devices"
 
5758
msgstr ""
 
5759
 
 
5760
#. Description
 
5761
#: Package: midisport-firmware
 
5762
msgid ""
 
5763
"This packages allows you to use M-Audio's USB MIDI and Audio interfaces with "
 
5764
"Linux. These devices require a firmware download before an operating system "
 
5765
"driver (e.g. ALSA's snd-usb-audio) can access them."
 
5766
msgstr ""
 
5767
"Este paquete permite empregar as interfaces de MIDI USB de M-Audio con "
 
5768
"Linux. Estes dispositivos requiren unha descarga de firmware antes de que un "
 
5769
"controlador do sistema operativo (p.ex. snd-usb-audio de ALSA) poda acceder "
 
5770
"a eles."
 
5771
 
 
5772
#. Description
 
5773
#: Package: midisport-firmware
 
5774
msgid ""
 
5775
"Supported devices:\n"
 
5776
" - MidiSport 1x1\n"
 
5777
" - MidiSport 2x2\n"
 
5778
" - MidiSport 4x4\n"
 
5779
" - MidiSport 8x8\n"
 
5780
" - KeyStation (old models: 49, 61)\n"
 
5781
" - Oxygen\n"
 
5782
" - Radium49\n"
 
5783
" - Radium61\n"
 
5784
" - Uno\n"
 
5785
"The loader is not required for the MidiSport 2x4 and for newer KeyStation "
 
5786
"models (49e, 61es, Pro 88)."
 
5787
msgstr ""
 
5788
 
 
5789
#. Summary
 
5790
#: Package: mjpegtools
 
5791
#: Package: libmjpegtools-dev
 
5792
#: Package: libmjpegtools-1.9
 
5793
msgid "MJPEG video capture/editting/playback MPEG encoding"
 
5794
msgstr ""
 
5795
 
 
5796
#. Description
 
5797
#: Package: mjpegtools
 
5798
#: Package: libmjpegtools-dev
 
5799
#: Package: libmjpegtools-1.9
 
5800
msgid ""
 
5801
"The mjpeg programs are a set of tools that can do recording of videos and "
 
5802
"playback, simple cut-and-paste editing and the MPEG compression of audio and "
 
5803
"video under Linux. This package combines them with important supporting "
 
5804
"libraries required for their use."
 
5805
msgstr ""
 
5806
 
 
5807
#. Description
 
5808
#: Package: mjpegtools
 
5809
#: Package: libmjpegtools-dev
 
5810
#: Package: libmjpegtools-1.9
 
5811
msgid ""
 
5812
"The \"lavrec\" utility supplied supports capture from Zoran based MJPEG "
 
5813
"capture/playback cards like the Buz (Iomega), DC10 (MIRO, Pinnacle) and the "
 
5814
"LML33 (Linux Media Labs). Compatible MJPEG avi files can also be created "
 
5815
"using any frame-grabbing card supported by the xawtv tool."
 
5816
msgstr ""
 
5817
 
 
5818
#. Description
 
5819
#: Package: mjpegtools
 
5820
#: Package: libmjpegtools-dev
 
5821
#: Package: libmjpegtools-1.9
 
5822
msgid ""
 
5823
"Videos recorded in this can be filtered, editted, and converted to MPEG "
 
5824
"streams. The MPEG encoder is optimised for high quality results at medium to "
 
5825
"high bit-rates (1Mbps upwards) and supports MMX/SSE/3D-Now and SMP. A Duron "
 
5826
"700 can deliver around 15-20 352x288 frames per second."
 
5827
msgstr ""
 
5828
 
 
5829
#. Description
 
5830
#: Package: mjpegtools
 
5831
#: Package: libmjpegtools-dev
 
5832
#: Package: libmjpegtools-1.9
 
5833
msgid ""
 
5834
"A key design objective of the tools is interoperability with other video "
 
5835
"tools: currently xawtv, bcast2000, nuppelvideo and vcdimager are known to "
 
5836
"interoperate. The MJPEG utilities can read AVI, Quicktime, and movtar "
 
5837
"streams. The MPEG encoder can produce streams suitable for buring to "
 
5838
"VCD/SVCD using vcdimager or similar tools. The software playback of MPEG "
 
5839
"streams works with almost every player and every OS. SSE/MMX and 3D-Now! are "
 
5840
"supported permitting a 700Mhz CPU to deliver arond 15-20 VCD frames/second."
 
5841
msgstr ""
 
5842
 
 
5843
#. Summary
 
5844
#: Package: molphy
 
5845
msgid "Program Package for MOLecular PHYlogenetics"
 
5846
msgstr ""
 
5847
 
 
5848
#. Description
 
5849
#: Package: molphy
 
5850
msgid ""
 
5851
"ProtML is a main program in MOLPHY for inferring evolutionary trees from "
 
5852
"PROTein (amino acid) sequences by using the Maximum Likelihood method. Other "
 
5853
"programs (C language)\n"
 
5854
" NucML:  Maximum Likelihood Inference of Nucleic Acid Phylogeny\n"
 
5855
" ProtST: Basic Statistics of Protein Sequences\n"
 
5856
" NucST:  Basic Statistics of Nucleic Acid Sequences\n"
 
5857
" NJdist: Neighbor Joining Phylogeny from Distance Matrix\n"
 
5858
"Utilities (Perl)\n"
 
5859
" mollist:  get identifiers list        molrev:   reverse DNA sequences\n"
 
5860
" molcat:   concatenate sequences       molcut:   get partial sequences\n"
 
5861
" molmerge: merge sequences             nuc2ptn:  DNA -> Amino acid\n"
 
5862
" rminsdel: remove INS/DEL sites        molcodon: get specified codon sites\n"
 
5863
" molinfo:  get varied sites            mol2mol:  MOLPHY format beautifer\n"
 
5864
" inl2mol:  Interleaved -> MOLPHY       mol2inl:  MOLPHY -> Interleaved\n"
 
5865
" mol2phy:  MOLPHY -> Sequential        phy2mol:  Sequential -> MOLPHY\n"
 
5866
" must2mol: MUST -> MOLPHY              etc."
 
5867
msgstr ""
 
5868
 
 
5869
#. Summary
 
5870
#: Package: motif-clients
 
5871
msgid "Open Motif - X11 clients (mwm, xmbind)"
 
5872
msgstr ""
 
5873
 
 
5874
#. Description
 
5875
#: Package: motif-clients
 
5876
msgid "The Motif Window Manager."
 
5877
msgstr ""
 
5878
 
 
5879
#. Summary
 
5880
#: Package: mp3diags
 
5881
msgid "find issues in MP3 files and help to solve them"
 
5882
msgstr "atope problemas nos ficheiros MP3 e axude a resolvelos"
 
5883
 
 
5884
#. Description
 
5885
#: Package: mp3diags
 
5886
msgid ""
 
5887
"Unlike some programs that are designed to deal with a single topic (like "
 
5888
"fixing VBR headers or adding cover art), MP3 Diags is a one stop solution "
 
5889
"that identifies more than 50 different issues in MP3 files and provides the "
 
5890
"means to fix many of them."
 
5891
msgstr ""
 
5892
 
 
5893
#. Description
 
5894
#: Package: mp3diags
 
5895
msgid "Some of the more important issues that are found:"
 
5896
msgstr ""
 
5897
 
 
5898
#. Description
 
5899
#: Package: mp3diags
 
5900
msgid ""
 
5901
" * Broken tags / headers / audio.\n"
 
5902
" * Duplicate tags / headers.\n"
 
5903
" * Incorrect placement of tags / headers (ID3V2, ID3V1, LAME, Xing, etc).\n"
 
5904
" * Low quality audio.\n"
 
5905
" * Missing VBR header.\n"
 
5906
" * Missing track info / cover art.\n"
 
5907
" * Broken track info / cover art.\n"
 
5908
" * Missing normalization data.\n"
 
5909
" * Character encoding issues (for languages other than English)."
 
5910
msgstr ""
 
5911
 
 
5912
#. Description
 
5913
#: Package: mp3diags
 
5914
msgid "Some of the fixes and changes that MP3 Diags can do:"
 
5915
msgstr ""
 
5916
 
 
5917
#. Description
 
5918
#: Package: mp3diags
 
5919
msgid ""
 
5920
" * Adding / fixing track info, including album cover; information can be\n"
 
5921
"   retrieved from several sources: Internet, clipboard, file name, local\n"
 
5922
"   files, and (obviously) keyboard.\n"
 
5923
" * Correcting files that show incorrect song duration.\n"
 
5924
" * Correcting files in which the player cannot seek correctly.\n"
 
5925
" * Converting characters for non-English names.\n"
 
5926
" * Adding composer name to the artist field, for players that don't handle\n"
 
5927
"   the composer field.\n"
 
5928
" * Renaming files based on their fields.\n"
 
5929
" * Changing word case for track info."
 
5930
msgstr ""
 
5931
 
 
5932
#. Summary
 
5933
#: Package: mp3diags-doc
 
5934
msgid "MP3 Diags documentation"
 
5935
msgstr ""
 
5936
 
 
5937
#. Description
 
5938
#: Package: mp3diags-doc
 
5939
#: Package: mp3diags
 
5940
msgid ""
 
5941
"MP3 Diags is a GUI-based application that allows end-users to identify "
 
5942
"issues with their MP3 files, fix some of the issues and make other changes, "
 
5943
"like adding track information. It also allows user to \"look inside\" an MP3 "
 
5944
"file."
 
5945
msgstr ""
 
5946
 
 
5947
#. Description
 
5948
#: Package: mp3diags-doc
 
5949
#: Package: dvdrip-doc
 
5950
msgid "This package contains user documentation in HTML format."
 
5951
msgstr "Este paquete contén documentación do usuario no formato HTML."
 
5952
 
 
5953
#. Summary
 
5954
#: Package: mp3fs
 
5955
msgid "FUSE filesystem for transcoding FLAC to MP3 on the fly"
 
5956
msgstr ""
 
5957
 
 
5958
#. Description
 
5959
#: Package: mp3fs
 
5960
msgid ""
 
5961
"MP3FS is a read-only FUSE filesystem which transcodes audio formats "
 
5962
"(currently FLAC) to MP3 on the fly when opened and read."
 
5963
msgstr ""
 
5964
 
 
5965
#. Description
 
5966
#: Package: mp3fs
 
5967
msgid ""
 
5968
"It is also a novel alternative to traditional mp3 encoder applications. "
 
5969
"Users can use their favorite file browser to select the files they want "
 
5970
"encoded and copy them somewhere."
 
5971
msgstr ""
 
5972
 
 
5973
#. Summary
 
5974
#: Package: mpeg4ip-server
 
5975
#: Package: libmpeg4ip-doc
 
5976
#: Package: libmpeg4ip-dev
 
5977
#: Package: libmpeg4ip-0
 
5978
msgid "The mpeg4ip player supports the following :"
 
5979
msgstr ""
 
5980
 
 
5981
#. Description
 
5982
#: Package: mpeg4ip-server
 
5983
#: Package: libmpeg4ip-doc
 
5984
#: Package: libmpeg4ip-dev
 
5985
#: Package: libmpeg4ip-0
 
5986
msgid ""
 
5987
"File formats: avi, mp4, limited .mov, .mpg (transport and program streams),\n"
 
5988
" .wav, raw aac, raw mp3, raw mp4v, raw .h264"
 
5989
msgstr ""
 
5990
 
 
5991
#. Description
 
5992
#: Package: mpeg4ip-server
 
5993
#: Package: libmpeg4ip-doc
 
5994
#: Package: libmpeg4ip-dev
 
5995
#: Package: libmpeg4ip-0
 
5996
msgid ""
 
5997
"Video codecs: mpeg-4 (xvid, xvid-1.0, ISO reference), mpeg1/2 (libmpeg3, "
 
5998
"mpeg2dec), H.261, YUV (i420 raw) Through ffmpeg: h.263, Sorenson, some "
 
5999
"MJPEG, simple H.264"
 
6000
msgstr ""
 
6001
 
 
6002
#. Description
 
6003
#: Package: mpeg4ip-server
 
6004
msgid ""
 
6005
"Audio Codecs: aac, mp3, celp, ac3 (with separate download), raw PCM Through "
 
6006
"ffmpeg: AMR NB, AMR WB, G.711 alaw and ulaw"
 
6007
msgstr ""
 
6008
 
 
6009
#. Description
 
6010
#: Package: mpeg4ip-server
 
6011
#: Package: libmpeg4ip-doc
 
6012
#: Package: libmpeg4ip-dev
 
6013
#: Package: libmpeg4ip-0
 
6014
msgid ""
 
6015
"Streaming capability: RTSP, SDP, RTP (rfc 1890 for raw audio, 2250 for "
 
6016
"mpeg1/2 audio and video, 3016 for mpeg4 video, 3119 for mp3, 3640 for "
 
6017
"aac/celp audio, 3267 for AMR octet-aligned only), mpeg2 transport streams "
 
6018
"(mpeg2 video, mp3 and ac3 audio), both multicast and streaming."
 
6019
msgstr ""
 
6020
 
 
6021
#. Description
 
6022
#: Package: mpeg4ip-server
 
6023
msgid "This package contains the mp4 server."
 
6024
msgstr ""
 
6025
 
 
6026
#. Summary
 
6027
#: Package: mpeg4ip-utils
 
6028
#: Package: mpeg4ip-server
 
6029
#: Package: libmpeg4ip-dev
 
6030
#: Package: libmpeg4ip-0
 
6031
msgid "end-to-end system to explore streaming multimedia"
 
6032
msgstr ""
 
6033
 
 
6034
#. Description
 
6035
#: Package: mpeg4ip-utils
 
6036
msgid "This package contains various utilities :"
 
6037
msgstr ""
 
6038
 
 
6039
#. Description
 
6040
#: Package: mpeg4ip-utils
 
6041
msgid ""
 
6042
" - mp4info - display information about tracks in mp4 file\n"
 
6043
" - mp4dump - dumps contents from mp4 files\n"
 
6044
" - mp4trackdump - dumps track information\n"
 
6045
" - mp4tags - sets iTunes tag information\n"
 
6046
" - mp4art - extract iTunes cover art\n"
 
6047
" - mp4videoinfo - dump information about video tracks in mp4 files"
 
6048
msgstr ""
 
6049
" - mp4info - mostrar información sobre as pistas nun ficheiro mp4\n"
 
6050
" - mp4dump - envorcar o contido de ficheiros mp4\n"
 
6051
" - mp4trackdump - envorcar información da pista\n"
 
6052
" - mp4tags - configura a información da etiqueta de iTunes\n"
 
6053
" - mp4art - extrae carátulas de  iTunes\n"
 
6054
" - mp4videoinfo - envorcar información das pistas de vídeo dos ficheiros mp4"
 
6055
 
 
6056
#. Summary
 
6057
#: Package: mpglen
 
6058
msgid "scan through a MPEG file and count the number of GOPs and frames"
 
6059
msgstr ""
 
6060
 
 
6061
#. Description
 
6062
#: Package: mpglen
 
6063
msgid ""
 
6064
"A simple tool to read in one or more mpeg files and report the number of "
 
6065
"frames and GOPs it finds."
 
6066
msgstr ""
 
6067
 
 
6068
#. Summary
 
6069
#: Package: mpi-specs
 
6070
msgid "[EBOOK-DEV] MPI 1.1 and 2.0 Specifications of MPI Forum"
 
6071
msgstr ""
 
6072
 
 
6073
#. Description
 
6074
#: Package: mpi-specs
 
6075
msgid ""
 
6076
"This packages includes the MPI Forum documents which covers 1.1 and 2.0 "
 
6077
"specifications of the Message Passing Interface. Documents are all in HTML "
 
6078
"format."
 
6079
msgstr ""
 
6080
 
 
6081
#. Description
 
6082
#: Package: mpi-specs
 
6083
msgid ""
 
6084
"Latest copy of the official errata document in PDF format is also enclosed."
 
6085
msgstr ""
 
6086
 
 
6087
#. Summary
 
6088
#: Package: mplayer
 
6089
msgid "Version without the GUI in GTK"
 
6090
msgstr ""
 
6091
 
 
6092
#. Summary
 
6093
#: Package: mplayer-dbg
 
6094
msgid "debugging symbols for MPlayer"
 
6095
msgstr ""
 
6096
 
 
6097
#. Description
 
6098
#: Package: mplayer-dbg
 
6099
msgid ""
 
6100
"This package contains the debugging symbols for MPlayer, a movie player for "
 
6101
"Unix-like systems. You only need these if you want to generate debugging "
 
6102
"backtraces."
 
6103
msgstr ""
 
6104
 
 
6105
#. Summary
 
6106
#: Package: mplayer-doc
 
6107
msgid "documentation for MPlayer"
 
6108
msgstr ""
 
6109
 
 
6110
#. Description
 
6111
#: Package: mplayer-doc
 
6112
msgid ""
 
6113
"This package contains the documentation for MPlayer, a movie player for Unix-"
 
6114
"like systems."
 
6115
msgstr ""
 
6116
 
 
6117
#. Summary
 
6118
#: Package: mplayer-fonts
 
6119
msgid "Fonts for mplayer"
 
6120
msgstr ""
 
6121
 
 
6122
#. Description
 
6123
#: Package: mplayer-fonts
 
6124
msgid ""
 
6125
"This package contains fonts needed (but not mandatory) by mplayer to display "
 
6126
"OSD (onscreen display) and subtitles."
 
6127
msgstr ""
 
6128
 
 
6129
#. Summary
 
6130
#: Package: mplayer-gui
 
6131
#: Package: mplayer
 
6132
msgid "movie player for Unix-like systems"
 
6133
msgstr ""
 
6134
 
 
6135
#. Description
 
6136
#: Package: mplayer-gui
 
6137
#: Package: mplayer
 
6138
#: Package: mencoder
 
6139
msgid ""
 
6140
"MPlayer plays most MPEG, VOB, AVI, Ogg/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, "
 
6141
"FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA files, supported by many "
 
6142
"native, XAnim, RealPlayer, and Win32 DLL codecs. It can also play VideoCD, "
 
6143
"SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, and DivX movies."
 
6144
msgstr ""
 
6145
 
 
6146
#. Description
 
6147
#: Package: mplayer-gui
 
6148
#: Package: mplayer
 
6149
msgid ""
 
6150
"Another big feature of MPlayer is the wide range of supported output "
 
6151
"drivers. It works with X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, DirectFB, but "
 
6152
"also SDL (plus all its drivers) and some low level card-specific drivers "
 
6153
"(for Matrox, 3Dfx and Radeon, Mach64 and Permedia3). Most of them support "
 
6154
"software or hardware scaling, therefore allowing fullscreen display.  "
 
6155
"MPlayer is also able to use some hardware MPEG decoder boards, such as the "
 
6156
"DVB and DXR3/Hollywood+."
 
6157
msgstr ""
 
6158
 
 
6159
#. Description
 
6160
#: Package: mplayer-gui
 
6161
#: Package: mplayer
 
6162
msgid ""
 
6163
"Not all of the upstream code is distributed in the source tarball. See the "
 
6164
"README.Debian and copyright files for details."
 
6165
msgstr ""
 
6166
 
 
6167
#. Summary
 
6168
#: Package: mplayer-nogui
 
6169
msgid "movie player for Unix-like systems (transitional package)"
 
6170
msgstr ""
 
6171
 
 
6172
#. Description
 
6173
#: Package: mplayer-nogui
 
6174
msgid ""
 
6175
"This is a transitional package to assist with upgrading from older versions "
 
6176
"of mplayer. It can be safely removed."
 
6177
msgstr ""
 
6178
 
 
6179
#. Summary
 
6180
#: Package: mplayer-skin-blue
 
6181
msgid "Transitional package for the 'blue' mplayer-skin package"
 
6182
msgstr ""
 
6183
 
 
6184
#. Description
 
6185
#: Package: mplayer-skin-blue
 
6186
msgid ""
 
6187
"This package can safely be removed and is only used for transitional "
 
6188
"purposes."
 
6189
msgstr ""
 
6190
 
 
6191
#. Summary
 
6192
#: Package: mplayer-skins
 
6193
msgid "Skins for the Mplayer package"
 
6194
msgstr ""
 
6195
 
 
6196
#. Description
 
6197
#: Package: mplayer-skins
 
6198
msgid ""
 
6199
"Mplayer plays most mpeg, avi and asf files, supported by many native and "
 
6200
"win32 DLL codecs. You can watch VCD, DVD and even DivX movies too. The other "
 
6201
"big feature of mplayer is the wide range of supported output drivers. It "
 
6202
"works with X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, but you can use SDL (and "
 
6203
"this way all drivers of SDL) and some lowlevel card-specific drivers (for "
 
6204
"Matrox/3dfx/SiS) too! Most of them supports software or hardware scaling, so "
 
6205
"you can enjoy movies in fullscreen."
 
6206
msgstr ""
 
6207
 
 
6208
#. Description
 
6209
#: Package: mplayer-skins
 
6210
msgid "This package contains only some skins for mplayer"
 
6211
msgstr "Este paquete só contén algunhas peles para o mplayer"
 
6212
 
 
6213
#. Summary
 
6214
#: Package: mplayerthumbs
 
6215
msgid "video thumbnail generator for KDE 4"
 
6216
msgstr ""
 
6217
 
 
6218
#. Description
 
6219
#: Package: mplayerthumbs
 
6220
msgid ""
 
6221
"MPlayerThumbs is a video thumbnail generator for KDE 4 file managers like "
 
6222
"Dolphin and Konqueror.  It enables them to show preview images of video "
 
6223
"files."
 
6224
msgstr ""
 
6225
 
 
6226
#. Description
 
6227
#: Package: mplayerthumbs
 
6228
msgid "This package is part of the KDE 4 multimedia module."
 
6229
msgstr "Este paquete é parte do módulo de multimedia de KDE 4."
 
6230
 
 
6231
#. Summary
 
6232
#: Package: mssstest
 
6233
msgid "Normalisation of disease scores for patients with Multiple Sclerosis"
 
6234
msgstr ""
 
6235
 
 
6236
#. Description
 
6237
#: Package: mssstest
 
6238
msgid ""
 
6239
"MSSStest is a program for implementing the method described in the article "
 
6240
"The Multiple Sclerosis Severity Score. R. Roxburgh S. Seaman et al. (2004), "
 
6241
"accepted for publication by Neurology. It calculates MSSS scores and uses "
 
6242
"these scores to test for differences between disease progression rates in "
 
6243
"different groups defined by genotype at some locus. A brief description of "
 
6244
"the method is given below."
 
6245
msgstr ""
 
6246
 
 
6247
#. Summary
 
6248
#: Package: mush-src
 
6249
msgid "The mail user shell -- source only package"
 
6250
msgstr ""
 
6251
 
 
6252
#. Description
 
6253
#: Package: mush-src
 
6254
msgid ""
 
6255
"Mush is a powerful yet simple mail user agent, nearly fully compatible with "
 
6256
"mailx and Mail, which features an optional curses interface. Mush also "
 
6257
"provides powerful macro and key binding facilities to the user, and a "
 
6258
"scripting language."
 
6259
msgstr ""
 
6260
 
 
6261
#. Description
 
6262
#: Package: mush-src
 
6263
msgid ""
 
6264
"Since mush's licence doesn't permit redistribution in modified form (this "
 
6265
"includes .debs) this package will install sources necessary to easily build "
 
6266
"a binary package for installation on your own computer. They should not be "
 
6267
"redistributed."
 
6268
msgstr ""
 
6269
 
 
6270
#. Summary
 
6271
#: Package: mwavem
 
6272
msgid "Mwave/ACP modem support software"
 
6273
msgstr ""
 
6274
 
 
6275
#. Description
 
6276
#: Package: mwavem
 
6277
msgid ""
 
6278
"The Mwave modem support software implements a Hayes-compatible V.90 modem in "
 
6279
"the 3780i Mwave/ACP DSP chip which is built in to several discontinued IBM "
 
6280
"ThinkPad laptop computers, including the ThinkPad 600, 600E and 770 models."
 
6281
msgstr ""
 
6282
 
 
6283
#. Description
 
6284
#: Package: mwavem
 
6285
msgid ""
 
6286
"In addition to the programs included in this package, a driver is required "
 
6287
"for the Mwave device. Source code for the driver, built as a module called "
 
6288
"'mwave.o' or 'mwave.ko', is included the Linux kernel sources. To build the "
 
6289
"module, set \"ACP/Mwave Modem support\" to \"m\" at kernel configuration "
 
6290
"time. This module must be loaded before the Mwavem modem support program can "
 
6291
"be started."
 
6292
msgstr ""
 
6293
 
 
6294
#. Description
 
6295
#: Package: mwavem
 
6296
msgid ""
 
6297
"This package is in the non-free section of the archive because it contains "
 
6298
"program binaries for the 3780i chip that have been furnished by IBM without "
 
6299
"source code."
 
6300
msgstr ""
 
6301
 
 
6302
#. Summary
 
6303
#: Package: mytharchive
 
6304
msgid "create and burn DVD's from MythTV - binary file"
 
6305
msgstr "cree e grave DVD desde MythTV - ficheiro binario"
 
6306
 
 
6307
#. Description
 
6308
#: Package: mytharchive
 
6309
msgid ""
 
6310
"MythArchive is a plugin for MythTV that lets you create DVDs from your "
 
6311
"recorded shows, MythVideo files and any video files available on your "
 
6312
"system. It can also archive recordings in a proprietary format that archives "
 
6313
"not only the file but also all the associated metadata like title, "
 
6314
"description and cut list information which will mean you can create backups "
 
6315
"of myth recordings which can later be restored or it will also allow you to "
 
6316
"move recordings between myth systems without losing any of the metadata. It "
 
6317
"is a complete rewrite of the old MythBurn bash scripts, now using python, "
 
6318
"and the mythfrontend UI plugin."
 
6319
msgstr ""
 
6320
 
 
6321
#. Summary
 
6322
#: Package: mythbrowser
 
6323
#: Package: mythbrowser
 
6324
msgid "A web browser for MythTV"
 
6325
msgstr "Un navegador web para MythTV"
 
6326
 
 
6327
#. Summary
 
6328
#: Package: mythbuntu-apple-trailers
 
6329
msgid "Plugin providing Apple.com Movie Trailers for MythTV"
 
6330
msgstr ""
 
6331
 
 
6332
#. Description
 
6333
#: Package: mythbuntu-apple-trailers
 
6334
msgid ""
 
6335
"This package provides the Apple.com Movie Trailers from the website. It "
 
6336
"integrates with MythTV to stream the content from their website."
 
6337
msgstr ""
 
6338
 
 
6339
#. Summary
 
6340
#: Package: mythbuntu-desktop
 
6341
msgid "The Mythbuntu standalone system"
 
6342
msgstr ""
 
6343
 
 
6344
#. Description
 
6345
#: Package: mythbuntu-desktop
 
6346
msgid ""
 
6347
"This package depends on all of the packages in the Mythbuntu standalone "
 
6348
"system. This set of packages provides the essentials for an operable "
 
6349
"Mythbuntu system.  Many roles will contain other packages not listed here, "
 
6350
"so this package is fairly minimal to allow flexibility."
 
6351
msgstr ""
 
6352
 
 
6353
#. Description
 
6354
#: Package: mythbuntu-desktop
 
6355
msgid ""
 
6356
"It is also used to help ensure proper upgrades, so it is recommended that it "
 
6357
"not be removed."
 
6358
msgstr ""
 
6359
 
 
6360
#. Summary
 
6361
#: Package: mythbuntu-live
 
6362
msgid "The Mythbuntu Live CD"
 
6363
msgstr ""
 
6364
 
 
6365
#. Description
 
6366
#: Package: mythbuntu-live
 
6367
msgid ""
 
6368
"This package depends on all of the packages in use on a Mythbuntu live disk. "
 
6369
" It can be used for building similar sessions."
 
6370
msgstr ""
 
6371
 
 
6372
#. Description
 
6373
#: Package: mythbuntu-live
 
6374
msgid ""
 
6375
"This can be safely installed on a standard Ubuntu machine, but makes most "
 
6376
"sense when building a Mythbuntu live disk."
 
6377
msgstr ""
 
6378
 
 
6379
#. Summary
 
6380
#: Package: mythgallery
 
6381
msgid "Image gallery/slideshow add-on module for MythTV"
 
6382
msgstr ""
 
6383
 
 
6384
#. Description
 
6385
#: Package: mythgallery
 
6386
msgid ""
 
6387
"MythGallery allows you to visually browse a directory tree containing image "
 
6388
"files. It can display any image file format supported by Qt, and supports "
 
6389
"image rotation and simple slideshows."
 
6390
msgstr ""
 
6391
 
 
6392
#. Summary
 
6393
#: Package: mythgame
 
6394
msgid "Emulator & PC Game frontend module for MythTV"
 
6395
msgstr ""
 
6396
 
 
6397
#. Description
 
6398
#: Package: mythgame
 
6399
msgid ""
 
6400
"MythGame can be used as a frontend to start any emulator that your host OS "
 
6401
"runs."
 
6402
msgstr ""
 
6403
 
 
6404
#. Summary
 
6405
#: Package: mythmovies
 
6406
msgid "Find nearby movies and cinema listings"
 
6407
msgstr ""
 
6408
 
 
6409
#. Description
 
6410
#: Package: mythmovies
 
6411
msgid ""
 
6412
"MythMovies will query the local area within a given radius and provide "
 
6413
"showtimes for local cinemas."
 
6414
msgstr ""
 
6415
 
 
6416
#. Summary
 
6417
#: Package: mythmusic
 
6418
msgid "Music add-on module for MythTV"
 
6419
msgstr ""
 
6420
 
 
6421
#. Description
 
6422
#: Package: mythmusic
 
6423
msgid ""
 
6424
"MythMusic provides a digital audio jukebox integrated with MythTV. It "
 
6425
"supports Ogg Vorbis, FLAC and MP3 streams, displays visualizations, and can "
 
6426
"also encode new Ogg Vorbis or FLAC streams from audio CDs using a CD-ROM "
 
6427
"drive."
 
6428
msgstr ""
 
6429
 
 
6430
#. Summary
 
6431
#: Package: mythnetvision
 
6432
msgid "A Internet Video Player plugin for MythTV"
 
6433
msgstr "Un engadido de reprodución de vídeo de Internet para MythTV"
 
6434
 
 
6435
#. Description
 
6436
#: Package: mythnetvision
 
6437
msgid ""
 
6438
"MythNetvision is a plugin designed to make adding Internet video sources to "
 
6439
"MythTV fun and easy. MythNetvision consists of two components-- a search "
 
6440
"screen and a site/RSS browser screen. When installed, MythNetvision appears "
 
6441
"on the Media Library screen as the options \"Search Internet Video\" and "
 
6442
"\"Browse Internet Video.\""
 
6443
msgstr ""
 
6444
 
 
6445
#. Summary
 
6446
#: Package: mythnews
 
6447
#: Package: mythnews
 
6448
msgid "An RSS feed news reader module for MythTV"
 
6449
msgstr "Un módulo lector de novas RSS para MythTV"
 
6450
 
 
6451
#. Summary
 
6452
#: Package: mythplugins
 
6453
msgid "Wrapper package for MythTV plugins"
 
6454
msgstr ""
 
6455
 
 
6456
#. Description
 
6457
#: Package: mythplugins
 
6458
msgid "This package install all the MythTV plugins."
 
6459
msgstr ""
 
6460
 
 
6461
#. Summary
 
6462
#: Package: mythplugins-dbg
 
6463
msgid "Debug symbols for mythplugins"
 
6464
msgstr ""
 
6465
 
 
6466
#. Description
 
6467
#: Package: mythplugins-dbg
 
6468
msgid ""
 
6469
"The ddebs that are generated don't work for PPA builds and won't "
 
6470
"consistently work due to archive skew sometimes, so this package provides "
 
6471
"those symbols."
 
6472
msgstr ""
 
6473
 
 
6474
#. Summary
 
6475
#: Package: mythtv
 
6476
msgid "A personal video recorder application (client and server)"
 
6477
msgstr "Un aplicativo de gravación persoal de vídeo (cliente e servidor)"
 
6478
 
 
6479
#. Description
 
6480
#: Package: mythtv
 
6481
msgid ""
 
6482
"MythTV implements the following PVR features, and more, with a unified "
 
6483
"graphical interface:"
 
6484
msgstr ""
 
6485
 
 
6486
#. Description
 
6487
#: Package: mythtv
 
6488
msgid ""
 
6489
" - Basic 'live-tv' functionality. Pause/Fast Forward/Rewind \"live\" TV.\n"
 
6490
" - Video compression using RTjpeg or MPEG-4\n"
 
6491
" - Program listing retrieval using XMLTV\n"
 
6492
" - Themable, semi-transparent on-screen display\n"
 
6493
" - Electronic program guide\n"
 
6494
" - Scheduled recording of TV programs\n"
 
6495
" - Resolution of conflicts between scheduled recordings\n"
 
6496
" - Basic video editing"
 
6497
msgstr ""
 
6498
 
 
6499
#. Description
 
6500
#: Package: mythtv
 
6501
msgid "http://www.mythtv.org/"
 
6502
msgstr "http://www.mythtv.org/"
 
6503
 
 
6504
#. Description
 
6505
#: Package: mythtv
 
6506
msgid ""
 
6507
"This package will install a complete MythTV client/server environment on a "
 
6508
"single system.  If you are intended on using this as your only MythTV "
 
6509
"machine, and this machine is already configured as a desktop, this package "
 
6510
"will get you up and running switfly."
 
6511
msgstr ""
 
6512
 
 
6513
#. Description
 
6514
#: Package: mythtv
 
6515
msgid ""
 
6516
"If you are intended on installing this on a standalone/non-desktop machine, "
 
6517
"you should look into the metapackages available: mythtv-backend-master "
 
6518
"(backend with a local database) mythtv-backend (backend needing a remote "
 
6519
"database)"
 
6520
msgstr ""
 
6521
 
 
6522
#. Summary
 
6523
#: Package: mythtv-backend
 
6524
msgid "A personal video recorder application (server)"
 
6525
msgstr "Un aplicativo de gravación persoal de vídeo (servidor)"
 
6526
 
 
6527
#. Description
 
6528
#: Package: mythtv-backend
 
6529
msgid ""
 
6530
"This package contains only the server software, which provides video and "
 
6531
"audio capture and encoding services. In order to be useful, it requires a "
 
6532
"mythtv-frontend installation, either on the same system or one reachable via "
 
6533
"the network."
 
6534
msgstr ""
 
6535
"Este paquete só contén o software do servidor, que fornece captura de vídeo "
 
6536
"e de son e servizos de codificación. Para ser útil require dunha instalación "
 
6537
"de mythtv-frontend, sexa no mesmo sistema ou accesíbel mediante a rede."
 
6538
 
 
6539
#. Summary
 
6540
#: Package: mythtv-backend-master
 
6541
msgid ""
 
6542
"Metapackage to setup and configure a \"Master Backend\" profile of MythTV."
 
6543
msgstr ""
 
6544
 
 
6545
#. Description
 
6546
#: Package: mythtv-backend-master
 
6547
msgid ""
 
6548
"This package will install and configure all necessary packages for this "
 
6549
"machine to behave as a \"Master\" Backend for a mythtv network.  This "
 
6550
"package is intended to be installed on the machine that will behave as the "
 
6551
"first (and possibly only) backend for the network.  Typically, this package "
 
6552
"will be installed on a server rather then a desktop. It makes no sense to "
 
6553
"install it on anything but the first backend machine on the network."
 
6554
msgstr ""
 
6555
 
 
6556
#. Summary
 
6557
#: Package: mythtv-common
 
6558
msgid "A personal video recorder application (common data)"
 
6559
msgstr "Un aplicativo de gravación persoal de vídeo (datos comúns)"
 
6560
 
 
6561
#. Description
 
6562
#: Package: mythtv-common
 
6563
msgid ""
 
6564
"This package contains infrastructure needed by both the client and the "
 
6565
"server."
 
6566
msgstr ""
 
6567
"Este paquete contén infraestrutura que precisan tanto o cliente como o "
 
6568
"servidor."
 
6569
 
 
6570
#. Summary
 
6571
#: Package: mythtv-database
 
6572
msgid "A personal video recorder application (database)"
 
6573
msgstr "Un aplicativo de gravación persoal de vídeo (base de datos)"
 
6574
 
 
6575
#. Description
 
6576
#: Package: mythtv-database
 
6577
msgid ""
 
6578
"This package sets up a MySQL database for use by MythTV. It should be "
 
6579
"installed on the system where the MySQL server resides."
 
6580
msgstr ""
 
6581
"Este paquete instala unha base de datos de MySQL para ser empregada por "
 
6582
"MythTV. Debería ser instalada no sistema no que resida o servidor de MySQL."
 
6583
 
 
6584
#. Summary
 
6585
#: Package: mythtv-dbg
 
6586
msgid "Debug symbols for mythtv packages"
 
6587
msgstr "Símbolos de depuración dos paquetes de mythtv"
 
6588
 
 
6589
#. Description
 
6590
#: Package: mythtv-dbg
 
6591
msgid ""
 
6592
"This package provides all debug symbols for mythtv packages since ddebs "
 
6593
"don't appear to always do the right thing."
 
6594
msgstr ""
 
6595
"Este paquete fornece todos os símbolos de depuración dos paquetes de mythtv "
 
6596
"dado que parece que ddebs non fai sempre o axeitado."
 
6597
 
 
6598
#. Summary
 
6599
#: Package: mythtv-doc
 
6600
msgid "A personal video recorder application (documentation)"
 
6601
msgstr "Un aplicativo de gravación persoal de vídeo (documentación)"
 
6602
 
 
6603
#. Description
 
6604
#: Package: mythtv-doc
 
6605
msgid "This package contains documentation, including the MythTV HOWTO."
 
6606
msgstr "Este paquete contén documentación, incluído o COMO de MythTV."
 
6607
 
 
6608
#. Summary
 
6609
#: Package: mythtv-frontend
 
6610
msgid "A personal video recorder application (client)"
 
6611
msgstr "Un aplicativo de gravación persoal de vídeo (cliente)"
 
6612
 
 
6613
#. Description
 
6614
#: Package: mythtv-frontend
 
6615
#: Package: mythtv-doc
 
6616
#: Package: mythtv-database
 
6617
#: Package: mythtv-common
 
6618
#: Package: mythtv-backend
 
6619
#: Package: libmythtv-perl
 
6620
#: Package: libmyth-dev
 
6621
msgid ""
 
6622
"MythTV provides a unified graphical interface for recording and viewing "
 
6623
"television programs. Refer to the mythtv package for more information."
 
6624
msgstr ""
 
6625
"MythTV fornece unha interface gráfica unificada para gravar e ver programas "
 
6626
"de televisión. Consulte o paquete mythtv para máis información."
 
6627
 
 
6628
#. Description
 
6629
#: Package: mythtv-frontend
 
6630
msgid ""
 
6631
"This package contains only the client software, which provides a front-end "
 
6632
"for playback and configuration. It requires access to a mythtv-backend "
 
6633
"installation, either on the same system or one reachable via the network."
 
6634
msgstr ""
 
6635
"Este paquete só contén o software do cliente, que fornece unha interface "
 
6636
"para a reprodución e a configuración. Require acceso a unha instalación de "
 
6637
"mythtv-backend, sexa no mesmo sistema ou noutro accesíbel mediante a rede."
 
6638
 
 
6639
#. Description
 
6640
#: Package: mythtv-frontend
 
6641
#: Package: mythtv-backend
 
6642
msgid ""
 
6643
"A database is also required. The mythtv-database package must be installed, "
 
6644
"either on the same system, or one reachable via the network."
 
6645
msgstr ""
 
6646
 
 
6647
#. Description
 
6648
#: Package: mythtv-frontend
 
6649
#: Package: mythtv-backend
 
6650
msgid ""
 
6651
"For a complete installation of all MythTV components, install the 'mythtv' "
 
6652
"package."
 
6653
msgstr ""
 
6654
 
 
6655
#. Summary
 
6656
#: Package: mythtv-themes
 
6657
msgid "Themes for MythTV"
 
6658
msgstr "Temas para MythTV"
 
6659
 
 
6660
#. Description
 
6661
#: Package: mythtv-themes
 
6662
msgid ""
 
6663
"This package is a metapackage to pull in all of the supported themes that "
 
6664
"are available on svn.mythtv.org not directly in the MythTV package itself, "
 
6665
"nor the mythtv-themes-extra metapackage."
 
6666
msgstr ""
 
6667
 
 
6668
#. Summary
 
6669
#: Package: mythtv-transcode-utils
 
6670
msgid "Utilities used for transcoding MythTV tasks"
 
6671
msgstr ""
 
6672
 
 
6673
#. Description
 
6674
#: Package: mythtv-transcode-utils
 
6675
msgid ""
 
6676
"Some utilities are applicable for both a frontend or a backend machine. This "
 
6677
"package provides utilities that can be used on both without requiring an "
 
6678
"entire backend to be installed."
 
6679
msgstr ""
 
6680
 
 
6681
#. Summary
 
6682
#: Package: mythvideo
 
6683
msgid "A generic video player frontend module for MythTV"
 
6684
msgstr "Un módulo xenérico de interface de reprodutor de vídeo para MythTV"
 
6685
 
 
6686
#. Description
 
6687
#: Package: mythvideo
 
6688
msgid ""
 
6689
"MythVideo allows you to browse and play video streams, using an external "
 
6690
"player, from within the MythTV interface. It also acts as a DVD player and "
 
6691
"DVD backup software, superseding mythdvd."
 
6692
msgstr ""
 
6693
 
 
6694
#. Summary
 
6695
#: Package: mythweather
 
6696
msgid "Weather add-on module for MythTV"
 
6697
msgstr ""
 
6698
 
 
6699
#. Description
 
6700
#: Package: mythweather
 
6701
msgid ""
 
6702
"MythWeather displays current and forecast weather information within MythTV."
 
6703
msgstr ""
 
6704
 
 
6705
#. Summary
 
6706
#: Package: mythweb
 
6707
msgid "Web interface add-on module for MythTV"
 
6708
msgstr ""
 
6709
 
 
6710
#. Description
 
6711
#: Package: mythweb
 
6712
msgid ""
 
6713
"MythWeb provides a web interface which can be used to view listings, "
 
6714
"schedule recordings, delete recordings, and search for programs. It can also "
 
6715
"browse mythmusic's music database, and may eventually support playing music "
 
6716
"streams as well."
 
6717
msgstr ""
 
6718
"MythWeb fornece unha interface web que se pode empregar para ver a "
 
6719
"programación, programar gravacións, borralas e buscar programas. Tamén se "
 
6720
"pode examinar a base de datos de música de mythmusic e algún día permitirá "
 
6721
"tamén a reprodución de fluxos de música."
 
6722
 
 
6723
#. Summary
 
6724
#: Package: mythzoneminder
 
6725
msgid "view status and display footage recorded with zoneminder"
 
6726
msgstr ""
 
6727
 
 
6728
#. Description
 
6729
#: Package: mythzoneminder
 
6730
msgid ""
 
6731
"MythZoneMinder interfaces with Zoneminder, a CCTV solution. You can view the "
 
6732
"status of ZoneMinder and watch live camera shots and recorded surveillance "
 
6733
"footage. This plugins is compiled to work with version 1.22.3 of ZoneMinder, "
 
6734
"which is also the version found in Debian Sid/Ubuntu Gutsy at the time of "
 
6735
"writing."
 
6736
msgstr ""
 
6737
 
 
6738
#. Summary
 
6739
#: Package: nauty
 
6740
msgid "command line tools to compute graph automorphisms"
 
6741
msgstr ""
 
6742
 
 
6743
#. Description
 
6744
#: Package: nauty
 
6745
msgid ""
 
6746
"nauty (no automorphisms, yes?) is a set of procedures for determining the "
 
6747
"automor- phism group of a vertex-coloured graph. It provides this "
 
6748
"information in the form of a set of generators, the size of the group, and "
 
6749
"the orbits of the group. It is also able to produce a canonically-labelled "
 
6750
"isomorph of the graph, to assist in isomorphism testing.  This package "
 
6751
"provides the main command line tool dreadnaut, and some utilities "
 
6752
"('gtools').  A C API is also available."
 
6753
msgstr ""
 
6754
 
 
6755
#. Summary
 
6756
#: Package: nestra
 
6757
msgid "Nintendo Entertainment System emulator"
 
6758
msgstr ""
 
6759
 
 
6760
#. Description
 
6761
#: Package: nestra
 
6762
msgid ""
 
6763
"Nestra is a dynamic recompiler which translates 6502 code into native code "
 
6764
"to emulate a Nintendo Entertainment System. Execution of the translated code "
 
6765
"is quite fast, and the emulator can run at full speed with relatively modest "
 
6766
"CPU requirements. However, there is no sound support."
 
6767
msgstr ""
 
6768
 
 
6769
#. Description
 
6770
#: Package: nestra
 
6771
msgid "To use this program, you need NES ROMs which are not included."
 
6772
msgstr ""
 
6773
 
 
6774
#. Summary
 
6775
#: Package: netdisco-mibs-installer
 
6776
msgid "Netdisco MIB bundle installer package"
 
6777
msgstr ""
 
6778
 
 
6779
#. Description
 
6780
#: Package: netdisco-mibs-installer
 
6781
msgid ""
 
6782
"Netdisco is an Open Source web-based network management tool designed for "
 
6783
"moderate-large networks. Using SNMP it locates the switch port of an end-"
 
6784
"user system by IP or MAC address. Layer2 topology discovery via CDP. Device "
 
6785
"inventory by OS/model + more."
 
6786
msgstr ""
 
6787
 
 
6788
#. Description
 
6789
#: Package: netdisco-mibs-installer
 
6790
msgid ""
 
6791
"This package contains download and install helper programs for the NetDisco "
 
6792
"MIB bundle, which cannot be redistributed in Debian."
 
6793
msgstr ""
 
6794
 
 
6795
#. Summary
 
6796
#: Package: netperf
 
6797
msgid "Network performance benchmark"
 
6798
msgstr ""
 
6799
 
 
6800
#. Description
 
6801
#: Package: netperf
 
6802
msgid ""
 
6803
"Netperf is a benchmark that can be used to measure the performance of many "
 
6804
"different types of networking. It provides tests for both unidirecitonal "
 
6805
"throughput, and end-to-end latency. The environments currently measureable "
 
6806
"by netperf include:\n"
 
6807
" * TCP and UDP via BSD Sockets\n"
 
6808
" * DLPI\n"
 
6809
" * Unix Domain Sockets\n"
 
6810
" * IPv6"
 
6811
msgstr ""
 
6812
 
 
6813
#. Summary
 
6814
#: Package: ngspice
 
6815
msgid "A Spice circuit simulator"
 
6816
msgstr ""
 
6817
 
 
6818
#. Summary
 
6819
#: Package: ngspice-doc
 
6820
msgid "Documentation for the ngspice circuit simulator"
 
6821
msgstr "Documentación do simulador de circuítos ngspice"
 
6822
 
 
6823
#. Description
 
6824
#: Package: ngspice-doc
 
6825
#: Package: ngspice
 
6826
msgid ""
 
6827
"NGspice is a mixed-level/mixed-signal circuit simulator. Its code is based "
 
6828
"on three open source software packages: Spice3f5, Cider1b1 and Xspice."
 
6829
msgstr ""
 
6830
 
 
6831
#. Description
 
6832
#: Package: ngspice-doc
 
6833
#: Package: ngspice
 
6834
msgid ""
 
6835
"NGspice is part of gEDA project, a full GPL'd suite of Electronic Design "
 
6836
"Automation tools."
 
6837
msgstr ""
 
6838
 
 
6839
#. Description
 
6840
#: Package: ngspice-doc
 
6841
msgid "This package contains the html, postscript and pdf documentation."
 
6842
msgstr "Este paquete contén a documentación en html, postcript e pdf."
 
6843
 
 
6844
#. Summary
 
6845
#: Package: nikto
 
6846
msgid "web server security scanner"
 
6847
msgstr ""
 
6848
 
 
6849
#. Description
 
6850
#: Package: nikto
 
6851
msgid ""
 
6852
"Nikto is a pluggable web server and CGI scanner written in Perl, using rfp's "
 
6853
"LibWhisker to perform fast security or informational checks."
 
6854
msgstr ""
 
6855
 
 
6856
#. Description
 
6857
#: Package: nikto
 
6858
msgid ""
 
6859
"Features:\n"
 
6860
" - Easily updatable CSV-format checks database\n"
 
6861
" - Output reports in plain text or HTML\n"
 
6862
" - Available HTTP versions automatic switching\n"
 
6863
" - Generic as well as specific server software checks\n"
 
6864
" - SSL support (through libnet-ssleay-perl)\n"
 
6865
" - Proxy support (with authentication)\n"
 
6866
" - Cookies support"
 
6867
msgstr ""
 
6868
 
 
6869
#. Summary
 
6870
#: Package: nouveau-firmware
 
6871
msgid "Firmware for nVidia graphics cards"
 
6872
msgstr ""
 
6873
 
 
6874
#. Description
 
6875
#: Package: nouveau-firmware
 
6876
msgid ""
 
6877
"Contains the firmware-like context programs for the open-source nouveau "
 
6878
"nVidia drivers.  These are required for acceleration (both 2D and 3D) on "
 
6879
"nVidia cards of the nv40 generation and above (GeForce6 and above)."
 
6880
msgstr ""
 
6881
 
 
6882
#. Description
 
6883
#: Package: nouveau-firmware
 
6884
msgid ""
 
6885
"Although the nouveau drivers are now able to generate this firmware for nv40 "
 
6886
"generation cards this package still contains the nvidia context programs for "
 
6887
"debugging purposes."
 
6888
msgstr ""
 
6889
 
 
6890
#. Description
 
6891
#: Package: nouveau-firmware
 
6892
msgid ""
 
6893
"This package is temporary; the nouveau drivers will soon be able to generate "
 
6894
"this data on the fly."
 
6895
msgstr ""
 
6896
 
 
6897
#. Summary
 
6898
#: Package: nspluginwrapper
 
6899
msgid "A wrapper to run Netscape plugins on other architectures"
 
6900
msgstr ""
 
6901
"Unha envoltura para executar engadidos do Netscape noutras arquitecturas"
 
6902
 
 
6903
#. Description
 
6904
#: Package: nspluginwrapper
 
6905
msgid ""
 
6906
"nspluginwrapper is an Open Source compatibility plugin for Netscape 4 "
 
6907
"(NPAPI) plugins. That is, it enables you to use plugins on platforms they "
 
6908
"were not built for."
 
6909
msgstr ""
 
6910
 
 
6911
#. Description
 
6912
#: Package: nspluginwrapper
 
6913
msgid ""
 
6914
"This package is built to run i386 plugins, since there are no known binary-"
 
6915
"only plugins built for any other architecture."
 
6916
msgstr ""
 
6917
"Este paquete está construído para executar engadidos de i386, dado que non "
 
6918
"se coñecen engadidos só binarios construídos para ningunha outra "
 
6919
"arquitectura."
 
6920
 
 
6921
#. Summary
 
6922
#: Package: nttcp
 
6923
msgid "New test TCP program"
 
6924
msgstr ""
 
6925
 
 
6926
#. Description
 
6927
#: Package: nttcp
 
6928
msgid ""
 
6929
"This program is a much more convenient version of the ttcp program. It uses "
 
6930
"inetd (or simulates its behaviour) to start off the remote side program "
 
6931
"which will send/receive data. Both sides measure the time and number of "
 
6932
"bytes transfered. The local side will print the measures. The format of the "
 
6933
"output can be specified on the commandline."
 
6934
msgstr ""
 
6935
 
 
6936
#. Summary
 
6937
#: Package: nvidia-cg-toolkit
 
6938
msgid "NVIDIA Cg Toolkit Installer"
 
6939
msgstr ""
 
6940
 
 
6941
#. Description
 
6942
#: Package: nvidia-cg-toolkit
 
6943
msgid ""
 
6944
"This package only contains the installer for the NVIDIA Cg Toolkit. The "
 
6945
"installer will download the NVIDIA Cg Toolkit from the NVIDIA Developer's "
 
6946
"website and install each file according to Debian Policy. This package "
 
6947
"installs the Cg toolkit released in December 2007."
 
6948
msgstr ""
 
6949
 
 
6950
#. Description
 
6951
#: Package: nvidia-cg-toolkit
 
6952
msgid ""
 
6953
"The Cg Toolkit provides a compiler for the Cg 2.0 language, runtime "
 
6954
"libraries for use with both leading graphics APIs, runtime libraries for "
 
6955
"CgFX, example applications, and extensive documentation. Supporting over 25 "
 
6956
"different OpenGL and DirectX profile targets, Cg 2.0 will allow you to "
 
6957
"incorporate stunning interactive effects into your 3D applications."
 
6958
msgstr ""
 
6959
 
 
6960
#. Description
 
6961
#: Package: nvidia-cg-toolkit
 
6962
msgid "The components include:"
 
6963
msgstr ""
 
6964
 
 
6965
#. Description
 
6966
#: Package: nvidia-cg-toolkit
 
6967
msgid ""
 
6968
"    * NVIDIA Cg Compiler Release 2.0\n"
 
6969
"    * Cg/CgFX Runtime libraries for OpenGL and Direct3D\n"
 
6970
"    * Cg User's Manual\n"
 
6971
"    * Documentation for the Cg\n"
 
6972
"    * Language Specification, runtime APIs, Cg standard library, CgFX "
 
6973
"states,\n"
 
6974
"      and the Cg profiles.\n"
 
6975
"    * Cg examples"
 
6976
msgstr ""
 
6977
 
 
6978
#. Summary
 
6979
#: Package: ocaml-book-en
 
6980
msgid "English book: \"Developing applications with Objective Caml\""
 
6981
msgstr ""
 
6982
 
 
6983
#. Description
 
6984
#: Package: ocaml-book-en
 
6985
msgid ""
 
6986
"This is the English translation of the O'Reilly's OCaml French book "
 
6987
"\"Developpement d'applications avec Objective Caml\" that can be found in "
 
6988
"the ocaml-book-fr package."
 
6989
msgstr ""
 
6990
"Esta é a tradución ao inglés  do libro de O'Reilly's sobre OCaml en francés: "
 
6991
"«Developpement d'applications avec Objective Caml» que se pode atopar no "
 
6992
"paquete ocaml-book-fr."
 
6993
 
 
6994
#. Description
 
6995
#: Package: ocaml-book-en
 
6996
msgid "This package contains both the HTML and PDF version of the book."
 
6997
msgstr "Este paquete contén a versión do libro en HTML e en PDF."
 
6998
 
 
6999
#. Summary
 
7000
#: Package: ocaml-book-fr
 
7001
msgid "French book: \"Developpement d'applications avec Objective Caml\""
 
7002
msgstr "Libro en francés: «Developpement d'applications avec Objective Caml»"
 
7003
 
 
7004
#. Description
 
7005
#: Package: ocaml-book-fr
 
7006
msgid ""
 
7007
"HTML version of the French book: \"Developpement d'applications avec "
 
7008
"Objective Caml\" published by O'Reilly."
 
7009
msgstr ""
 
7010
 
 
7011
#. Description
 
7012
#: Package: ocaml-book-fr
 
7013
msgid "This package contains the HTML version of the book."
 
7014
msgstr "Este paquete contén a versión do libro en HTML."
 
7015
 
 
7016
#. Summary
 
7017
#: Package: ocaml-doc
 
7018
msgid "Documentation for Objective Caml"
 
7019
msgstr "Documentación de Objective Caml"
 
7020
 
 
7021
#. Description
 
7022
#: Package: ocaml-doc
 
7023
msgid ""
 
7024
"This package contains documentation for Objective Caml in html, pdf, info "
 
7025
"and plain text format."
 
7026
msgstr ""
 
7027
"Este paquete contén documentaicón de Objective Caml nos formatos HTML, PDF, "
 
7028
"info e texto simple."
 
7029
 
 
7030
#. Summary
 
7031
#: Package: ogmrip
 
7032
msgid "Application for ripping and encoding DVD"
 
7033
msgstr "Aplicativo para extraer e codificar DVD"
 
7034
 
 
7035
#. Summary
 
7036
#: Package: ogmrip-ac3
 
7037
msgid "AC3 support for ogmrip"
 
7038
msgstr ""
 
7039
 
 
7040
#. Description
 
7041
#: Package: ogmrip-ac3
 
7042
msgid ""
 
7043
"This plugin provides support for the AC3 audio codec. It can be useful to "
 
7044
"keep a multi-channels AC3 or DTS stream but with a lower bitrate to take "
 
7045
"less space."
 
7046
msgstr ""
 
7047
 
 
7048
#. Summary
 
7049
#: Package: ogmrip-dirac
 
7050
msgid "dirac support for OGMRip"
 
7051
msgstr ""
 
7052
 
 
7053
#. Description
 
7054
#: Package: ogmrip-dirac
 
7055
msgid "A plugin for OGMRip which enables transcoding to dirac."
 
7056
msgstr ""
 
7057
 
 
7058
#. Summary
 
7059
#: Package: ogmrip-doc
 
7060
msgid "Application for ripping and encoding DVD - Documentation files"
 
7061
msgstr "Aplicativo para extraer e codificar DVD - ficheiros de documentación"
 
7062
 
 
7063
#. Description
 
7064
#: Package: ogmrip-doc
 
7065
#: Package: ogmrip
 
7066
#: Package: libogmrip1
 
7067
#: Package: libogmrip-dev
 
7068
msgid ""
 
7069
"ogmrip is an application and a set of libraries for ripping and encoding DVD "
 
7070
"into AVI, OGM MP4 or Matroska files using a wide variety of codecs. It "
 
7071
"relies on mplayer, mencoder, ogmtools, mkvtoolnix, oggenc, lame and faac to "
 
7072
"perform its tasks.\n"
 
7073
" o transcodes from DVD or files\n"
 
7074
" o outputs ogm, avi, mp4 or matroska files\n"
 
7075
" o calculates video bitrate for a given filesize\n"
 
7076
" o calculates cropping parameters and scaling factors\n"
 
7077
" o supports multiple audio and subtitles streams encoding\n"
 
7078
" o lots of codecs (vorbis, mp3, pcm, ac3, dts, aac, xvid, lavc, x264, "
 
7079
"theora)\n"
 
7080
" o uses maximum quality codec switches\n"
 
7081
" o rips contiguous chapters"
 
7082
msgstr ""
 
7083
 
 
7084
#. Description
 
7085
#: Package: ogmrip-doc
 
7086
#: Package: libmpeg4ip-doc
 
7087
msgid "This package contains the documentation files."
 
7088
msgstr "Este paquete contén os ficheiros de documentación."
 
7089
 
 
7090
#. Summary
 
7091
#: Package: ogmrip-mpeg
 
7092
msgid "Mpeg-1 and Mpeg-2 support for ogmrip"
 
7093
msgstr ""
 
7094
 
 
7095
#. Description
 
7096
#: Package: ogmrip-mpeg
 
7097
msgid ""
 
7098
"This plugin provides support for the Mpeg-1 and Mpeg-2 video codecs and the "
 
7099
"Mpeg container. It can be used to author DVDs (support for VCDs and SVCDs "
 
7100
"will be added later)."
 
7101
msgstr ""
 
7102
 
 
7103
#. Summary
 
7104
#: Package: ogmrip-oggz
 
7105
msgid "OGG container support for OGMRip"
 
7106
msgstr ""
 
7107
 
 
7108
#. Description
 
7109
#: Package: ogmrip-oggz
 
7110
msgid "A plugin for OGMRip which adds support for the OGG container."
 
7111
msgstr ""
 
7112
 
 
7113
#. Summary
 
7114
#: Package: ogmrip-profiles
 
7115
msgid "a collection of profiles for OGMRip"
 
7116
msgstr "unha colección de perfís para OGMRip"
 
7117
 
 
7118
#. Description
 
7119
#: Package: ogmrip-profiles
 
7120
msgid ""
 
7121
"ogmrip is an application and a set of libraries for ripping and encoding DVD "
 
7122
"into AVI, OGM MP4 or Matroska files using a wide variety of codecs. It "
 
7123
"relies on mplayer, mencoder, ogmtools, mkvtoolnix, oggenc, lame and faac to "
 
7124
"perform its tasks."
 
7125
msgstr ""
 
7126
 
 
7127
#. Description
 
7128
#: Package: ogmrip-profiles
 
7129
msgid ""
 
7130
"This package contains profiles for Ipod, Iphone, Archos, Blackberry, Nokia, "
 
7131
"PS3, PSP, Xbox and Zune."
 
7132
msgstr ""
 
7133
"Este paquete contén perfís para Ipod, Iphone, Archos, Blackberry, Nokia, "
 
7134
"PS3, PSP, Xbox e Zune."
 
7135
 
 
7136
#. Summary
 
7137
#: Package: ogmrip-video-copy
 
7138
msgid "ogmrip plugin to extract DVD track"
 
7139
msgstr "engadido de ogmrip para extraer pistas de DVD"
 
7140
 
 
7141
#. Description
 
7142
#: Package: ogmrip-video-copy
 
7143
msgid ""
 
7144
"This plugin should be used to extract a title from a DVD without any "
 
7145
"encoding."
 
7146
msgstr "Este engadido é para extraer un título dun DVD sen codificación."
 
7147
 
 
7148
#. Summary
 
7149
#: Package: open-vm-dkms
 
7150
msgid "DKMS source for VMware guest systems driver"
 
7151
msgstr ""
 
7152
 
 
7153
#. Summary
 
7154
#: Package: open-vm-source
 
7155
msgid "Source for VMware guest systems driver"
 
7156
msgstr ""
 
7157
 
 
7158
#. Description
 
7159
#: Package: open-vm-source
 
7160
#: Package: open-vm-dkms
 
7161
msgid ""
 
7162
"This package provides the source code for the open-vm kernel modules. The "
 
7163
"open-vm-tools package is also required in order to make use of these "
 
7164
"modules. Kernel source or headers are required to compile these modules."
 
7165
msgstr ""
 
7166
 
 
7167
#. Summary
 
7168
#: Package: open-vm-toolbox
 
7169
msgid "tools and components for VMware guest systems (GUI tools)"
 
7170
msgstr ""
 
7171
 
 
7172
#. Summary
 
7173
#: Package: open-vm-tools
 
7174
msgid "tools and components for VMware guest systems (CLI tools)"
 
7175
msgstr ""
 
7176
 
 
7177
#. Description
 
7178
#: Package: open-vm-tools
 
7179
#: Package: open-vm-toolbox
 
7180
msgid ""
 
7181
"As virtualization technology rapidly becomes mainstream, each virtualization "
 
7182
"solution provider implements their own set of tools and utilities to "
 
7183
"supplement the guest virtual machine. However, most of the implementations "
 
7184
"are proprietary and are tied to a specific virtualization platform."
 
7185
msgstr ""
 
7186
 
 
7187
#. Summary
 
7188
#: Package: open-vm-tools-dbg
 
7189
msgid "tools and components for VMware guest systems (debug)"
 
7190
msgstr ""
 
7191
 
 
7192
#. Description
 
7193
#: Package: open-vm-tools-dbg
 
7194
#: Package: open-vm-tools
 
7195
#: Package: open-vm-toolbox
 
7196
msgid ""
 
7197
"The Open Virtual Machine Tools (open-vm-tools) are the open source "
 
7198
"implementation of VMware Tools. They are a set of guest operating system "
 
7199
"virtualization components that enhance performance and user experience of "
 
7200
"virtual machines."
 
7201
msgstr ""
 
7202
 
 
7203
#. Description
 
7204
#: Package: open-vm-tools-dbg
 
7205
#: Package: gnome-mplayer-dbg
 
7206
msgid "This package contains the debugging symbols."
 
7207
msgstr "Este paquete contén os símbolos de depuración."
 
7208
 
 
7209
#. Summary
 
7210
#: Package: opendict-plugins-lingvosoft
 
7211
msgid "plugins for OpenDict - LingvoSoft Online Dictionaries"
 
7212
msgstr "engadidos para OpenDict - Dicionarios na rede de LingvoSoft"
 
7213
 
 
7214
#. Description
 
7215
#: Package: opendict-plugins-lingvosoft
 
7216
msgid ""
 
7217
"This plugin fetches translations from http://www.lingvozone.com for use by "
 
7218
"OpenDict program and provides these dictionaries:\n"
 
7219
"  English <=> Albanian\n"
 
7220
"  English <=> Arabic\n"
 
7221
"  English <=> Azeri\n"
 
7222
"  English <=> Bosnian\n"
 
7223
"  English <=> Bulgarian\n"
 
7224
"  English <=> Chinese-Simplified\n"
 
7225
"  English <=> Chinese-Traditional\n"
 
7226
"  English <=> Croatian\n"
 
7227
"  English <=> Czech\n"
 
7228
"  English <=> Dutch\n"
 
7229
"  English <=> Estonian\n"
 
7230
"  English <=> Finnish\n"
 
7231
"  English <=> French\n"
 
7232
"  English <=> German\n"
 
7233
"  English <=> Greek\n"
 
7234
"  English <=> Hebrew\n"
 
7235
"  English <=> Hungarian\n"
 
7236
"  English <=> Indonesian\n"
 
7237
"  English <=> Italian\n"
 
7238
"  English <=> Japanese\n"
 
7239
"  English <=> Japanese Kana\n"
 
7240
"  English <=> Japanese Kanji\n"
 
7241
"  English <=> Japanese Romaji\n"
 
7242
"  English <=> Korean\n"
 
7243
"  English <=> Latvian\n"
 
7244
"  English <=> Lithuanian\n"
 
7245
"  English <=> Persian(Farsi)\n"
 
7246
"  English <=> Polish\n"
 
7247
"  English <=> Portuguese\n"
 
7248
"  English <=> Romanian\n"
 
7249
"  English <=> Russian\n"
 
7250
"  English <=> Serbian\n"
 
7251
"  English <=> Slovak\n"
 
7252
"  English <=> Spanish\n"
 
7253
"  English <=> Swedish\n"
 
7254
"  English <=> Tagalog (Philippines)\n"
 
7255
"  English <=> Thai\n"
 
7256
"  English <=> Turkish\n"
 
7257
"  English <=> Ukrainian\n"
 
7258
"  English <=> Vietnamese\n"
 
7259
"  English <=> Yiddish\n"
 
7260
"  English -> MultiLingual"
 
7261
msgstr ""
 
7262
"Este engadido obtén traducións en http://www.lingvozone.com para seren "
 
7263
"empregadas polo programa OpenDict e fornece estes dicionarios:\n"
 
7264
"  English <=> Albanés\n"
 
7265
"  English <=> Árabe\n"
 
7266
"  English <=> Azerí\n"
 
7267
"  English <=> Bosnio\n"
 
7268
"  English <=> Búlgaro\n"
 
7269
"  English <=> Chinés-Simplificado\n"
 
7270
"  English <=> Chinés-Tradicional\n"
 
7271
"  English <=> Croata\n"
 
7272
"  English <=> Checo\n"
 
7273
"  English <=> Holandés\n"
 
7274
"  English <=> Estoniano\n"
 
7275
"  English <=> Finlandés\n"
 
7276
"  English <=> Francés\n"
 
7277
"  English <=> Alemán\n"
 
7278
"  English <=> Grego\n"
 
7279
"  English <=> Hebreo\n"
 
7280
"  English <=> Húngaro\n"
 
7281
"  English <=> Indonesio\n"
 
7282
"  English <=> Italiano\n"
 
7283
"  English <=> Xaponés\n"
 
7284
"  English <=> Kana do xaponés\n"
 
7285
"  English <=> Kanji do xaponés\n"
 
7286
"  English <=> Romaji do xaponés\n"
 
7287
"  English <=> Coreano\n"
 
7288
"  English <=> Letón\n"
 
7289
"  English <=> Lituano\n"
 
7290
"  English <=> Persa(Farsi)\n"
 
7291
"  English <=> Polaco\n"
 
7292
"  English <=> Portugués\n"
 
7293
"  English <=> Romanés\n"
 
7294
"  English <=> Ruso\n"
 
7295
"  English <=> Serbio\n"
 
7296
"  English <=> Eslovaco\n"
 
7297
"  English <=> Español\n"
 
7298
"  English <=> Sueco\n"
 
7299
"  English <=> Tagalo (Filipino)\n"
 
7300
"  English <=> Tailandés\n"
 
7301
"  English <=> Turco\n"
 
7302
"  English <=> Ucraíno\n"
 
7303
"  English <=> Vietnamita\n"
 
7304
"  English <=> Yiddish\n"
 
7305
"  English -> MultiLingüe"
 
7306
 
 
7307
#. Summary
 
7308
#: Package: openjump
 
7309
msgid "Open Java Unified Mapping Platform JUMP"
 
7310
msgstr ""
 
7311
 
 
7312
#. Description
 
7313
#: Package: openjump
 
7314
msgid ""
 
7315
"The Open Java Unified Mapping Platform (JUMP) is a GUI-based application for "
 
7316
"viewing and processing spatial data.  It includes many common spatial and "
 
7317
"GIS functions."
 
7318
msgstr ""
 
7319
 
 
7320
#. Description
 
7321
#: Package: openjump
 
7322
msgid ""
 
7323
"OpenJUMP has the following features:\n"
 
7324
" * provides viewing, editing, and processing spatial datasets\n"
 
7325
" * provides an API giving full programmatic access\n"
 
7326
" * loading map data using WMS\n"
 
7327
" * is highly modular and extensible"
 
7328
msgstr ""
 
7329
 
 
7330
#. Summary
 
7331
#: Package: openttd-opensfx
 
7332
msgid "a sound set for use with the OpenTTD game"
 
7333
msgstr "un xogo de sons para empregar co xogo OpenTTD"
 
7334
 
 
7335
#. Description
 
7336
#: Package: openttd-opensfx
 
7337
msgid ""
 
7338
"OpenSFX is a replacement for the original TTD (Transport Tycoon Deluxe) base "
 
7339
"sounds used by OpenTTD, distributed under a restrictive license. The main "
 
7340
"goal of OpenSFX therefore is to provide a set of free sounds which make it "
 
7341
"possible to play OpenTTD without requiring the (copyrighted) files from "
 
7342
"original Transport Tycoon Deluxe game."
 
7343
msgstr ""
 
7344
 
 
7345
#. Summary
 
7346
#: Package: ora2pg
 
7347
msgid "Oracle to PostgreSQL database schema converter"
 
7348
msgstr ""
 
7349
 
 
7350
#. Description
 
7351
#: Package: ora2pg
 
7352
msgid ""
 
7353
"This package contains a Perl module and a companion script to convert an "
 
7354
"Oracle database schema to PostgreSQL and to migrate the data from an Oracle "
 
7355
"database to a PostgreSQL database."
 
7356
msgstr ""
 
7357
 
 
7358
#. Summary
 
7359
#: Package: os8
 
7360
msgid "DEC OS8 images for a PDP-8 emulator"
 
7361
msgstr ""
 
7362
 
 
7363
#. Description
 
7364
#: Package: os8
 
7365
msgid ""
 
7366
"This package contains images of the OS8 operating system which are usable by "
 
7367
"a PDP-8 emulator."
 
7368
msgstr ""
 
7369
"Este paquete contén imaxes do sistema operativo OS8 que pode empregar un "
 
7370
"emulador de PDP-8."
 
7371
 
 
7372
#. Description
 
7373
#: Package: os8
 
7374
msgid ""
 
7375
"The debian simh package supplies a pdp8 emulator, but the file are in a "
 
7376
"standard format usable by any other pdp8 emulator such as Jones's or "
 
7377
"Haygood's emulator."
 
7378
msgstr ""
 
7379
 
 
7380
#. Description
 
7381
#: Package: os8
 
7382
msgid "The os8 script will run the simh emulator with these images."
 
7383
msgstr ""
 
7384
 
 
7385
#. Description
 
7386
#: Package: os8
 
7387
msgid ""
 
7388
"These images are not DFSG free because DEC prohibits commercial use of these "
 
7389
"images."
 
7390
msgstr ""
 
7391
 
 
7392
#. Summary
 
7393
#: Package: p7zip-rar
 
7394
msgid "non-free rar module for p7zip"
 
7395
msgstr "módulo de rar non libre para o p7zip"
 
7396
 
 
7397
#. Description
 
7398
#: Package: p7zip-rar
 
7399
msgid ""
 
7400
"p7zip is the Unix port of 7-Zip, a file archiver that archives with very "
 
7401
"high compression ratios."
 
7402
msgstr ""
 
7403
 
 
7404
#. Description
 
7405
#: Package: p7zip-rar
 
7406
msgid ""
 
7407
"p7zip-rar provides a module for p7zip-full to make 7z able to extract RAR "
 
7408
"files."
 
7409
msgstr ""
 
7410
"p7zip-rar fornece un módulo para que p7zip-full permita que o 7z poida "
 
7411
"extraer ficheiros RAR."
 
7412
 
 
7413
#. Summary
 
7414
#: Package: parmetis-doc
 
7415
msgid "Parallel Graph Partitioning and Sparse Matrix Ordering Lib - Docs"
 
7416
msgstr ""
 
7417
 
 
7418
#. Description
 
7419
#: Package: parmetis-doc
 
7420
msgid "This package contains the documentation and example files."
 
7421
msgstr "Este paquete contén a documentación e ficheiros de exemplo."
 
7422
 
 
7423
#. Summary
 
7424
#: Package: parmetis-test
 
7425
msgid "Parallel Graph Partitioning and Sparse Matrix Ordering Tests"
 
7426
msgstr ""
 
7427
 
 
7428
#. Description
 
7429
#: Package: parmetis-test
 
7430
#: Package: parmetis-doc
 
7431
#: Package: libparmetis3.1
 
7432
#: Package: libparmetis-dev
 
7433
msgid ""
 
7434
"ParMetis computes minimal-cut partitions of graphs and meshes in parallel, "
 
7435
"and orders variables for minimal fill when using direct solvers for sparse "
 
7436
"matrices.  It does all this in parallel, and also can efficiently re-"
 
7437
"partition a graph or mesh whose connectivity has changed."
 
7438
msgstr ""
 
7439
 
 
7440
#. Description
 
7441
#: Package: parmetis-test
 
7442
msgid ""
 
7443
"This package contains programs which test the ParMetis libraries using files "
 
7444
"in the parmetis-doc package's examples directory."
 
7445
msgstr ""
 
7446
"Este paquete contén programas que proban as bibliotecas ParMetis empregado "
 
7447
"ficheiros do directorio de exemplos do paquete parmetis-doc."
 
7448
 
 
7449
#. Summary
 
7450
#: Package: pcsc-omnikey
 
7451
msgid "PC/SC driver for Omnikey Cardman Smartcard readers (binary-only)"
 
7452
msgstr ""
 
7453
 
 
7454
#. Description
 
7455
#: Package: pcsc-omnikey
 
7456
msgid ""
 
7457
"This package contains the necessary ifd_handler for PC/SC Lite to support "
 
7458
"the following Omnikey Cardman smartcard devices:"
 
7459
msgstr ""
 
7460
 
 
7461
#. Description
 
7462
#: Package: pcsc-omnikey
 
7463
msgid ""
 
7464
" * Omnikey Cardman Desktop USB 1021, 3021 and 3121\n"
 
7465
" * Omnikey Cardman Mobile 4040 PCMCIA and 4321 ExpressCard\n"
 
7466
" * Omnikey Cardman Dongle USB 6121\n"
 
7467
" * Omnikey Cardman Trust USB 3621 and 3821\n"
 
7468
" * Omnikey Cardman RFID USB 5121, 5125 and 5321\n"
 
7469
" * Ominkey Cardman Embedded 3111, 3121, 3921, 5121, 5321 and Smart@Link"
 
7470
msgstr ""
 
7471
 
 
7472
#. Description
 
7473
#: Package: pcsc-omnikey
 
7474
msgid ""
 
7475
"This package is needed in order to do communication in secure mode (class 3) "
 
7476
"with the reader device."
 
7477
msgstr ""
 
7478
 
 
7479
#. Summary
 
7480
#: Package: pcx
 
7481
msgid "primal-dual interior-point code for linear programming"
 
7482
msgstr ""
 
7483
 
 
7484
#. Description
 
7485
#: Package: pcx
 
7486
msgid ""
 
7487
"PCx is a freely available primal-dual interior-point code for linear "
 
7488
"programming. It implements Mehrotra's predictor-corrector algorithm, the "
 
7489
"algorithm that forms the basis of most existing interior-point codes for "
 
7490
"general linear programming. The major computational operation--solution of a "
 
7491
"linear system with a large, sparse positive definite coefficient matrix--is "
 
7492
"performed with the sparse Cholesky package of Ng and Peyton (Oak Ridge "
 
7493
"National Laboratory), with minor modifications to handle small pivot "
 
7494
"elements.  PCx does not solve integer programming problems."
 
7495
msgstr ""
 
7496
 
 
7497
#. Summary
 
7498
#: Package: perl-ifeffit
 
7499
msgid "Perl extensions for IFEFFIT"
 
7500
msgstr ""
 
7501
 
 
7502
#. Description
 
7503
#: Package: perl-ifeffit
 
7504
msgid "This package provides an interface to IFEFFIT from Perl."
 
7505
msgstr ""
 
7506
 
 
7507
#. Summary
 
7508
#: Package: pgmfindclip
 
7509
msgid "automatically find a clipping border for a sequence of pgm images"
 
7510
msgstr ""
 
7511
 
 
7512
#. Description
 
7513
#: Package: pgmfindclip
 
7514
msgid ""
 
7515
"This tool tries to find a suitable clipping border for a series of gray "
 
7516
"images. It is very useful to automatically extract clipping values for "
 
7517
"transcoding a movie if the source frame is encoded with black bars."
 
7518
msgstr ""
 
7519
 
 
7520
#. Description
 
7521
#: Package: pgmfindclip
 
7522
msgid "http://www.lallafa.de/bp/pgmfindclip.html"
 
7523
msgstr "http://www.lallafa.de/bp/pgmfindclip.html"
 
7524
 
 
7525
#. Summary
 
7526
#: Package: pgp4pine
 
7527
msgid "A PGP/GPG Wrapper for Pine"
 
7528
msgstr ""
 
7529
 
 
7530
#. Description
 
7531
#: Package: pgp4pine
 
7532
msgid ""
 
7533
"pgp4pine supports encryption/signing and decryption/verifying of PGP2, PGP5 "
 
7534
"and GnuPG email."
 
7535
msgstr ""
 
7536
 
 
7537
#. Description
 
7538
#: Package: pgp4pine
 
7539
msgid "Currently does not support MIME attachments."
 
7540
msgstr ""
 
7541
 
 
7542
#. Summary
 
7543
#: Package: pgplot5
 
7544
msgid "large subroutine library for plotting scientific data"
 
7545
msgstr ""
 
7546
 
 
7547
#. Description
 
7548
#: Package: pgplot5
 
7549
msgid ""
 
7550
"This package contains both runtime and development libraries.  Many routines "
 
7551
"are included in pgplot for viewing scientific data. Many (about 70) output "
 
7552
"devices are supported.  2-D , 3-D , contour, image manipulation, etc. are "
 
7553
"well supported. Interactive routines are included. Both a C and a FORTRAN "
 
7554
"library are present. See http://astro.caltech.edu/~tjp/pgplot/ for more "
 
7555
"information."
 
7556
msgstr ""
 
7557
 
 
7558
#. Summary
 
7559
#: Package: phylip-doc
 
7560
#: Package: phylip
 
7561
msgid "[Biology] A package of programs for inferring phylogenies"
 
7562
msgstr ""
 
7563
 
 
7564
#. Description
 
7565
#: Package: phylip-doc
 
7566
#: Package: phylip
 
7567
msgid ""
 
7568
"The PHYLogeny Inference Package is a package of programs for inferring "
 
7569
"phylogenies (evolutionary trees) from sequences. Methods that are available "
 
7570
"in the package include parsimony, distance matrix, and likelihood methods, "
 
7571
"including bootstrapping and consensus trees. Data types that can be handled "
 
7572
"include molecular sequences, gene frequencies, restriction sites, distance "
 
7573
"matrices, and 0/1 discrete characters."
 
7574
msgstr ""
 
7575
 
 
7576
#. Description
 
7577
#: Package: phylip-doc
 
7578
msgid "This package contains the HTML documentation"
 
7579
msgstr "Este paquete contén a documentación en HTML"
 
7580
 
 
7581
#. Summary
 
7582
#: Package: picon-domains
 
7583
msgid "Picon (Personal Images) database of for Internet domain logos."
 
7584
msgstr ""
 
7585
 
 
7586
#. Summary
 
7587
#: Package: picon-misc
 
7588
msgid "Picon (Personal Images) database of common accounts and misc."
 
7589
msgstr ""
 
7590
 
 
7591
#. Summary
 
7592
#: Package: picon-news
 
7593
msgid "Picon (Personal Images) db of Usenet newsgroups and hierarchies"
 
7594
msgstr ""
 
7595
 
 
7596
#. Summary
 
7597
#: Package: picon-unknown
 
7598
msgid "Picon (Personal Images) database for very high-level domains"
 
7599
msgstr ""
 
7600
 
 
7601
#. Summary
 
7602
#: Package: picon-usenix
 
7603
msgid "Picon (Personal Images) db of Usenix conference attendees"
 
7604
msgstr ""
 
7605
 
 
7606
#. Summary
 
7607
#: Package: picon-users
 
7608
msgid "Picon (Personal Images) database of individual Internet accounts"
 
7609
msgstr ""
 
7610
 
 
7611
#. Description
 
7612
#: Package: picon-users
 
7613
msgid ""
 
7614
" \"picons\" is short for \"personal icons\". They're small, constrained\n"
 
7615
"images used to represent users and domains on the net, organized into "
 
7616
"databases so that the appropriate image for a given e-mail address can be "
 
7617
"found. Besides users and domains, there are picons databases for Usenet "
 
7618
"newsgroups and weather forecasts. The picons are in either monochrome XBM "
 
7619
"format or color XPM and GIF formats."
 
7620
msgstr ""
 
7621
 
 
7622
#. Summary
 
7623
#: Package: picon-weather
 
7624
msgid "Picon (Personal Images) database for displaying weather forecasts."
 
7625
msgstr ""
 
7626
 
 
7627
#. Description
 
7628
#: Package: picon-weather
 
7629
#: Package: picon-usenix
 
7630
#: Package: picon-unknown
 
7631
#: Package: picon-news
 
7632
#: Package: picon-misc
 
7633
#: Package: picon-domains
 
7634
msgid ""
 
7635
"\"picons\" is short for \"personal icons\". They're small, constrained "
 
7636
"images used to represent users and domains on the net, organized into "
 
7637
"databases so that the appropriate image for a given e-mail address can be "
 
7638
"found. Besides users and domains, there are picons databases for Usenet "
 
7639
"newsgroups and weather forecasts. The picons are in either monochrome XBM "
 
7640
"format or color XPM and GIF formats."
 
7641
msgstr ""
 
7642
 
 
7643
#. Description
 
7644
#: Package: picon-weather
 
7645
#: Package: picon-users
 
7646
#: Package: picon-usenix
 
7647
#: Package: picon-unknown
 
7648
#: Package: picon-news
 
7649
#: Package: picon-misc
 
7650
#: Package: picon-domains
 
7651
msgid ""
 
7652
"These databases have been compiled in hopes of helping make cyberspace a "
 
7653
"more personable place. With them, software and services can be developed to "
 
7654
"identify persons on the net by face (or, at least, by institution logo) "
 
7655
"instead of by a cryptic e-mail address. Software of this kind is for example "
 
7656
"xfaces and exmh."
 
7657
msgstr ""
 
7658
 
 
7659
#. Summary
 
7660
#: Package: pidgin-skype
 
7661
msgid "Skype plugin for libpurple messengers"
 
7662
msgstr "Engadido de Skype para os mensaxeiros libpurple"
 
7663
 
 
7664
#. Summary
 
7665
#: Package: pidgin-skype-dbg
 
7666
msgid "Skype plugin for libpurple messengers (debug symbols)"
 
7667
msgstr ""
 
7668
"Engadido de Skype para os mensaxeiros libpurple (símbolos de depuración)"
 
7669
 
 
7670
#. Description
 
7671
#: Package: pidgin-skype-dbg
 
7672
#: Package: pidgin-skype
 
7673
msgid ""
 
7674
"This protocol plugin allows libpurple to communicate with Skype. "
 
7675
"Applications using libpurple (Pidgin, Finch, Empathy/Telepathy, etc.) can "
 
7676
"thus show your Skype contacts alongside those from other protocols, and you "
 
7677
"can communicate with them using that application instead of the Skype user "
 
7678
"interface."
 
7679
msgstr ""
 
7680
"Este engadido de protocolo permite que libpurple se comunique co Skype. Os "
 
7681
"aplicativos que empreguen libpurple (Pidgin, Finch, Empathy/Telepathy, etc.) "
 
7682
"poden así mostrar os contactos do Skype a carón dos dos demais protocolos e "
 
7683
"vostede pódese comunicar con eles empregando ese aplicativo no canto da "
 
7684
"interface de usuario do Skype."
 
7685
 
 
7686
#. Description
 
7687
#: Package: pidgin-skype-dbg
 
7688
#: Package: pidgin-skype
 
7689
msgid ""
 
7690
"This plugin communicates with the Skype application in the background to "
 
7691
"perform its work, so it's necessary to have Skype installed and running. "
 
7692
"This product uses the Skype API but is not endorsed, certified or otherwise "
 
7693
"approved in any way by Skype."
 
7694
msgstr ""
 
7695
 
 
7696
#. Description
 
7697
#: Package: pidgin-skype-dbg
 
7698
msgid "This package contains debug symbols for pidgin-skype."
 
7699
msgstr "Este paquete contén os símbolos de depuración de pidgin-skype."
 
7700
 
 
7701
#. Summary
 
7702
#: Package: playonlinux
 
7703
msgid "front-end for Wine"
 
7704
msgstr "interface do Wine"
 
7705
 
 
7706
#. Description
 
7707
#: Package: playonlinux
 
7708
msgid ""
 
7709
"PlayOnLinux is a front-end for wine. It permits you to easily install "
 
7710
"Windows Games  and softwares on Linux. It is advised to have a functional "
 
7711
"internet connection."
 
7712
msgstr ""
 
7713
 
 
7714
#. Summary
 
7715
#: Package: pose-skins
 
7716
msgid "skins for the PalmOS Emulator"
 
7717
msgstr ""
 
7718
 
 
7719
#. Description
 
7720
#: Package: pose-skins
 
7721
msgid "This package contains various skins for the PalmOS Emulator (pose)."
 
7722
msgstr ""
 
7723
 
 
7724
#. Description
 
7725
#: Package: pose-skins
 
7726
msgid ""
 
7727
"A generic skin is included in the pose package; use the skins in this "
 
7728
"package to make the emulator look like a specific device."
 
7729
msgstr ""
 
7730
 
 
7731
#. Summary
 
7732
#: Package: povray
 
7733
msgid "Persistence of vision raytracer (3D renderer)"
 
7734
msgstr ""
 
7735
 
 
7736
#. Description
 
7737
#: Package: povray
 
7738
msgid "povray-includes is highly recommended in addition to this package."
 
7739
msgstr ""
 
7740
 
 
7741
#. Summary
 
7742
#: Package: povray-doc
 
7743
msgid "Persistence of vision raytracer (3D renderer) documentation"
 
7744
msgstr ""
 
7745
 
 
7746
#. Description
 
7747
#: Package: povray-doc
 
7748
msgid "This package contains the full POV-Ray manual."
 
7749
msgstr "Este paquete contén o manual completo de POV-Ray."
 
7750
 
 
7751
#. Summary
 
7752
#: Package: povray-examples
 
7753
msgid "Persistence of vision raytracer (3D renderer) sample files"
 
7754
msgstr ""
 
7755
 
 
7756
#. Description
 
7757
#: Package: povray-examples
 
7758
msgid "This package contains sample files."
 
7759
msgstr "Este paquete contén ficheiros de exemplo."
 
7760
 
 
7761
#. Summary
 
7762
#: Package: povray-includes
 
7763
msgid "Persistance of vision raytracer (3D renderer) include files"
 
7764
msgstr ""
 
7765
 
 
7766
#. Description
 
7767
#: Package: povray-includes
 
7768
#: Package: povray-examples
 
7769
#: Package: povray-doc
 
7770
#: Package: povray
 
7771
msgid ""
 
7772
"POV-Ray is a full-featured ray tracer. Ray tracers simulate objects and "
 
7773
"light sources of the real world to calculate photorealistic, computer "
 
7774
"generated images. Because of the nature of ray tracing, this process is "
 
7775
"quite CPU-intensive, at the benefit of more realistic images compared to "
 
7776
"real time rendering techniques. For example, in POV-Ray, you can model a "
 
7777
"glass prism, and you will see a spectrum in the resulting image."
 
7778
msgstr ""
 
7779
 
 
7780
#. Description
 
7781
#: Package: povray-includes
 
7782
#: Package: povray-examples
 
7783
#: Package: povray-doc
 
7784
#: Package: povray
 
7785
msgid ""
 
7786
"POV-Ray by itself is a command-line utility that will take scene "
 
7787
"descriptions, written in a special easy-to-understand language, to produce "
 
7788
"ray-traced images (or even a sequence of images, for animations). You can "
 
7789
"either write those scene-descriptions by hand, or use external tools to "
 
7790
"generate (parts of) the scene."
 
7791
msgstr ""
 
7792
 
 
7793
#. Description
 
7794
#: Package: povray-includes
 
7795
msgid "This package contains architecture independent include files."
 
7796
msgstr ""
 
7797
"Este paquete contén ficheiros «include» independentes da arquitectura."
 
7798
 
 
7799
#. Summary
 
7800
#: Package: powder
 
7801
msgid "Graphical dungeon crawling game"
 
7802
msgstr "Xogo gráfico para arrastrase polos calabozos"
 
7803
 
 
7804
#. Description
 
7805
#: Package: powder
 
7806
msgid ""
 
7807
"This is a roguelike originally developed specifically for the Gameboy "
 
7808
"Advance (GBA). It is not a port of an existing roguelike as the controls of "
 
7809
"the GBA are very different from the traditional keyboard, and the screen "
 
7810
"imposes some additional limitations. It is built around replayability and "
 
7811
"long term ergonomics, not short term learning. It uses actual graphic tiles "
 
7812
"(16x16) rather than the traditional characters."
 
7813
msgstr ""
 
7814
 
 
7815
#. Summary
 
7816
#: Package: pptview
 
7817
msgid "view PowerPoint presentations"
 
7818
msgstr "visualice presentacións do PowerPoint"
 
7819
 
 
7820
#. Description
 
7821
#: Package: pptview
 
7822
msgid ""
 
7823
"PowerPoint Viewer allows you to view and print PowerPoint presentations. You "
 
7824
"cannot edit a presentation with pptview. pptview is an Intel PE (i386-pc-pe) "
 
7825
"binary and requires Wine to run."
 
7826
msgstr ""
 
7827
"O Visor de PowePoint permite ver e imprimir presentacións feitas co "
 
7828
"PowerPoint. Non se pode editar unha presentación con pptview. pptview é un "
 
7829
"binario para Intel PE (i386-pc-pe) e require do Wine para ser executado."
 
7830
 
 
7831
#. Description
 
7832
#: Package: pptview
 
7833
msgid ""
 
7834
"You may want to try openoffice.org-impress, which is free software and can "
 
7835
"also view and edit PowerPoint presentations."
 
7836
msgstr ""
 
7837
"Pode probar o openoffice.org-impress, que é software libre e tamén pode ver "
 
7838
"e editar as presentacións do PowerPoint."
 
7839
 
 
7840
#. Summary
 
7841
#: Package: pq
 
7842
msgid "Progress Quest is a \"fire and forget\" computer role-playing game"
 
7843
msgstr ""
 
7844
 
 
7845
#. Description
 
7846
#: Package: pq
 
7847
msgid ""
 
7848
"In Progress Quest you create a fantasy character and watch it advance. You "
 
7849
"may play alone or contact an online realm for a shared gaming experience."
 
7850
msgstr ""
 
7851
 
 
7852
#. Summary
 
7853
#: Package: premail
 
7854
msgid "An e-mail privacy package."
 
7855
msgstr "Un paquete de privacidade para o correo electrónico."
 
7856
 
 
7857
#. Description
 
7858
#: Package: premail
 
7859
msgid ""
 
7860
"Premail adds support for encrypted e-mail to your mailer, using plain PGP, "
 
7861
"PGP/MIME, MOSS, or S/MIME.  In addition, premail provides a seamless, "
 
7862
"transparent interface to the anonymous remailers, including full support for "
 
7863
"Mixmaster remailers and the nymservers.  Nymservers provide "
 
7864
"cryptographically protected, fully anonymous accounts for both sending and "
 
7865
"receiving e-mail."
 
7866
msgstr ""
 
7867
 
 
7868
#. Summary
 
7869
#: Package: prism2-usb-firmware-installer
 
7870
msgid "firmware files for the prism2_usb kernel driver"
 
7871
msgstr "ficheiros de firmware do controlador do kernel prism2_usb"
 
7872
 
 
7873
#. Description
 
7874
#: Package: prism2-usb-firmware-installer
 
7875
msgid ""
 
7876
"prism2-usb-firmware-installer will at the time of its own installation "
 
7877
"download the firmware files for the prism2_usb devices from the upstream "
 
7878
"code repository and convert them to the format used by the kernel modules "
 
7879
"since 2.6.32."
 
7880
msgstr ""
 
7881
 
 
7882
#. Description
 
7883
#: Package: prism2-usb-firmware-installer
 
7884
msgid ""
 
7885
"The downloaded file will be used as-is by the 2.6.31 kernel. If you have an "
 
7886
"earlier kernel you will have to install the linux-wlan-ng-firmware package "
 
7887
"instead."
 
7888
msgstr ""
 
7889
 
 
7890
#. Description
 
7891
#: Package: prism2-usb-firmware-installer
 
7892
msgid ""
 
7893
"Note that only some adapters really need a firmware file and that firmware "
 
7894
"files are not completely free (in the sense of freely redistributable), "
 
7895
"which is why this package exists."
 
7896
msgstr ""
 
7897
 
 
7898
#. Summary
 
7899
#: Package: ptex-jtex
 
7900
msgid "ASCII jTeX with pTeX"
 
7901
msgstr ""
 
7902
 
 
7903
#. Description
 
7904
#: Package: ptex-jtex
 
7905
msgid "ASCII jTeX is Japanese TeX, designed by ASCII corporation."
 
7906
msgstr ""
 
7907
 
 
7908
#. Description
 
7909
#: Package: ptex-jtex
 
7910
msgid ""
 
7911
"If ajtex/ajlatex would not work, please try \"ptexjtexconfig addpath\". "
 
7912
"Before removing this package, you should do \"ptexjtexconfig rempath\"."
 
7913
msgstr ""
 
7914
 
 
7915
#. Description
 
7916
#: Package: ptex-jtex
 
7917
msgid ""
 
7918
"In this version, 'jtex' and 'jlatex' are renamed as 'ajtex' and 'ajlatex', "
 
7919
"respectively. And these programs are compiled with a recent ptex, which is "
 
7920
"included in ptex-bin package.  Note ajlatex is of latex209 version."
 
7921
msgstr ""
 
7922
 
 
7923
#. Summary
 
7924
#: Package: python-ifeffit
 
7925
msgid "Python GUI interface and extensions for IFEFFIT"
 
7926
msgstr ""
 
7927
 
 
7928
#. Description
 
7929
#: Package: python-ifeffit
 
7930
msgid ""
 
7931
"This package provides the Python extensions and the G.I.FEFFIT (gifeffit) "
 
7932
"front end for IFEFFIT."
 
7933
msgstr ""
 
7934
"Este paquete fornece as extensións de Python e a interface de G.I.FEFFIT "
 
7935
"(gifeffit) para IFEFFIT."
 
7936
 
 
7937
#. Summary
 
7938
#: Package: python-ldap-doc
 
7939
msgid "Documentation for the Python LDAP interface module"
 
7940
msgstr "Documentación do módulo da interface de LDAP en Python"
 
7941
 
 
7942
#. Description
 
7943
#: Package: python-ldap-doc
 
7944
msgid ""
 
7945
"This module provides a Python interface to the OpenLDAP client library (LDAP "
 
7946
"is the Lightweight Directory Access Protocol)."
 
7947
msgstr ""
 
7948
 
 
7949
#. Description
 
7950
#: Package: python-ldap-doc
 
7951
msgid "This package contains the HTML documentation for the module."
 
7952
msgstr "Este paquete contén a documentación do módulo en HTML."
 
7953
 
 
7954
#. Summary
 
7955
#: Package: python-profiler
 
7956
msgid "deterministic profiling of any Python programs"
 
7957
msgstr ""
 
7958
 
 
7959
#. Summary
 
7960
#: Package: python-psyco-doc
 
7961
msgid "Python specializing compiler documentation"
 
7962
msgstr ""
 
7963
 
 
7964
#. Description
 
7965
#: Package: python-psyco-doc
 
7966
msgid ""
 
7967
"Psyco lets you run your existing Python software much faster, with no change "
 
7968
"in your source."
 
7969
msgstr ""
 
7970
"Psyco permite executar o software de Python xa existente máis rapidamente "
 
7971
"sen necesidade de modificar o código fonte."
 
7972
 
 
7973
#. Description
 
7974
#: Package: python-psyco-doc
 
7975
msgid "This package contains the documentation in HTML, PDF and postscript."
 
7976
msgstr "Este paquete contén a documentación en HTML, PDF e postscript."
 
7977
 
 
7978
#. Summary
 
7979
#: Package: python-pygpu
 
7980
msgid "embedded language for programming GPU using Python"
 
7981
msgstr ""
 
7982
 
 
7983
#. Description
 
7984
#: Package: python-pygpu
 
7985
msgid ""
 
7986
"PyGPU is a compiler that lets you write image processing programs in Python "
 
7987
"that execute on the graphics processing unit (GPU) present in modern "
 
7988
"graphics cards. This enables image processing algorithms to take advantage "
 
7989
"of the performance of the GPU. In some applications, performance increases "
 
7990
"approach an order of magnitude, compared to CPUs."
 
7991
msgstr ""
 
7992
 
 
7993
#. Summary
 
7994
#: Package: python-skype
 
7995
msgid "Skype API wrapper for Python"
 
7996
msgstr ""
 
7997
 
 
7998
#. Description
 
7999
#: Package: python-skype
 
8000
msgid ""
 
8001
"Skype4Py is a high-level, platform independent Skype API wrapper for Python "
 
8002
"with API similar to Skype4COM.  This package allows the development of "
 
8003
"applications written in Python that can interface with the popular voice-"
 
8004
"over-IP Skype program."
 
8005
msgstr ""
 
8006
 
 
8007
#. Summary
 
8008
#: Package: python3-profiler
 
8009
msgid "deterministic profiling of any Python programs (Python 3.x)"
 
8010
msgstr ""
 
8011
 
 
8012
#. Description
 
8013
#: Package: python3-profiler
 
8014
#: Package: python-profiler
 
8015
msgid ""
 
8016
"A profiler is a program that describes the run time performance of a "
 
8017
"program, providing a variety of statistics.  This profiler provides "
 
8018
"deterministic profiling of any Python programs.  It also provides a series "
 
8019
"of report generation tools to allow users to rapidly examine the results of "
 
8020
"a profile operation."
 
8021
msgstr ""
 
8022
 
 
8023
#. Description
 
8024
#: Package: python3-profiler
 
8025
#: Package: python-profiler
 
8026
msgid ""
 
8027
"This package contains the modules 'profile' and 'pstats' from the standard "
 
8028
"library. They were move to a non-free package because of its license."
 
8029
msgstr ""
 
8030
"Este paquete contén os módulos «profile» e «pstats» da biblioteca normal. "
 
8031
"Desprazáronse a un paquete non libre por causa da súa licenza."
 
8032
 
 
8033
#. Summary
 
8034
#: Package: q-tools
 
8035
msgid "quick and easy performance analysis tools (ia64, 2.6 kernel only)"
 
8036
msgstr ""
 
8037
"ferramentas de análise de desempeño rápidas e doadas (só para o kernel 2.6 "
 
8038
"de ia64)"
 
8039
 
 
8040
#. Description
 
8041
#: Package: q-tools
 
8042
msgid ""
 
8043
"Q-Tools are simple command line tools developed to make it quick and easy to "
 
8044
"do very basic performance analysis.  Currently, q-tools includes a system-"
 
8045
"wide profiler (q-syscollect), a gprof-style profile visualizer (q-view), and "
 
8046
"a call-graph visualizer (q-dot)."
 
8047
msgstr ""
 
8048
"Q-Tools son unhas ferramentas da liña de ordes simples desenvolvidas para "
 
8049
"facilitar as análises básicas do desempeño. Na actualidade, q-tools inclúe "
 
8050
"un perfilados para todo o sistema (q-syscollect) un visualizador de perfís "
 
8051
"estilo gprof (q-view) e un visualizador de gráficos de chamadas (q-dot)."
 
8052
 
 
8053
#. Description
 
8054
#: Package: q-tools
 
8055
msgid ""
 
8056
"This is a very early version of the tools and they are known to have a lot "
 
8057
"of rough edges."
 
8058
msgstr ""
 
8059
"Esta é unha versión moi temperá das ferramentas e sábese que teñen moitas "
 
8060
"cousas sen pulir."
 
8061
 
 
8062
#. Description
 
8063
#: Package: q-tools
 
8064
msgid ""
 
8065
"These tools will currently only work on amd64, Pentium M/P6 (i386), or ia64 "
 
8066
"systems using a Linux 2.6.x (x > 4) kernel."
 
8067
msgstr ""
 
8068
"Estas ferramentas funcionan agora mesmo nos sistemas amd64, Pentium M/P6 "
 
8069
"(i386) que utilicen un kernel de Linux 2.6.x (x>4)."
 
8070
 
 
8071
#. Summary
 
8072
#: Package: qcomicbook
 
8073
msgid "qt viewer for comic book archives (cbr/cbz/cba/cbg/cbb)"
 
8074
msgstr ""
 
8075
"visor de arquivos de banda deseñada (cbr/cbz/cba/cbg/cbb) feito con qt"
 
8076
 
 
8077
#. Description
 
8078
#: Package: qcomicbook
 
8079
msgid ""
 
8080
"QComicBook is a viewer for comic book archives containing jpeg/png images, "
 
8081
"which aims at convenience and simplicity. Features include: automatic "
 
8082
"decompression, full-screen mode, page scaling, mouse or keyboard navigation "
 
8083
"etc."
 
8084
msgstr ""
 
8085
 
 
8086
#. Description
 
8087
#: Package: qcomicbook
 
8088
msgid ""
 
8089
"QComicBook for now supports archives:\n"
 
8090
" - cbr - rar-compressed\n"
 
8091
" - cbz - zip-compressed\n"
 
8092
" - cba - ace-compressed\n"
 
8093
" - cbg - targzipped\n"
 
8094
" - cbb - tarbzip2ped"
 
8095
msgstr ""
 
8096
 
 
8097
#. Summary
 
8098
#: Package: qdvdauthor
 
8099
msgid "Qt 3 video DVD creator"
 
8100
msgstr "Creador de DVD de vídeo en Qt 3"
 
8101
 
 
8102
#. Summary
 
8103
#: Package: qdvdauthor-common
 
8104
msgid "Qt 3 video DVD creator - data files"
 
8105
msgstr "Creador de DVD de vídeo en Qt 3 - ficheiros de datos"
 
8106
 
 
8107
#. Description
 
8108
#: Package: qdvdauthor-common
 
8109
#: Package: qdvdauthor
 
8110
msgid ""
 
8111
"QDVDAuthor is a graphical video DVD creator using dvdauthor and other "
 
8112
"related console tools as its backend."
 
8113
msgstr ""
 
8114
"QDVDAuthor é un creador gráfico de DVD de vídeo que utiliza como "
 
8115
"infraestrutura dvdauthor e outras ferramentas da consola relacionadas."
 
8116
 
 
8117
#. Description
 
8118
#: Package: qdvdauthor-common
 
8119
#: Package: qdvdauthor
 
8120
msgid ""
 
8121
"The goal is to provide an easy-to-use, yet powerful and complete interface "
 
8122
"to generate DVD menus, slideshows, and videos to burn on a DVD."
 
8123
msgstr ""
 
8124
"O obxectivo é fornecer unha interface doada de utilizar, e mesmo así potente "
 
8125
"e completa, para xerar menús de DVD, presentacións e vídeos para gravar nun "
 
8126
"DVD."
 
8127
 
 
8128
#. Description
 
8129
#: Package: qdvdauthor-common
 
8130
msgid "This package contains architecture-independent files."
 
8131
msgstr ""
 
8132
"Este paquete contén os ficheiros que son independentes da arquitectura."
 
8133
 
 
8134
#. Summary
 
8135
#: Package: qmail-qfilter
 
8136
msgid "qmail-queue filter front end"
 
8137
msgstr ""
 
8138
 
 
8139
#. Description
 
8140
#: Package: qmail-qfilter
 
8141
msgid ""
 
8142
"This program allows the body of a message to be filtered through a series of "
 
8143
"filters before being passed to the real qmail-queue program, and injected "
 
8144
"into the qmail queue."
 
8145
msgstr ""
 
8146
 
 
8147
#. Description
 
8148
#: Package: qmail-qfilter
 
8149
msgid ""
 
8150
"You need to apply the QMAILQUEUE patch to qmail before using this program, "
 
8151
"see the documentation for more information."
 
8152
msgstr ""
 
8153
 
 
8154
#. Summary
 
8155
#: Package: qmail-src
 
8156
msgid "Source only package for building qmail binary package"
 
8157
msgstr ""
 
8158
 
 
8159
#. Description
 
8160
#: Package: qmail-src
 
8161
msgid ""
 
8162
"qmail is a secure Secure, reliable, efficient, simple mail transport system."
 
8163
msgstr ""
 
8164
 
 
8165
#. Description
 
8166
#: Package: qmail-src
 
8167
msgid ""
 
8168
"To build a binary deb package, first install the qmail-src package, then "
 
8169
"type the command \"build-qmail\".  If you try \"apt-get source --build qmail-"
 
8170
"src\" only the qmail-src package will be built.  You will need to install "
 
8171
"qmail-src and type the command \"build-qmail\" to get a usable binary "
 
8172
"package of qmail. Also be sure to build and install ucspi-tcp before "
 
8173
"installing the binary qmail package.  Install the ucspi-tcp-src package to "
 
8174
"get ucspi-tcp."
 
8175
msgstr ""
 
8176
 
 
8177
#. Description
 
8178
#: Package: qmail-src
 
8179
msgid ""
 
8180
"This package builds a binary .deb that is FHS compliant and conforms to the "
 
8181
"Debian standards guidelines.  The resulting binary packages are not suitable "
 
8182
"for re-distribution."
 
8183
msgstr ""
 
8184
 
 
8185
#. Summary
 
8186
#: Package: qmailanalog-installer
 
8187
msgid "Installer package for building qmailanalog binary package"
 
8188
msgstr ""
 
8189
 
 
8190
#. Description
 
8191
#: Package: qmailanalog-installer
 
8192
msgid "The following is taken from http://cr.yp.to/qmailanalog.html."
 
8193
msgstr "O seguinte tomouse de http://cr.yp.to/qmailanalog.html."
 
8194
 
 
8195
#. Description
 
8196
#: Package: qmailanalog-installer
 
8197
msgid ""
 
8198
"qmailanalog is a collection of tools to help you analyze qmail's activity "
 
8199
"record. It supplies statistics to answer a wide variety of questions:"
 
8200
msgstr ""
 
8201
"qmailanalog é unha colectánea de ferramentas que axudan a analizar o "
 
8202
"rexistro de actividade do qmail. Fornece estatísticas que responden a unha "
 
8203
"ampla variedade de preguuntas:"
 
8204
 
 
8205
#. Description
 
8206
#: Package: qmailanalog-installer
 
8207
#, no-c-format
 
8208
msgid ""
 
8209
"overall: how many messages? recipients? attempts? etc. ddist: how soon were "
 
8210
"50% of the messages delivered? 90%? 95%? 99%? rxdelay: what's the best order "
 
8211
"of recipients for mailing lists? recipients, rhosts: who's getting mail? "
 
8212
"bytes? messages? attempts? successes, failures, deferrals: why? how often? "
 
8213
"how much delay? senders, suids: messages? bytes? load? recipients? attempts? "
 
8214
"delay?"
 
8215
msgstr ""
 
8216
 
 
8217
#. Description
 
8218
#: Package: qmailanalog-installer
 
8219
msgid ""
 
8220
"qmailanalog also includes several tools to focus attention on particular "
 
8221
"senders, recipients, or messages."
 
8222
msgstr ""
 
8223
"qmailanalog inclúe tamén varias ferramentas para concentrar a atención en "
 
8224
"determinados remitentes, destinatarios ou mensaxes."
 
8225
 
 
8226
#. Summary
 
8227
#: Package: qmhandle
 
8228
msgid "tool to manage the qmail message queue"
 
8229
msgstr "ferramenta para xestionar a cola de mensaxes do qmail"
 
8230
 
 
8231
#. Description
 
8232
#: Package: qmhandle
 
8233
msgid ""
 
8234
"qmHandle is a tool which can be used to manage the qmail message queue. It "
 
8235
"has more features than qmail-qread and qmail-qstat."
 
8236
msgstr ""
 
8237
"o gmHandle é unha ferramenta que se pode empregar para xestionar a fila de "
 
8238
"mensaxes do qmail. Ten máis características que o qmail-gread e o qmail-"
 
8239
"gstat."
 
8240
 
 
8241
#. Summary
 
8242
#: Package: quake3-data
 
8243
msgid "Installer for Quake III Arena data files"
 
8244
msgstr "Instalador dos ficheiros de datos do Quake III Arena"
 
8245
 
 
8246
#. Description
 
8247
#: Package: quake3-data
 
8248
msgid ""
 
8249
"This package installs the Quake III Arena data files into your Debian system."
 
8250
msgstr ""
 
8251
"Este paquete instala os ficheiros de datos do Quake III Arena nun sistema "
 
8252
"Debian."
 
8253
 
 
8254
#. Description
 
8255
#: Package: quake3-data
 
8256
msgid ""
 
8257
"For the installation you will need your Quake III Arena CD-ROM and the "
 
8258
"computer must be connected to the internet."
 
8259
msgstr ""
 
8260
 
 
8261
#. Description
 
8262
#: Package: quake3-data
 
8263
msgid "The installed data will take about 500 MB of disk space."
 
8264
msgstr "Os datos instalados ocupan uns 500 MB de espazo de disco."
 
8265
 
 
8266
#. Summary
 
8267
#: Package: qvamps
 
8268
msgid "graphical user interface for Vamps"
 
8269
msgstr "interface gráfica de usuario para Vamps"
 
8270
 
 
8271
#. Description
 
8272
#: Package: qvamps
 
8273
msgid ""
 
8274
"It is a full functional GUI for Vamps that lacks some convenience features "
 
8275
"yet. Creating the new DVD image and burning have to be done outside of "
 
8276
"qVamps. A simple shell script is generated, that includes all necessary "
 
8277
"commands. It may be adjusted and then started from the command line."
 
8278
msgstr ""
 
8279
 
 
8280
#. Summary
 
8281
#: Package: r-cran-maptools
 
8282
msgid "GNU R Tools for reading and handling spatial objects"
 
8283
msgstr ""
 
8284
 
 
8285
#. Description
 
8286
#: Package: r-cran-maptools
 
8287
msgid ""
 
8288
"Set of tools for manipulating and reading geographic data, in particular "
 
8289
"ESRI shapefiles; C code used from shapelib. It includes binary access to "
 
8290
"GSHHS shoreline files. The package also provides interface wrappers for "
 
8291
"exchanging spatial objects with packages such as PBSmapping, spatstat, maps, "
 
8292
"RArcInfo, Stata tmap, WinBUGS, Mondrian, and others."
 
8293
msgstr ""
 
8294
 
 
8295
#. Summary
 
8296
#: Package: r-cran-surveillance
 
8297
msgid ""
 
8298
"development and the evaluation of epidemiological outbreak detection "
 
8299
"algorithms"
 
8300
msgstr ""
 
8301
 
 
8302
#. Description
 
8303
#: Package: r-cran-surveillance
 
8304
msgid ""
 
8305
"The R-package 'surveillance' is a framework for the development and the "
 
8306
"evaluation of outbreak detection algorithms in univariate and multivariate "
 
8307
"routine collected public health surveillance data. It is hosted on CRAN.."
 
8308
msgstr ""
 
8309
 
 
8310
#. Description
 
8311
#: Package: r-cran-surveillance
 
8312
msgid ""
 
8313
"The intention of the R-package surveillance is to provide open source "
 
8314
"software for the visualization and monitoring of count data time series in "
 
8315
"public health surveillance. Potential users are epidemiologists and others "
 
8316
"working in applied infectious disease epidemiology. Furthermore, "
 
8317
"surveillance also provides a data structure and framework for methodological "
 
8318
"developments of surveillance algorithms."
 
8319
msgstr ""
 
8320
 
 
8321
#. Summary
 
8322
#: Package: r-revolution-revobase
 
8323
msgid "REvolution Computing R Math Kernel Libraries support"
 
8324
msgstr ""
 
8325
 
 
8326
#. Description
 
8327
#: Package: r-revolution-revobase
 
8328
msgid "This package contains functions for controlling multithreading."
 
8329
msgstr ""
 
8330
 
 
8331
#. Summary
 
8332
#: Package: rar
 
8333
msgid "Archiver for .rar files"
 
8334
msgstr "Arquivador para ficheiros .rar"
 
8335
 
 
8336
#. Description
 
8337
#: Package: rar
 
8338
msgid ""
 
8339
"This is the RAR archiver from Eugene Roshal. It supports multiple volume "
 
8340
"archives and damage protection. It can also create SFX-archives. There are "
 
8341
"versions which run on DOS, Windows (3.1x,95,NT), FreeBSD, BSDI."
 
8342
msgstr ""
 
8343
 
 
8344
#. Description
 
8345
#: Package: rar
 
8346
msgid ""
 
8347
"This program is shareware and you must register it after 40 days of use."
 
8348
msgstr ""
 
8349
 
 
8350
#. Summary
 
8351
#: Package: raster3d
 
8352
msgid "tools for generating images of proteins or other molecules"
 
8353
msgstr "ferramentas para xerar imaxes de proteínas ou outras moléculas"
 
8354
 
 
8355
#. Summary
 
8356
#: Package: raster3d-doc
 
8357
msgid "documents and example files for Raster3D"
 
8358
msgstr "documentos e ficheiros de exemplo do Raster3D"
 
8359
 
 
8360
#. Description
 
8361
#: Package: raster3d-doc
 
8362
#: Package: raster3d
 
8363
msgid ""
 
8364
"Raster3D is a set of tools for generating high quality raster images of "
 
8365
"proteins or other molecules. The core program renders spheres, triangles, "
 
8366
"cylinders, and quadric surfaces with specular highlighting, Phong shading, "
 
8367
"and shadowing. It uses an efficient software Z-buffer algorithm which is "
 
8368
"independent of any graphics hardware. Ancillary programs process atomic "
 
8369
"coordinates from PDB files into rendering descriptions for pictures composed "
 
8370
"of ribbons, space-filling atoms, bonds, ball+stick, etc. Raster3D can also "
 
8371
"be used to render pictures composed in other programs such as Molscript in "
 
8372
"glorious 3D with highlights, shadowing, etc. Output is to pixel image files "
 
8373
"with 24 bits of color information per pixel."
 
8374
msgstr ""
 
8375
 
 
8376
#. Description
 
8377
#: Package: raster3d-doc
 
8378
msgid ""
 
8379
"This package contains documents and example files for the raster3d package."
 
8380
msgstr ""
 
8381
"Este paquete contén documentos e ficheiros de exemplo para o paquete "
 
8382
"raster3d."
 
8383
 
 
8384
#. Summary
 
8385
#: Package: recorditnow
 
8386
msgid "desktop recorder for KDE"
 
8387
msgstr ""
 
8388
 
 
8389
#. Description
 
8390
#: Package: recorditnow
 
8391
msgid ""
 
8392
"RecordItNow is a plugin-based desktop recorder for KDE. Currently it "
 
8393
"supports recordmydesktop for recording and ffmpeg and mencoder for encoding."
 
8394
msgstr ""
 
8395
 
 
8396
#. Summary
 
8397
#: Package: revolution-mkl
 
8398
msgid "REvolution Computing high-performance numeric libraries for R"
 
8399
msgstr ""
 
8400
 
 
8401
#. Description
 
8402
#: Package: revolution-mkl
 
8403
msgid ""
 
8404
"This package provides highly optimized multi-threaded numeric libraries for "
 
8405
"REvolution R Enterprise."
 
8406
msgstr ""
 
8407
 
 
8408
#. Summary
 
8409
#: Package: revolution-r
 
8410
msgid "REvolution Computing R for Ubuntu"
 
8411
msgstr ""
 
8412
 
 
8413
#. Description
 
8414
#: Package: revolution-r
 
8415
msgid "This package comprises the REvolution Computing R edition for Ubuntu."
 
8416
msgstr ""
 
8417
 
 
8418
#. Summary
 
8419
#: Package: revtex
 
8420
msgid "LaTeX documentstyle from the American Physical Society (obsolete)"
 
8421
msgstr ""
 
8422
 
 
8423
#. Description
 
8424
#: Package: revtex
 
8425
msgid ""
 
8426
"REVTeX is an electronic publishing product of the American Physical Society. "
 
8427
" It is a set of LaTeX-based tags that can be used to prepare a physics "
 
8428
"manuscript for submission.  If REVTeX tags are used consistently throughout "
 
8429
"a manuscript and published guidelines are followed exactly, it is hoped that "
 
8430
"the TeX manuscript file (called a compuscript) can be used by APS, OSA, AIP, "
 
8431
"and other participating member societies in production of author proofs. "
 
8432
"This package is now obsolete, REVTeX 4, provided by the package tetex-extra "
 
8433
"should be used instead. This package is kept in order to provide backward "
 
8434
"compatibility (for older documents prepared with REVTeX 3.1 rather than "
 
8435
"REVTeX 4)."
 
8436
msgstr ""
 
8437
 
 
8438
#. Summary
 
8439
#: Package: ripmake
 
8440
msgid "an automatic command line ripping makefile generator for transcode"
 
8441
msgstr ""
 
8442
 
 
8443
#. Description
 
8444
#: Package: ripmake
 
8445
msgid ""
 
8446
"A tool which automatically (i.e. with as few user interaction as possible) "
 
8447
"selects the best parameters for a given ripping task. It should inspect the "
 
8448
"source (e.g. a DVD or an AVI file), extract all important information, "
 
8449
"calculate the missing parameters and generate a parameter set for transcode "
 
8450
"that will create an output file of high quality."
 
8451
msgstr ""
 
8452
 
 
8453
#. Description
 
8454
#: Package: ripmake
 
8455
msgid "http://www.lallafa.de/bp/ripmake.html"
 
8456
msgstr "http://www.lallafa.de/bp/ripmake.html"
 
8457
 
 
8458
#. Summary
 
8459
#: Package: ripoff-mp3-plugin
 
8460
msgid "MP3 plugin for ripoff"
 
8461
msgstr ""
 
8462
 
 
8463
#. Description
 
8464
#: Package: ripoff-mp3-plugin
 
8465
msgid ""
 
8466
"RipOff is a GTK+ based CD Ripper for Linux that sports a simple interface, "
 
8467
"CDDB lookups, and a plugin-based encoder architecture."
 
8468
msgstr ""
 
8469
 
 
8470
#. Description
 
8471
#: Package: ripoff-mp3-plugin
 
8472
msgid "This package contains the MP3 plugin."
 
8473
msgstr "Este paquete contén o engadido de MP3."
 
8474
 
 
8475
#. Summary
 
8476
#: Package: rocksndiamonds
 
8477
msgid "arcade-style game"
 
8478
msgstr "xogo tipo arcade"
 
8479
 
 
8480
#. Description
 
8481
#: Package: rocksndiamonds
 
8482
msgid ""
 
8483
"This package provides the game engine for Rocks'n'Diamonds, an arcade game "
 
8484
"in the tradition of \"Boulder Dash\", \"Emerald Mine\", \"Supaplex\", "
 
8485
"\"Sokoban\", \"Legend Of Zelda\", etcetera. Game levels emulating all of "
 
8486
"these can be downloaded from ArtSoft.org."
 
8487
msgstr ""
 
8488
 
 
8489
#. Summary
 
8490
#: Package: rott
 
8491
msgid "Rise of the Triad -- The HUNT Begins"
 
8492
msgstr ""
 
8493
 
 
8494
#. Description
 
8495
#: Package: rott
 
8496
msgid "WARNING: Rise of the Triad features wanton and gratuitous violence."
 
8497
msgstr ""
 
8498
 
 
8499
#. Description
 
8500
#: Package: rott
 
8501
msgid ""
 
8502
"This package contains no data files but can install the shareware data files "
 
8503
"from the Internet."
 
8504
msgstr ""
 
8505
 
 
8506
#. Summary
 
8507
#: Package: rott-dbg
 
8508
msgid "Rise of the Triad -- The HUNT Begins (debug)"
 
8509
msgstr ""
 
8510
 
 
8511
#. Description
 
8512
#: Package: rott-dbg
 
8513
#: Package: rott
 
8514
msgid ""
 
8515
"Rise of the Triad is a high quality, fast scrolling first-person perspective "
 
8516
"3D action game. It includes a lot of destructive enemies, an arsenal of "
 
8517
"weapons from simple pistols to missile launchers, life-preserving armor, "
 
8518
"traps and ambushes galore."
 
8519
msgstr ""
 
8520
 
 
8521
#. Description
 
8522
#: Package: rott-dbg
 
8523
msgid "This package contains the debug symbols."
 
8524
msgstr ""
 
8525
 
 
8526
#. Summary
 
8527
#: Package: rt73-common
 
8528
msgid "RT73(RT2571W) Wireless Lan Linux Driver - common files"
 
8529
msgstr ""
 
8530
 
 
8531
#. Description
 
8532
#: Package: rt73-common
 
8533
msgid ""
 
8534
"This package contains the configuration file for the driver and the update-"
 
8535
"rt73-firmware tool which downloads the firmware image file from "
 
8536
"http://www.ralinktech.com/ralink/Home/Support/Linux.html page."
 
8537
msgstr ""
 
8538
 
 
8539
#. Summary
 
8540
#: Package: rt73-source
 
8541
msgid "RT73(RT2571W) Wireless Lan Linux Driver - kernel module sources"
 
8542
msgstr ""
 
8543
 
 
8544
#. Description
 
8545
#: Package: rt73-source
 
8546
#: Package: rt73-common
 
8547
msgid "This is a Linux device driver for Ralink RT73 a/b/g WLAN Card."
 
8548
msgstr ""
 
8549
 
 
8550
#. Description
 
8551
#: Package: rt73-source
 
8552
msgid ""
 
8553
"This package contains source to be used with the kernel-package tools."
 
8554
msgstr ""
 
8555
 
 
8556
#. Summary
 
8557
#: Package: rutebook
 
8558
msgid "Linux: Rute User's Tutorial and Exposition, an online book"
 
8559
msgstr ""
 
8560
 
 
8561
#. Description
 
8562
#: Package: rutebook
 
8563
msgid ""
 
8564
"Linux: Rute User's Tutorial and Exposition is a book written by Paul Sheer "
 
8565
"and published by Prentice Hall.  It covers the use of GNU/Linux for a novice "
 
8566
"to intermediate user.  System administration is covered as well."
 
8567
msgstr ""
 
8568
 
 
8569
#. Description
 
8570
#: Package: rutebook
 
8571
msgid "Included are both HTML and PDF versions of this document."
 
8572
msgstr ""
 
8573
 
 
8574
#. Summary
 
8575
#: Package: sabnzbdplus
 
8576
msgid "web-based binary newsgrabber with nzb support"
 
8577
msgstr ""
 
8578
 
 
8579
#. Description
 
8580
#: Package: sabnzbdplus
 
8581
msgid ""
 
8582
"SABnzbd+ is a web-based binary newsgrabber written in Python, with support "
 
8583
"for the popular nzb file format. It greatly simplifies the process of "
 
8584
"downloading from usenet, thanks to a friendly web-based, fully customizable "
 
8585
"user interface and advanced built-in post-processing options including the "
 
8586
"ability to automatically verify, repair, extract and clean up downloaded "
 
8587
"posts."
 
8588
msgstr ""
 
8589
 
 
8590
#. Description
 
8591
#: Package: sabnzbdplus
 
8592
msgid ""
 
8593
"Multiple servers are supported, as well as secure (ssl) connections, ipv6, "
 
8594
"scheduling, pausing and resuming downloads, queue manipulation, rss feeds, "
 
8595
"newzbin integration, automatic sorting, a download history, email "
 
8596
"notifications, and custom post-processing scripts."
 
8597
msgstr ""
 
8598
 
 
8599
#. Description
 
8600
#: Package: sabnzbdplus
 
8601
msgid ""
 
8602
"The program is a fork of the original SABnzbd code, which is no longer "
 
8603
"actively developed."
 
8604
msgstr ""
 
8605
 
 
8606
#. Summary
 
8607
#: Package: sabnzbdplus-theme-classic
 
8608
msgid "classic interface templates for the SABnzbd+ binary newsgrabber"
 
8609
msgstr ""
 
8610
"modelos da interface clásica para o capturador de novas binario SABnzbd+"
 
8611
 
 
8612
#. Description
 
8613
#: Package: sabnzbdplus-theme-classic
 
8614
msgid ""
 
8615
"Classic is a set of interface templates for the SABnzbd+ binary newsgrabber, "
 
8616
"formerly known as the \"Default\" templates. While fully functional, its "
 
8617
"design is basic and focused on compatibility."
 
8618
msgstr ""
 
8619
 
 
8620
#. Description
 
8621
#: Package: sabnzbdplus-theme-classic
 
8622
msgid ""
 
8623
"This package contains the Classic interface templates, as distributed with "
 
8624
"the SABnzbd+ program releases."
 
8625
msgstr ""
 
8626
"Este paquete contén os modelos de interface Clásicos, tal e como se "
 
8627
"distribúen coas edicións do programa SABnzbd+."
 
8628
 
 
8629
#. Summary
 
8630
#: Package: sabnzbdplus-theme-iphone
 
8631
msgid "transitional package for migration to sabnzbdplus-theme-mobile"
 
8632
msgstr "paquete transitorio para a migración a sabnzbdplus-theme-mobile"
 
8633
 
 
8634
#. Description
 
8635
#: Package: sabnzbdplus-theme-iphone
 
8636
msgid ""
 
8637
"Transitional package for users of the former iphone interface templates for "
 
8638
"the 0.4.x series of the SABnzbd+ binary newsgrabber to its successor, Mobile."
 
8639
msgstr ""
 
8640
"Paquete transitorio para os usuarios dos modelos anteriores de interface do "
 
8641
"iphone para a serie 0.4.x do obtedor de novas binario  SABnzbd+ para o seu "
 
8642
"sucesor, Mobile."
 
8643
 
 
8644
#. Description
 
8645
#: Package: sabnzbdplus-theme-iphone
 
8646
msgid "This dummy package may be safely removed after upgrading."
 
8647
msgstr ""
 
8648
 
 
8649
#. Summary
 
8650
#: Package: sabnzbdplus-theme-mobile
 
8651
msgid "mobile interface templates for the SABnzbd+ binary newsgrabber"
 
8652
msgstr ""
 
8653
"modelos da interface de mobile para o capturador de novas binario SABnzbd+"
 
8654
 
 
8655
#. Description
 
8656
#: Package: sabnzbdplus-theme-mobile
 
8657
msgid ""
 
8658
"Mobile is a set of interface templates for the SABnzbd+ binary newsgrabber, "
 
8659
"specifically designed for use with mobile devices."
 
8660
msgstr ""
 
8661
 
 
8662
#. Description
 
8663
#: Package: sabnzbdplus-theme-mobile
 
8664
msgid ""
 
8665
"This package contains the Mobile interface templates, as distributed with "
 
8666
"the SABnzbd+ program releases."
 
8667
msgstr ""
 
8668
"Este paquete contén os modelos de interface Mobile, tal e como se distribúen "
 
8669
"coas edicións do programa SABnzbd+."
 
8670
 
 
8671
#. Summary
 
8672
#: Package: sabnzbdplus-theme-plush
 
8673
msgid "plush interface templates for the SABnzbd+ binary newsgrabber"
 
8674
msgstr ""
 
8675
 
 
8676
#. Description
 
8677
#: Package: sabnzbdplus-theme-plush
 
8678
msgid ""
 
8679
"Plush is a set of interface templates for the SABnzbd+ binary newsgrabber, "
 
8680
"providing access to a full set of features, even including a built-in IRC "
 
8681
"client. To this end, extensive use is made of ajax technology, with various "
 
8682
"graphical enhancements and artwork providing the finishing touch."
 
8683
msgstr ""
 
8684
 
 
8685
#. Description
 
8686
#: Package: sabnzbdplus-theme-plush
 
8687
msgid ""
 
8688
"This package contains the Plush interface templates, as distributed with the "
 
8689
"SABnzbd+ program releases."
 
8690
msgstr ""
 
8691
"Este paquete contén os modelos de interface Plush, tal e como se distribúen "
 
8692
"coas edicións do programa SABnzbd+."
 
8693
 
 
8694
#. Summary
 
8695
#: Package: sabnzbdplus-theme-smpl
 
8696
msgid "smpl interface templates for the SABnzbd+ binary newsgrabber"
 
8697
msgstr ""
 
8698
"modelos da interface de smpl para o capturador de novas binario SABnzbd+"
 
8699
 
 
8700
#. Description
 
8701
#: Package: sabnzbdplus-theme-smpl
 
8702
msgid ""
 
8703
"Smpl is a set of interface templates for the SABnzbd+ binary newsgrabber, "
 
8704
"featuring a simple, clean design, automatic updating of queue, history, and "
 
8705
"download speed at the refresh rate of your choice, a download graph, re-"
 
8706
"designed config look, AJAX form submitting, and dual Queue and history views."
 
8707
msgstr ""
 
8708
 
 
8709
#. Description
 
8710
#: Package: sabnzbdplus-theme-smpl
 
8711
msgid ""
 
8712
"This package contains the smpl interface templates, as distributed with the "
 
8713
"SABnzbd+ program releases."
 
8714
msgstr ""
 
8715
"Este paquete contén os modelos de interface smpl, tal e como se distribúen "
 
8716
"coas edicións do programa SABnzbd+."
 
8717
 
 
8718
#. Summary
 
8719
#: Package: sapgui-package
 
8720
msgid "utility to build SAP GUI related Debian packages"
 
8721
msgstr ""
 
8722
 
 
8723
#. Description
 
8724
#: Package: sapgui-package
 
8725
msgid ""
 
8726
"This package provides the capability to create a Debian package for the "
 
8727
"Platinum Java SAP GUI from the provided JAR by just running 'make-sgpkg "
 
8728
"<filename>'."
 
8729
msgstr ""
 
8730
"Este paquete fornece a capacidade de crear un paquete de Debian para a "
 
8731
"interface gráfica de SAP de Platinum Java a partir do JAR fornecido "
 
8732
"simplemente executando «make-sgpkg <filename>»."
 
8733
 
 
8734
#. Summary
 
8735
#: Package: sauerbraten
 
8736
msgid "3D first-person game engine"
 
8737
msgstr ""
 
8738
 
 
8739
#. Description
 
8740
#: Package: sauerbraten
 
8741
msgid "This package installs the game client and map editor."
 
8742
msgstr "Este paquete instala o cliente de xogo e o editor de mapas."
 
8743
 
 
8744
#. Summary
 
8745
#: Package: sauerbraten-data
 
8746
msgid "Game content for the Sauerbraten game"
 
8747
msgstr ""
 
8748
 
 
8749
#. Description
 
8750
#: Package: sauerbraten-data
 
8751
msgid ""
 
8752
"Sauerbraten is a networked fast-paced 3D first person ego-shooter game. It "
 
8753
"supports rather modern graphic effects and a some nice graphic details."
 
8754
msgstr ""
 
8755
 
 
8756
#. Description
 
8757
#: Package: sauerbraten-data
 
8758
msgid "This package installs maps, textures, sounds, etc. of Sauerbraten."
 
8759
msgstr "Este paquete instala mapas, texturas, sons, etc. de Sauerbraten."
 
8760
 
 
8761
#. Summary
 
8762
#: Package: sauerbraten-dbg
 
8763
msgid "Debug symbols for the Sauerbraten game engine"
 
8764
msgstr "Símbolos de depuración do motor de xogos de Sauerbraten"
 
8765
 
 
8766
#. Description
 
8767
#: Package: sauerbraten-dbg
 
8768
#: Package: sauerbraten
 
8769
msgid "Sauerbraten might be considered unsuitable for children."
 
8770
msgstr ""
 
8771
 
 
8772
#. Description
 
8773
#: Package: sauerbraten-dbg
 
8774
msgid "This package installs the debug symbols for the game client."
 
8775
msgstr "Este paquete instala os símbolos de depuración do cliente de xogo."
 
8776
 
 
8777
#. Summary
 
8778
#: Package: sauerbraten-server
 
8779
msgid "Standalone server for the Sauerbraten game"
 
8780
msgstr ""
 
8781
 
 
8782
#. Description
 
8783
#: Package: sauerbraten-server
 
8784
#: Package: sauerbraten-dbg
 
8785
#: Package: sauerbraten
 
8786
msgid ""
 
8787
"Sauerbraten is a networked fast-paced 3D first person first-person shooter "
 
8788
"game. It supports rather modern graphic effects and a some nice graphic "
 
8789
"details."
 
8790
msgstr ""
 
8791
 
 
8792
#. Description
 
8793
#: Package: sauerbraten-server
 
8794
#: Package: sauerbraten-dbg
 
8795
#: Package: sauerbraten-data
 
8796
#: Package: sauerbraten
 
8797
msgid ""
 
8798
"The game client also works as the map editor. It is even possible to create "
 
8799
"and/or edit a map together with other people over a network connection."
 
8800
msgstr ""
 
8801
 
 
8802
#. Description
 
8803
#: Package: sauerbraten-server
 
8804
msgid "This package installs the standalone server for Sauerbraten."
 
8805
msgstr ""
 
8806
 
 
8807
#. Summary
 
8808
#: Package: sauerbraten-wake6
 
8809
msgid "Small but dodgy deathmatch/instagib map for the Sauerbraten game"
 
8810
msgstr ""
 
8811
 
 
8812
#. Description
 
8813
#: Package: sauerbraten-wake6
 
8814
msgid ""
 
8815
"This is a free map for the 3d game Sauerbraten. Due to the basic textures it "
 
8816
"looks like cellshading which is pretty amazing."
 
8817
msgstr ""
 
8818
 
 
8819
#. Summary
 
8820
#: Package: sdic
 
8821
msgid "Emacs interface for Japanese dictionaries"
 
8822
msgstr ""
 
8823
 
 
8824
#. Description
 
8825
#: Package: sdic
 
8826
msgid ""
 
8827
"This package provides an Emacs-Lisp viewer for English-Japanese and Japanese-"
 
8828
"English dictionaries."
 
8829
msgstr ""
 
8830
 
 
8831
#. Summary
 
8832
#: Package: sdic-edict
 
8833
msgid "installer for EDICT dictionaries for sdic"
 
8834
msgstr "instalador dos dicionarios EDICT para sdic"
 
8835
 
 
8836
#. Description
 
8837
#: Package: sdic-edict
 
8838
msgid ""
 
8839
"This package installs the EDICT Japanese-English dictionaries for use with "
 
8840
"sdic."
 
8841
msgstr ""
 
8842
"Este paquete instala os dicionarios de xaponés-inglés de EDICT para seren "
 
8843
"empregados con sdic."
 
8844
 
 
8845
#. Description
 
8846
#: Package: sdic-edict
 
8847
msgid ""
 
8848
"Although this package can install an English-Japanese dictionary derived "
 
8849
"from the EDICT Japanese-English dictionary, it is recommended to use the "
 
8850
"English-Japanese dictionary installed through sdic-gene95."
 
8851
msgstr ""
 
8852
 
 
8853
#. Summary
 
8854
#: Package: sdic-eijiro
 
8855
msgid "installer for EIJIRO dictionaries for sdic"
 
8856
msgstr "instalador dos dicionarios EIJIRO para sdic"
 
8857
 
 
8858
#. Description
 
8859
#: Package: sdic-eijiro
 
8860
msgid ""
 
8861
"This package installs the EIJIRO Japanese-English and English-Japanese "
 
8862
"dictionaries for use with sdic."
 
8863
msgstr ""
 
8864
"Este paquete instala os dicionarios de xaponés-inglés e inglés-xaponés de "
 
8865
"EIJIRO para seren empregados con sdic."
 
8866
 
 
8867
#. Description
 
8868
#: Package: sdic-eijiro
 
8869
msgid ""
 
8870
"EIJIRO is available from the Electronic Dictionary Project, as detailed (in "
 
8871
"Japanese) at http://shop.alc.co.jp/cnt/eijiro/. The dictionary data can be "
 
8872
"obtained either by buying the book (ISBN 4-7574-0838-2) or by downloading it "
 
8873
"from http://www.eijiro.jp/ and buying a key."
 
8874
msgstr ""
 
8875
 
 
8876
#. Summary
 
8877
#: Package: sdic-gene95
 
8878
msgid "installer for GENE95 dictionaries for sdic"
 
8879
msgstr "instalador dos dicionarios GENE95 para sdic"
 
8880
 
 
8881
#. Description
 
8882
#: Package: sdic-gene95
 
8883
msgid ""
 
8884
"This package installs the GENE95 English-Japanese dictionary for use with "
 
8885
"sdic."
 
8886
msgstr ""
 
8887
"Este paquete instala o dicionario de inglés-xaponés GENE95 para ser "
 
8888
"empregado con sdic."
 
8889
 
 
8890
#. Description
 
8891
#: Package: sdic-gene95
 
8892
msgid ""
 
8893
"Although this package can install a Japanese-English dictionary derived from "
 
8894
"the GENE95 English-Japanese dictionary, it is recommended to use the "
 
8895
"Japanese-English dictionary installed through sdic-edict."
 
8896
msgstr ""
 
8897
 
 
8898
#. Description
 
8899
#: Package: sdic-gene95
 
8900
msgid ""
 
8901
"Before installing this package, you need a copy of gene95.lzh, "
 
8902
"gene95.tar.gz, or gene95.tar.bz2, available from:\n"
 
8903
" http://namazu.org/~tsuchiya/sdic/index.html"
 
8904
msgstr ""
 
8905
"Antes de instalar este paquete precisa dunha copia de gene95.lzh, "
 
8906
"gene95.tar.gz, ou gene95.tar.bz2, dispoñíbeis en:\n"
 
8907
" http://namazu.org/~tsuchiya/sdic/index.html"
 
8908
 
 
8909
#. Summary
 
8910
#: Package: sdlmame
 
8911
msgid "An emulator for many arcade games"
 
8912
msgstr ""
 
8913
 
 
8914
#. Description
 
8915
#: Package: sdlmame
 
8916
msgid "SDLMame is a software emulator of several arcade games from the past."
 
8917
msgstr ""
 
8918
 
 
8919
#. Summary
 
8920
#: Package: sdlmame-tools
 
8921
msgid "SDL Multiple Arcade Machine Emulator tools"
 
8922
msgstr ""
 
8923
 
 
8924
#. Description
 
8925
#: Package: sdlmame-tools
 
8926
msgid ""
 
8927
"A set of useful tools for the SDL Multiple Arcade Machine Emulator:\n"
 
8928
" * chdman - MAME Compressed Hunks of Data (CHD) manager\n"
 
8929
" * jedutil - Converts a .JED file into its binary form, and viceversa\n"
 
8930
" * ldverify - MAME laserdisc data checker\n"
 
8931
" * romcmp - MAME rom and romsets check and comparison tool\n"
 
8932
" * testkeys - Returns SDL keycode for key pressed"
 
8933
msgstr ""
 
8934
 
 
8935
#. Summary
 
8936
#: Package: seaview
 
8937
msgid "Multiplatform interface for sequence alignment and phylogeny"
 
8938
msgstr ""
 
8939
 
 
8940
#. Description
 
8941
#: Package: seaview
 
8942
msgid ""
 
8943
"SeaView reads and writes various file formats (NEXUS, MSF, CLUSTAL, FASTA, "
 
8944
"PHYLIP, MASE, Newick) of DNA and protein sequences and of phylogenetic "
 
8945
"trees. Alignments can be manually edited. It drives the programs Muscle or "
 
8946
"Clustal W for multiple sequence alignment, and also allows to use any "
 
8947
"external alignment algorithm able to read and write FASTA-formatted files. "
 
8948
"It computes phylogenetic trees by parsimony using PHYLIP's dnapars/protpars "
 
8949
"algorithm, by distance with NJ or BioNJ algorithms on a variety of "
 
8950
"evolutionary distances, or by maximum likelihood using the program PhyML "
 
8951
"3.0. SeaView draws phylogenetic trees on screen or PostScript files, and "
 
8952
"allows to download sequences from EMBL/GenBank/UniProt using the Internet."
 
8953
msgstr ""
 
8954
 
 
8955
#. Summary
 
8956
#: Package: selfhtml
 
8957
msgid "German HTML reference and tutorial"
 
8958
msgstr ""
 
8959
 
 
8960
#. Description
 
8961
#: Package: selfhtml
 
8962
msgid ""
 
8963
"The German SELFHTML manual describes the HTML standard and related standards "
 
8964
"and languages such as JavaScript, CSS etc."
 
8965
msgstr ""
 
8966
 
 
8967
#. Summary
 
8968
#: Package: sfcb
 
8969
msgid "Small Footprint CIM Broker"
 
8970
msgstr ""
 
8971
 
 
8972
#. Description
 
8973
#: Package: sfcb
 
8974
msgid ""
 
8975
"The small footprint CIM broker (SFCB) is part of the SBLIM project "
 
8976
"(Standards Based Linux Instrumentation for Manageability). SFCB is a CIM "
 
8977
"server for resource-constrained and embedded environments. A CIM daemon (aka "
 
8978
"CIMOM) responds to CIM/WBEM client requests for system management data and "
 
8979
"performs system management tasks."
 
8980
msgstr ""
 
8981
 
 
8982
#. Summary
 
8983
#: Package: sfcb-test
 
8984
msgid "Small Footprint CIM Broker test tools"
 
8985
msgstr ""
 
8986
 
 
8987
#. Description
 
8988
#: Package: sfcb-test
 
8989
msgid ""
 
8990
"The SFCB test tools (wbemcat and xmltest) allow testing of CIM Brokers by "
 
8991
"feeding raw XML to CIM brokers and compare results to pre-saved stock "
 
8992
"answers."
 
8993
msgstr ""
 
8994
 
 
8995
#. Summary
 
8996
#: Package: sgb
 
8997
msgid "The Stanford GraphBase: combinatorial data and algorithms"
 
8998
msgstr ""
 
8999
 
 
9000
#. Description
 
9001
#: Package: sgb
 
9002
msgid ""
 
9003
"A highly portable collection of programs and data for researchers who study "
 
9004
"combinatorial algorithms and data structures."
 
9005
msgstr ""
 
9006
 
 
9007
#. Description
 
9008
#: Package: sgb
 
9009
msgid ""
 
9010
"The programs are intended to be interesting in themselves as examples of "
 
9011
"literate programming.  Thus, the Stanford GraphBase can also be regarded as "
 
9012
"a collection of approximately 30 essays for programmers to enjoy reading, "
 
9013
"whether or not they are doing algorithmic research. The programs are written "
 
9014
"in CWEB, a combination of TeX and C that is easy to use by anyone who knows "
 
9015
"those languages and easy to read by anyone familiar with the rudiments of C."
 
9016
msgstr ""
 
9017
 
 
9018
#. Description
 
9019
#: Package: sgb
 
9020
msgid ""
 
9021
"This package contains only the libraries and the demonstration programs; for "
 
9022
"the readable source code, which forms the documentation as well, see the sgb-"
 
9023
"doc package."
 
9024
msgstr ""
 
9025
"Este paquete só contén as bibliotecas e os programas de demostración; para o "
 
9026
"código fonte lexíbel, que constitúe tamén a documentación, vexa o paquete "
 
9027
"sgb-doc."
 
9028
 
 
9029
#. Summary
 
9030
#: Package: sgb-doc
 
9031
msgid "Documentation for the Stanford GraphBase"
 
9032
msgstr ""
 
9033
 
 
9034
#. Description
 
9035
#: Package: sgb-doc
 
9036
msgid ""
 
9037
"This package contains the source code for the GraphBase library, which forms "
 
9038
"the major documentation of the package.  It will be installed in "
 
9039
"/usr/share/doc/sgb/src."
 
9040
msgstr ""
 
9041
 
 
9042
#. Description
 
9043
#: Package: sgb-doc
 
9044
msgid ""
 
9045
"The source code is written in CWEB, a combination of TeX and C, using a very "
 
9046
"readable literate programming style, making the code a joy to read."
 
9047
msgstr ""
 
9048
 
 
9049
#. Summary
 
9050
#: Package: shapetools-tutorial
 
9051
msgid "A Tutorial for ShapeTools"
 
9052
msgstr ""
 
9053
 
 
9054
#. Description
 
9055
#: Package: shapetools-tutorial
 
9056
msgid "Using the Shape Toolkit for Cooperative Software Development."
 
9057
msgstr ""
 
9058
 
 
9059
#. Description
 
9060
#: Package: shapetools-tutorial
 
9061
msgid ""
 
9062
"This tutorial describes version 1.3 of ShapeTools; please have a look at the "
 
9063
"man pages for a more recent documentation."
 
9064
msgstr ""
 
9065
 
 
9066
#. Summary
 
9067
#: Package: sisu-markup-samples
 
9068
msgid "document markup examples for sisu, publish and search framework"
 
9069
msgstr ""
 
9070
 
 
9071
#. Description
 
9072
#: Package: sisu-markup-samples
 
9073
msgid ""
 
9074
"The document samples provided include:\n"
 
9075
" * \"The Wealth of Networks\", Jochai Benkler,\n"
 
9076
" * \"Free Culture\", Lawrence Lessig,\n"
 
9077
" * \"Free For All\", Peter Wayner,\n"
 
9078
" * \"The Cathedral and the Bazaar\", Eric S. Raymond\n"
 
9079
"and a couple of additional texts."
 
9080
msgstr ""
 
9081
 
 
9082
#. Description
 
9083
#: Package: sisu-markup-samples
 
9084
msgid ""
 
9085
"The documents were shared by their authors under Creative Commons licenses, "
 
9086
"that permit their distribution, though not within the main Debian archive by "
 
9087
"Debian policy."
 
9088
msgstr ""
 
9089
 
 
9090
#. Description
 
9091
#: Package: sisu-markup-samples
 
9092
msgid ""
 
9093
" * \"Free As In Freedom\", on RMS by Sam Williams, is available as a markup\n"
 
9094
"sample within the package sisu"
 
9095
msgstr ""
 
9096
 
 
9097
#. Description
 
9098
#: Package: sisu-markup-samples
 
9099
msgid ""
 
9100
"SiSU is a lightweight markup based, command line oriented, document "
 
9101
"structuring, publishing and search framework for document collections."
 
9102
msgstr ""
 
9103
 
 
9104
#. Description
 
9105
#: Package: sisu-markup-samples
 
9106
msgid ""
 
9107
"With minimal preparation of a plain-text, (UTF-8) file, using its native "
 
9108
"markup syntax in your text editor of choice, SiSU can generate various "
 
9109
"document formats (most of which share a common object numbering system for "
 
9110
"locating content), including plain text, HTML, XHTML, XML, OpenDocument text "
 
9111
"(ODF:ODT), LaTeX, PDF files, and populate an SQL database with objects "
 
9112
"(roughly paragraph-sized chunks) so searches may be performed and matches "
 
9113
"returned with that degree of granularity: your search criteria is met by "
 
9114
"these documents and at these locations within each document. Object "
 
9115
"numbering is particularly suitable for \"published\" works (finalized texts "
 
9116
"as opposed to works that are frequently changed or updated) for which it "
 
9117
"provides a fixed means of reference of content. Document outputs also share "
 
9118
"semantic meta-data provided."
 
9119
msgstr ""
 
9120
 
 
9121
#. Description
 
9122
#: Package: sisu-markup-samples
 
9123
msgid ""
 
9124
"SiSU also provides concordance files, document content certificates and "
 
9125
"manifests of generated output."
 
9126
msgstr ""
 
9127
 
 
9128
#. Description
 
9129
#: Package: sisu-markup-samples
 
9130
msgid ""
 
9131
"Dependencies for additional features are taken care of in sisu related "
 
9132
"packages."
 
9133
msgstr ""
 
9134
 
 
9135
#. Description
 
9136
#: Package: sisu-markup-samples
 
9137
msgid ""
 
9138
"The dummy package sisu-complete together with sisu-markup-samples installs "
 
9139
"the whole of SiSU."
 
9140
msgstr ""
 
9141
 
 
9142
#. Summary
 
9143
#: Package: sixpack
 
9144
msgid "full-featured package for XAS analysis"
 
9145
msgstr "paquete completo de análise de XAS"
 
9146
 
 
9147
#. Description
 
9148
#: Package: sixpack
 
9149
msgid ""
 
9150
"Sam's Interface for XAS Package, or SIXPack for short, is the unification of "
 
9151
"the previously named SamXAS and SamView programs into a single analysis "
 
9152
"package.  Thus the package can guide the user through data averaging and "
 
9153
"calibration, background removal, and many aspects of fitting."
 
9154
msgstr ""
 
9155
 
 
9156
#. Summary
 
9157
#: Package: skysentials
 
9158
msgid "extra functionalities for Linux Skype client"
 
9159
msgstr ""
 
9160
 
 
9161
#. Description
 
9162
#: Package: skysentials
 
9163
msgid ""
 
9164
"Skype is a popular voice-over-IP and instant messaging program.  Its version "
 
9165
"1.4 for Linux misses some features, namely SMS, register mobile, and "
 
9166
"transfer calls.  skysentials gives you those features to use."
 
9167
msgstr ""
 
9168
 
 
9169
#. Summary
 
9170
#: Package: sl-modem-source
 
9171
msgid "SmartLink software modem driver - module building source"
 
9172
msgstr ""
 
9173
 
 
9174
#. Description
 
9175
#: Package: sl-modem-source
 
9176
msgid ""
 
9177
"Module packages can be built for the custom kernel package either by hand or "
 
9178
"using DKMS."
 
9179
msgstr ""
 
9180
 
 
9181
#. Summary
 
9182
#: Package: smplayer
 
9183
msgid "complete front-end for MPlayer"
 
9184
msgstr ""
 
9185
 
 
9186
#. Summary
 
9187
#: Package: smplayer-translations
 
9188
msgid "complete front-end for MPlayer - translation files"
 
9189
msgstr "interface completa para o MPlayer - ficheiros de tradución"
 
9190
 
 
9191
#. Description
 
9192
#: Package: smplayer-translations
 
9193
#: Package: smplayer
 
9194
msgid ""
 
9195
"Qt Mplayer front-end, with basic features like playing videos, DVDs, and "
 
9196
"VCDs to more advanced features like support for MPlayer filters and more. "
 
9197
"One of the most interesting features of SMPlayer: it remembers the settings "
 
9198
"of all files you play. So you start to watch a movie but you have to "
 
9199
"leave... don't worry, when you open that movie again it will resume at the "
 
9200
"same point you left it, and with the same settings: audio track, subtitles, "
 
9201
"volume..."
 
9202
msgstr ""
 
9203
"Interface do MPlayer feita en Qt con funcionalidades básicas como reproducir "
 
9204
"vídeos, DVD e VCD até outras máis avanzadas, como poder empregar os filtros "
 
9205
"do MPlayer e máis. Unha das características máis interesantes do SMPlayer: "
 
9206
"lembra a configuración de todos os ficheiros que se reproducen. Así que "
 
9207
"comezamos a ver unha película e hai que parar... non se preocupe: cando abra "
 
9208
"esa película de novo retómase no mesmo punto en que se deixou e coa mesma "
 
9209
"configuración: pista de son, subtítulos, volume..."
 
9210
 
 
9211
#. Summary
 
9212
#: Package: snes9x-gtk
 
9213
msgid "GTK+ port of Snes9x - Super NES Emulator"
 
9214
msgstr ""
 
9215
 
 
9216
#. Description
 
9217
#: Package: snes9x-gtk
 
9218
msgid "This package contains a graphical user interface using GTK+."
 
9219
msgstr ""
 
9220
"Este paquete contén unha interface gráfica de usuario que emprega GTK+."
 
9221
 
 
9222
#. Summary
 
9223
#: Package: snes9x-x
 
9224
msgid "X binaries for snes9x - Super NES Emulator"
 
9225
msgstr ""
 
9226
 
 
9227
#. Description
 
9228
#: Package: snes9x-x
 
9229
#: Package: snes9x-gtk
 
9230
msgid ""
 
9231
"Snes9x is a portable, freeware Super Nintendo Entertainment System (SNES) "
 
9232
"emulator. It basically allows you to play most games designed for the SNES "
 
9233
"and Super Famicom Nintendo game systems on your PC or Workstation; they "
 
9234
"include some real gems that were only ever released in Japan."
 
9235
msgstr ""
 
9236
 
 
9237
#. Summary
 
9238
#: Package: snmp-mibs-downloader
 
9239
msgid "Install and manage Management Information Base (MIB) files"
 
9240
msgstr ""
 
9241
 
 
9242
#. Description
 
9243
#: Package: snmp-mibs-downloader
 
9244
msgid ""
 
9245
"This package ships the IETF RFCs containing MIB files and a script which "
 
9246
"extracts them to be used by Simple Network Management libraries. The script "
 
9247
"can be used to update some MIBs to the latest version or to download extra "
 
9248
"vendor MIBs."
 
9249
msgstr ""
 
9250
 
 
9251
#. Description
 
9252
#: Package: snmp-mibs-downloader
 
9253
msgid ""
 
9254
"These MIBs can be useful for programs like wireshark or snmpget to enable "
 
9255
"them to translating the received information into human readable text."
 
9256
msgstr ""
 
9257
 
 
9258
#. Summary
 
9259
#: Package: sparse
 
9260
msgid "semantic parser of source files"
 
9261
msgstr "analizador semántico de ficheiros fonte"
 
9262
 
 
9263
#. Description
 
9264
#: Package: sparse
 
9265
msgid ""
 
9266
"Sparse, the semantic parser, provides a compiler frontend capable of parsing "
 
9267
"most of ANSI C as well as many GCC extensions, and a collection of sample "
 
9268
"compiler backends, including a static analyzer also called \"sparse\". "
 
9269
"Sparse provides a set of annotations designed to convey semantic information "
 
9270
"about types, such as what address space pointers point to, or what locks a "
 
9271
"function acquires or releases."
 
9272
msgstr ""
 
9273
 
 
9274
#. Description
 
9275
#: Package: sparse
 
9276
msgid ""
 
9277
"Sparse can be invoked directly as \"sparse\" or via the \"cgcc\" wrapper "
 
9278
"around the C compiler."
 
9279
msgstr ""
 
9280
 
 
9281
#. Summary
 
9282
#: Package: spectemu-common
 
9283
msgid "Fast 48k ZX Spectrum Emulator (common files)"
 
9284
msgstr ""
 
9285
 
 
9286
#. Description
 
9287
#: Package: spectemu-common
 
9288
msgid ""
 
9289
"Spectemu emulates the 48k ZX Spectrum, which uses the Z80 microprocessor. "
 
9290
"This package contains common configuration files and utilities which are or "
 
9291
"can be used by either the X11 or the SVGAlib frontend."
 
9292
msgstr ""
 
9293
 
 
9294
#. Summary
 
9295
#: Package: spectemu-svga
 
9296
msgid "Fast 48k ZX Spectrum Emulator for SVGAlib"
 
9297
msgstr ""
 
9298
 
 
9299
#. Description
 
9300
#: Package: spectemu-svga
 
9301
msgid ""
 
9302
"vgaspect is the SVGAlib version of Spectemu which emulates the 48k ZX "
 
9303
"Spectrum, which uses the Z80 microprocessor."
 
9304
msgstr ""
 
9305
"vgaspect é a versión de SVGAlib de Spectemu que emula o Spectrum de 48k ZX, "
 
9306
"que emprega o microprocesador Z89."
 
9307
 
 
9308
#. Summary
 
9309
#: Package: spectemu-x11
 
9310
msgid "Fast 48k ZX Spectrum Emulator for X11"
 
9311
msgstr ""
 
9312
 
 
9313
#. Description
 
9314
#: Package: spectemu-x11
 
9315
msgid ""
 
9316
"xspect is the X11 version of Spectemu which emulates the 48k ZX Spectrum, "
 
9317
"which uses the Z80 microprocessor."
 
9318
msgstr ""
 
9319
 
 
9320
#. Description
 
9321
#: Package: spectemu-x11
 
9322
#: Package: spectemu-svga
 
9323
#: Package: spectemu-common
 
9324
msgid ""
 
9325
"It emulates the Z80 processor as well as the 48k Spectrum's other hardware: "
 
9326
"keyboard, screen, sound, tape I/O. The emulation is very close to the real "
 
9327
"thing, but it is still quite fast (It was reported to be working well on a "
 
9328
"laptop with 486 at 25MHz!). On the other hand, the user interface is not the "
 
9329
"best."
 
9330
msgstr ""
 
9331
 
 
9332
#. Description
 
9333
#: Package: spectemu-x11
 
9334
#: Package: spectemu-svga
 
9335
#: Package: spectemu-common
 
9336
msgid ""
 
9337
"Features include:\n"
 
9338
"   - Sound support through Linux kernel sound-card driver.\n"
 
9339
"   - Snapshot saving and loading (.Z80 and .SNA format)\n"
 
9340
"   - Tape emulation: loading from tape files (.TAP and .TZX format)\n"
 
9341
"   - Optional quick loading of tapes.\n"
 
9342
"   - Saving to tape files.\n"
 
9343
"   - Separate utility to save tape files to real tape\n"
 
9344
"   - Configurable with config files and from command line"
 
9345
msgstr ""
 
9346
 
 
9347
#. Summary
 
9348
#: Package: spectrum-roms
 
9349
msgid "ZX Spectrum ROMs"
 
9350
msgstr "ROM do Spectrum ZX"
 
9351
 
 
9352
#. Description
 
9353
#: Package: spectrum-roms
 
9354
msgid ""
 
9355
"This package provides images of the read-only memories from various versions "
 
9356
"of the Sinclair Spectrum. Although the canonical source code for the ROMs is "
 
9357
"no longer available, the Incomplete Spectrum ROM Assembly (of the 48K code) "
 
9358
"is here for your reference."
 
9359
msgstr ""
 
9360
 
 
9361
#. Description
 
9362
#: Package: spectrum-roms
 
9363
msgid "The current list of ROMs included is:"
 
9364
msgstr ""
 
9365
 
 
9366
#. Description
 
9367
#: Package: spectrum-roms
 
9368
msgid ""
 
9369
" * 48.rom - Original 48K ROM\n"
 
9370
" * 128-0.rom - 128K ROM 0 (128K editor and menu)\n"
 
9371
" * 128-1.rom - 128K ROM 1 (48K BASIC)\n"
 
9372
" * 128-spanish-0.rom - Spanish 128K ROM 0 (128K editor & menu)\n"
 
9373
" * 128-spanish-1.rom - Spanish 128K ROM 1 (48K BASIC)\n"
 
9374
" * if1-2.rom - Interface 1 v2 ROM\n"
 
9375
" * plus2-0.rom - +2 ROM 0 (128K editor and menu)\n"
 
9376
" * plus2-1.rom - +2 ROM 1 (48K BASIC)\n"
 
9377
" * plus3-40-0.rom - +2A/+3 v4.0 ROM 0 (128K editor)\n"
 
9378
" * plus3-40-1.rom - +2A/+3 v4.0 ROM 1 (128K syntax checker)\n"
 
9379
" * plus3-40-2.rom - +2A/+3 v4.0 ROM 2 (+3DOS)\n"
 
9380
" * plus3-40-3.rom - +2A/+3 v4.0 ROM 3 (48K BASIC)\n"
 
9381
" * tc2048.rom - Original 48K ROM modified for the Timex TC2048"
 
9382
msgstr ""
 
9383
 
 
9384
#. Summary
 
9385
#: Package: spellcast
 
9386
msgid "The classic hand-waving multi-player X game of spellcasting:"
 
9387
msgstr ""
 
9388
 
 
9389
#. Description
 
9390
#: Package: spellcast
 
9391
msgid ""
 
9392
"Spellcast is a classic game of might and magic for the X Windowing System. "
 
9393
"Two or more wizards duke it out with spells, summons, and plain old poking "
 
9394
"with fingers. Good for hour[s] of fun."
 
9395
msgstr ""
 
9396
 
 
9397
#. Summary
 
9398
#: Package: spellcast-doc
 
9399
msgid "Documentation for the multi-player X game of spellcasting."
 
9400
msgstr "Documentación do xogo multiusuario para X spellcasting."
 
9401
 
 
9402
#. Description
 
9403
#: Package: spellcast-doc
 
9404
msgid ""
 
9405
"This package provides documentation freely available for the spellcast game, "
 
9406
"it currently includes the rules of the original spellcaster pencil and paper "
 
9407
"game, transcripts of games and the manual page edited to include all the "
 
9408
"icons of the hand-weaving movements."
 
9409
msgstr ""
 
9410
 
 
9411
#. Summary
 
9412
#: Package: sqldeveloper-package
 
9413
msgid "Oracle SQL Developer Debian package builder"
 
9414
msgstr ""
 
9415
 
 
9416
#. Description
 
9417
#: Package: sqldeveloper-package
 
9418
msgid ""
 
9419
"This utility makes it possible to build a Debian package of Oracle SQL "
 
9420
"Developer. The Oracle SQL Developer program is governed by the copyright "
 
9421
"holder (Oracle USA, Inc.), so you may be limited as to what you can do with "
 
9422
"the resulting package (i.e. no redistribution, etc). This utility will "
 
9423
"simply help you create the Debian package, it is your responsibility to use "
 
9424
"the resulting package acordingly with the OTN license, a copy of which is "
 
9425
"included in the created package, that you must agree on when downloading the "
 
9426
"source."
 
9427
msgstr ""
 
9428
 
 
9429
#. Description
 
9430
#: Package: sqldeveloper-package
 
9431
msgid ""
 
9432
"This utility will require you to download the architecture independent "
 
9433
"archive from <http://otn.oracle.com/software/products/sql/>, identified as "
 
9434
"\"Oracle SQL Developer for other platforms\", \"Oracle SQL Developer for "
 
9435
"Multiple Platforms\" or \"Oracle SQL Developer for Linux and Unix\" "
 
9436
"(depending on which version you are building), to create the Debian package "
 
9437
"from."
 
9438
msgstr ""
 
9439
"Esta utilidade require que se descargue o arquivo independente da "
 
9440
"arquitectura de <http://otn.oracle.com/software/products/sql/>, identificado "
 
9441
"como «Desenvolvedor de SQL de Oracle para outras plataformas», "
 
9442
"«Desenvolvedor de SQL de Oracle para múltiples plataformas» ou "
 
9443
"«Desenvolvedor de SQL de Oracle para Linux e Unix» (dependendo da versión "
 
9444
"que se vaia construír), do que crear o paquete de Debian."
 
9445
 
 
9446
#. Summary
 
9447
#: Package: squeak-image3.9
 
9448
msgid ""
 
9449
"This file contains a version 3.9 image file and changes file. The image file "
 
9450
"holds an initial collection of objects and classes to build on.  The changes "
 
9451
"file holds source code that is needed by the image but which isn't in the "
 
9452
"sources file."
 
9453
msgstr ""
 
9454
 
 
9455
#. Summary
 
9456
#: Package: squeak-plugin-image
 
9457
#: Package: squeak-image3.9
 
9458
msgid "The Squeak Smalltalk System (image and changes file)"
 
9459
msgstr ""
 
9460
 
 
9461
#. Description
 
9462
#: Package: squeak-plugin-image
 
9463
#: Package: squeak-image3.9
 
9464
msgid ""
 
9465
"Squeak is an open, highly-portable Smalltalk-80 implementation whose virtual "
 
9466
"machine is written entirely in Smalltalk, making it easy to debug, analyze, "
 
9467
"and change.  The goal of the Squeak project is to create a superior "
 
9468
"computing and authoring environment, and it includes support for a variety "
 
9469
"of multimedia in addition to traditional programming tools."
 
9470
msgstr ""
 
9471
 
 
9472
#. Description
 
9473
#: Package: squeak-plugin-image
 
9474
msgid ""
 
9475
"This package contains the image used in the web browser plugin. This image "
 
9476
"can be used by itself, but for use in the plugin you must also install the "
 
9477
"squeak-plugin package."
 
9478
msgstr ""
 
9479
"Este paquete contén  a imaxe empregada no engadido do navegador web. Esta "
 
9480
"imaxe pode ser usada por si mesma, mais para empregar no engadido hai que "
 
9481
"instalar tamén o paquete squeak-plugin."
 
9482
 
 
9483
#. Summary
 
9484
#: Package: squeak-sources3.9
 
9485
#: Package: squeak-sources3
 
9486
msgid "The Squeak Smalltalk System (sources file)"
 
9487
msgstr ""
 
9488
 
 
9489
#. Description
 
9490
#: Package: squeak-sources3.9
 
9491
#: Package: squeak-sources3
 
9492
msgid ""
 
9493
"Squeak is an open, highly-portable Smalltalk-80 implementation whose virtual "
 
9494
"machine is written entirely in Smalltalk, making it easy to debug, analyze, "
 
9495
"and change. To achieve practical performance, a translator produces an "
 
9496
"equivalent C program whose performance is comparable to commercial "
 
9497
"Smalltalks."
 
9498
msgstr ""
 
9499
 
 
9500
#. Description
 
9501
#: Package: squeak-sources3.9
 
9502
#: Package: squeak-sources3
 
9503
msgid ""
 
9504
"This file contains version 3 of the Squeak \"sources file\", a repository of "
 
9505
"code that all version 3.x images can refer to.  The rest of the code that an "
 
9506
"image refers to, must be included in the \"changes file\" that is "
 
9507
"distributed along with the image."
 
9508
msgstr ""
 
9509
 
 
9510
#. Summary
 
9511
#: Package: stardict-english-czech
 
9512
msgid "Stardict package for English-Czech dictionary"
 
9513
msgstr ""
 
9514
 
 
9515
#. Summary
 
9516
#: Package: submux-dvd
 
9517
msgid "subtitle multiplexer, muxes subtitles into .vob"
 
9518
msgstr ""
 
9519
 
 
9520
#. Description
 
9521
#: Package: submux-dvd
 
9522
msgid ""
 
9523
"Based on original 'submux' for CVD and SVCD by unknown author, changed for "
 
9524
"DVD muxing and coding support (use only DVD!). This accepts xste .sub output."
 
9525
msgstr ""
 
9526
 
 
9527
#. Summary
 
9528
#: Package: sun-javadb-client
 
9529
msgid "Java DB client"
 
9530
msgstr ""
 
9531
 
 
9532
#. Description
 
9533
#: Package: sun-javadb-client
 
9534
msgid "Client for Java DB."
 
9535
msgstr ""
 
9536
 
 
9537
#. Description
 
9538
#: Package: sun-javadb-client
 
9539
msgid ""
 
9540
"The client connects to a remote, local or embedded Java DB network server. "
 
9541
"The server software comes with the sun-javadb-core package."
 
9542
msgstr ""
 
9543
 
 
9544
#. Summary
 
9545
#: Package: sun-javadb-common
 
9546
msgid "Java DB common files"
 
9547
msgstr ""
 
9548
 
 
9549
#. Description
 
9550
#: Package: sun-javadb-common
 
9551
msgid "Common files for Java DB."
 
9552
msgstr ""
 
9553
 
 
9554
#. Description
 
9555
#: Package: sun-javadb-common
 
9556
msgid ""
 
9557
"This package contains common information about Java DB.  The file index.html "
 
9558
"introduces the product and has references to further documentation, some of "
 
9559
"which is in the packages sun-javadb-docs, sun-javadb-javadoc and sun-javadb-"
 
9560
"demo."
 
9561
msgstr ""
 
9562
 
 
9563
#. Description
 
9564
#: Package: sun-javadb-common
 
9565
#, no-c-format
 
9566
msgid ""
 
9567
"Java DB is Sun Microsystems' supported distribution of the open source "
 
9568
"Apache Derby 100% Java technology database. It is fully transactional, "
 
9569
"secure, easy-to-use, standards-based -- SQL, JDBC API, and Java EE -- yet "
 
9570
"small, only 2MB. The Apache Derby project has a strong and growing community "
 
9571
"that includes developers from large companies such as Sun Microsystems and "
 
9572
"IBM as well as individual contributors."
 
9573
msgstr ""
 
9574
 
 
9575
#. Summary
 
9576
#: Package: sun-javadb-core
 
9577
msgid "Java DB core"
 
9578
msgstr ""
 
9579
 
 
9580
#. Description
 
9581
#: Package: sun-javadb-core
 
9582
msgid "Core software for Java DB."
 
9583
msgstr ""
 
9584
 
 
9585
#. Description
 
9586
#: Package: sun-javadb-core
 
9587
msgid ""
 
9588
"This package includes the database server, the JDBC driver, utilities and "
 
9589
"localizations."
 
9590
msgstr ""
 
9591
 
 
9592
#. Summary
 
9593
#: Package: sun-javadb-demo
 
9594
msgid "Java DB demo"
 
9595
msgstr ""
 
9596
 
 
9597
#. Description
 
9598
#: Package: sun-javadb-demo
 
9599
msgid "Demo software for Java DB."
 
9600
msgstr ""
 
9601
 
 
9602
#. Description
 
9603
#: Package: sun-javadb-demo
 
9604
msgid "This package contains sample programs, database and templates."
 
9605
msgstr "Este paquete contén programas, base de datos e modelos de exemplo."
 
9606
 
 
9607
#. Summary
 
9608
#: Package: sun-javadb-doc
 
9609
msgid "Java DB documentation"
 
9610
msgstr ""
 
9611
 
 
9612
#. Description
 
9613
#: Package: sun-javadb-doc
 
9614
msgid "Documentation for Java DB."
 
9615
msgstr ""
 
9616
 
 
9617
#. Description
 
9618
#: Package: sun-javadb-doc
 
9619
msgid ""
 
9620
"This package contains user documentation in both HTML and PDF formats."
 
9621
msgstr ""
 
9622
"Este paquete contén documentación do usuario nos formatos HTML e PDF."
 
9623
 
 
9624
#. Summary
 
9625
#: Package: sun-javadb-javadoc
 
9626
msgid "Java DB javadoc"
 
9627
msgstr ""
 
9628
 
 
9629
#. Description
 
9630
#: Package: sun-javadb-javadoc
 
9631
msgid "javadoc for Java DB."
 
9632
msgstr ""
 
9633
 
 
9634
#. Description
 
9635
#: Package: sun-javadb-javadoc
 
9636
msgid "This package documents the API for both JDBC3 and JDBC4."
 
9637
msgstr ""
 
9638
 
 
9639
#. Summary
 
9640
#: Package: susv2
 
9641
msgid "Fetch and install SUSv2 documentation"
 
9642
msgstr ""
 
9643
 
 
9644
#. Summary
 
9645
#: Package: susv3
 
9646
msgid "Fetch and install SUSv3 documentation"
 
9647
msgstr ""
 
9648
 
 
9649
#. Description
 
9650
#: Package: susv3
 
9651
#: Package: susv2
 
9652
msgid ""
 
9653
"The Single Unix Specifications are not permitted to be generally "
 
9654
"redistributed, so this is an installer that fetches them and installs them "
 
9655
"in a Debian appropriate way."
 
9656
msgstr ""
 
9657
 
 
9658
#. Description
 
9659
#: Package: svtools
 
9660
msgid ""
 
9661
"This package provides some useful utilities to maintain supervised services "
 
9662
"and to handle multilog log files."
 
9663
msgstr ""
 
9664
 
 
9665
#. Summary
 
9666
#: Package: t1-xfree86-nonfree
 
9667
msgid "non-free Postscript Type 1 fonts from XFree86"
 
9668
msgstr ""
 
9669
 
 
9670
#. Description
 
9671
#: Package: t1-xfree86-nonfree
 
9672
msgid ""
 
9673
"Collection of Postscript Type 1 fonts originally part of the XFree86 "
 
9674
"distribution, but which are licensed under terms incompatible with the "
 
9675
"Debian Free Software Guidelines, and thus cannot be distributed as part of "
 
9676
"Debian."
 
9677
msgstr ""
 
9678
 
 
9679
#. Summary
 
9680
#: Package: tads2
 
9681
msgid "Text mode interpreter for TADS version 2 game files"
 
9682
msgstr ""
 
9683
 
 
9684
#. Description
 
9685
#: Package: tads2
 
9686
msgid ""
 
9687
"This package contains the text-mode TADS 2 interpreter.  You must have a "
 
9688
"TADS interpreter to play a TADS game file, which typically has an extension "
 
9689
"of \".gam\".  You can find many of these games at the Interactive Fiction "
 
9690
"Archive at http://www.ifarchive.org/."
 
9691
msgstr ""
 
9692
 
 
9693
#. Description
 
9694
#: Package: tads2
 
9695
msgid ""
 
9696
"This interpreter can only run TADS 2 game files.  Install the tads3 package "
 
9697
"if you want an interpreter which can run both TADS 2 and TADS 3 game files."
 
9698
msgstr ""
 
9699
 
 
9700
#. Summary
 
9701
#: Package: tads2-dev
 
9702
msgid "TADS version 2 development tools"
 
9703
msgstr ""
 
9704
 
 
9705
#. Description
 
9706
#: Package: tads2-dev
 
9707
msgid ""
 
9708
"This package contains a compiler which produces machine-independent TADS "
 
9709
"version 2 game files, as well as the standard include files and a debugger.  "
 
9710
"The input language is an object-oriented high-level language similar to C or "
 
9711
"C++."
 
9712
msgstr ""
 
9713
"Este paquete contén un compilador que produce ficheiros de xogo da versión 2 "
 
9714
"de TADS independentes da máquina, así como os ficheiros «include» estándar e "
 
9715
"un depurador. A linguaxe de entrada é unha linguaxe de alto nivel orientada "
 
9716
"a obxectos semellante a C ou C++."
 
9717
 
 
9718
#. Summary
 
9719
#: Package: tads3
 
9720
msgid "Text mode interpreter for TADS game files"
 
9721
msgstr ""
 
9722
 
 
9723
#. Description
 
9724
#: Package: tads3
 
9725
msgid ""
 
9726
"This package contains a text-mode interpreter for TADS game files. You must "
 
9727
"have a TADS interpreter to play a TADS game file, which typically has an "
 
9728
"extension of \".gam\"."
 
9729
msgstr ""
 
9730
"Este paquete contén un intérprete en modo texto para os ficheiros de xogo de "
 
9731
"TADS. Hai que dispor dun intérprete de TADS para xogar a un ficheiro de xogo "
 
9732
"de TADS, que tipicamente ten a extensión «.gam»."
 
9733
 
 
9734
#. Description
 
9735
#: Package: tads3
 
9736
msgid ""
 
9737
"This package contains both a TADS 3 only interpreter, t3run, and an "
 
9738
"interpreter which can run either TADS 2 or TADS 3 games, t23run."
 
9739
msgstr ""
 
9740
 
 
9741
#. Summary
 
9742
#: Package: tads3-dev
 
9743
msgid "TADS version 3 development tools"
 
9744
msgstr ""
 
9745
 
 
9746
#. Description
 
9747
#: Package: tads3-dev
 
9748
msgid ""
 
9749
"This package contains a compiler which produces machine-independent TADS "
 
9750
"version 3 game files, as well as the standard TADS 3 library. The input "
 
9751
"language is an object-oriented high-level language similar to C or C++."
 
9752
msgstr ""
 
9753
"Este paquete contén un compilador que produce ficheiros de xogo da versión 3 "
 
9754
"de TADS independentes da máquina, así como a biblioteca estándar de TADS 3. "
 
9755
"A linguaxe de entrada é unha linguaxe de alto nivel orientada a obxectos "
 
9756
"semellante a C ou C++."
 
9757
 
 
9758
#. Summary
 
9759
#: Package: tads3-doc
 
9760
msgid "TADS version 3 documentation"
 
9761
msgstr ""
 
9762
 
 
9763
#. Description
 
9764
#: Package: tads3-doc
 
9765
#: Package: tads3-dev
 
9766
#: Package: tads3
 
9767
#: Package: tads2-dev
 
9768
#: Package: tads2
 
9769
msgid ""
 
9770
"TADS is the Text Adventure Development System, a set of tools for writing "
 
9771
"and playing text-based adventure games.  You interface with these games by "
 
9772
"entering commands in English, and the game responds with a textual "
 
9773
"description of the result."
 
9774
msgstr ""
 
9775
 
 
9776
#. Description
 
9777
#: Package: tads3-doc
 
9778
msgid ""
 
9779
"This package contains documentation for the TADS 3 compiler and detailed "
 
9780
"information about the T3 virtual machine."
 
9781
msgstr ""
 
9782
"Este paquete contén documentación do compilador TADS 3 e información "
 
9783
"detallada sobre a máquina virtual T3."
 
9784
 
 
9785
#. Summary
 
9786
#: Package: tclspice-dev
 
9787
#: Package: tclspice
 
9788
msgid "NGspice library for Tcl"
 
9789
msgstr ""
 
9790
 
 
9791
#. Description
 
9792
#: Package: tclspice-dev
 
9793
#: Package: tclspice
 
9794
msgid ""
 
9795
"TclSpice brings NGspice simulation engine into your Tcl-scripts. It includes "
 
9796
"XSpice. GUI is handled by Tk using BLT vectors."
 
9797
msgstr ""
 
9798
 
 
9799
#. Description
 
9800
#: Package: tclspice-dev
 
9801
msgid "This package contains the development files for TclSpice."
 
9802
msgstr "Este paquete contén os ficheiros de desenvolvemento de TclSpice."
 
9803
 
 
9804
#. Summary
 
9805
#: Package: teamspeak-client
 
9806
msgid "VoIP chat for online gaming"
 
9807
msgstr "Conversas de voz por Internet para xogos en rede"
 
9808
 
 
9809
#. Description
 
9810
#: Package: teamspeak-client
 
9811
msgid "This package contains the graphical TeamSpeak client."
 
9812
msgstr "Este paquete contén a interface gráfica de TeamSpeak."
 
9813
 
 
9814
#. Summary
 
9815
#: Package: teamspeak-server
 
9816
msgid "VoIP chat for online gaming (server)"
 
9817
msgstr ""
 
9818
 
 
9819
#. Description
 
9820
#: Package: teamspeak-server
 
9821
#: Package: teamspeak-client
 
9822
msgid ""
 
9823
"TeamSpeak is a quality, scalable application which enables people to speak "
 
9824
"with one another over the Internet. TeamSpeak consists of both client and "
 
9825
"server software. The server acts as a host to multiple client connections, "
 
9826
"capable of handling literally thousands of simultaneous users. This results "
 
9827
"in an Internet based teleconferencing solution that works in a variety of "
 
9828
"applications such as team mates speaking with one another while playing "
 
9829
"their favorite online game, small businesses cutting costs on long distance "
 
9830
"charges, or for personal communication with friends and family."
 
9831
msgstr ""
 
9832
 
 
9833
#. Summary
 
9834
#: Package: tetgen
 
9835
#: Package: libtet1.4.2-dev
 
9836
#: Package: libtet1.4.2
 
9837
msgid "A Quality Tetrahedral Mesh Generator"
 
9838
msgstr ""
 
9839
 
 
9840
#. Description
 
9841
#: Package: tetgen
 
9842
#: Package: libtet1.4.2-dev
 
9843
#: Package: libtet1.4.2
 
9844
msgid ""
 
9845
"TetGen generates the Delaunay tetrahedralization, Voronoi diagram, and "
 
9846
"convex hull for three-dimensional point sets, generates the constrained "
 
9847
"Delaunay tetrahedralizations and quality tetrahedral meshes for three-"
 
9848
"dimensional domains with piecewise linear boundary."
 
9849
msgstr ""
 
9850
 
 
9851
#. Summary
 
9852
#: Package: tiemu
 
9853
msgid "Texas Instruments calculators emulator (without GDB)"
 
9854
msgstr ""
 
9855
 
 
9856
#. Description
 
9857
#: Package: tiemu
 
9858
msgid "TiEmu emulates Texas Instruments calculators TI-89/92/92+/V200PLT."
 
9859
msgstr ""
 
9860
"O TiEme emula as calculadoras TI-89/92/92+/V200PLT da Texas Instruments."
 
9861
 
 
9862
#. Description
 
9863
#: Package: tiemu
 
9864
msgid ""
 
9865
"You need to either dump the ROM of your calculator (you can do so with "
 
9866
"TiLP), or get a FLASH upgrade from Texas Instrument (see the software "
 
9867
"section concerning your calculator, then download the archive and extract "
 
9868
"the file) to use this emulator. There are *no* TI ROMs provided in this "
 
9869
"package, as they are copyrighted by Texas Instruments, Inc."
 
9870
msgstr ""
 
9871
 
 
9872
#. Description
 
9873
#: Package: tiemu
 
9874
msgid ""
 
9875
"However, a free (as in speech) ROM is now provided with TiEmu, namely "
 
9876
"PedRom. Try it out!"
 
9877
msgstr ""
 
9878
 
 
9879
#. Description
 
9880
#: Package: tiemu
 
9881
msgid "This version includes a VTI-style assembly debugger."
 
9882
msgstr ""
 
9883
 
 
9884
#. Description
 
9885
#: Package: tiemu
 
9886
msgid ""
 
9887
"Please note it exists another version (tiemu-gdb) not provided on Debian "
 
9888
"itself which includes a GDB-style assembly debugger for use with TIGCC "
 
9889
"and/or KTIGCC."
 
9890
msgstr ""
 
9891
 
 
9892
#. Summary
 
9893
#: Package: tightvnc-java
 
9894
msgid "TightVNC java applet and command line program"
 
9895
msgstr ""
 
9896
 
 
9897
#. Description
 
9898
#: Package: tightvnc-java
 
9899
msgid ""
 
9900
"This is the vnc java applet files that the tightvncserver can distribute to "
 
9901
"the client."
 
9902
msgstr ""
 
9903
 
 
9904
#. Summary
 
9905
#: Package: tijmp
 
9906
msgid "Profiler for Java to trace object and method timings"
 
9907
msgstr ""
 
9908
 
 
9909
#. Description
 
9910
#: Package: tijmp
 
9911
msgid ""
 
9912
"TIJMP is a memory profiler for Java 6 or later. It is similar to the jmp "
 
9913
"memory profiler, but unlike it, works with Java 6 (using JVMTI)."
 
9914
msgstr ""
 
9915
 
 
9916
#. Description
 
9917
#: Package: tijmp
 
9918
msgid ""
 
9919
"It is written to be fast and have small memory footprint. The user interface "
 
9920
"uses swing."
 
9921
msgstr ""
 
9922
 
 
9923
#. Summary
 
9924
#: Package: tome
 
9925
#: Package: angband
 
9926
msgid "A single-player, text-based, dungeon simulation game."
 
9927
msgstr ""
 
9928
 
 
9929
#. Description
 
9930
#: Package: tome
 
9931
msgid ""
 
9932
"Tome, short for Troubles of Middle Earth, is a single-player, text-based, "
 
9933
"dungeon simulation derived from the game angband, which in turn is derived "
 
9934
"from the older game Moria, which was in turn based on Rogue. It is often "
 
9935
"described as a \"roguelike\" game because the look and feel of the game is "
 
9936
"still quite similar to Rogue."
 
9937
msgstr ""
 
9938
 
 
9939
#. Description
 
9940
#: Package: tome
 
9941
msgid ""
 
9942
"In tome, the  player may choose from a number of races and classes when "
 
9943
"creating a character, and then \"run\" that character over a period of days, "
 
9944
"weeks, even months, attempting to win the game by defeating Morgoth, who "
 
9945
"lurks somewhere in  the depths of the dungeon."
 
9946
msgstr ""
 
9947
 
 
9948
#. Description
 
9949
#: Package: tome
 
9950
#: Package: angband
 
9951
msgid ""
 
9952
"The ultimate goal of the game is to develop a character strong enough to "
 
9953
"defeat Morgoth, who resides on dungeon level 100. Upon doing so, you will "
 
9954
"receive the exalted status of \"winner\" and your character may retire."
 
9955
msgstr ""
 
9956
 
 
9957
#. Description
 
9958
#: Package: tome
 
9959
msgid ""
 
9960
"The first main difference from Angband a new player to ToME will need to be "
 
9961
"aware of is that it has implemented a skills based system where instead of "
 
9962
"the  adventurer automatically improving in their abilities as they become "
 
9963
"more experienced, they get 5 skill points to spend on their character's "
 
9964
"abilities and can therefore customise what type of character they play. See "
 
9965
"the skills help file for details"
 
9966
msgstr ""
 
9967
 
 
9968
#. Description
 
9969
#: Package: tome
 
9970
msgid ""
 
9971
"The second major difference is that the main dungeon from Angband has been "
 
9972
"split  into 4 \"dungeons\", each of which cover a different portion of the "
 
9973
"dungeon's  levels. Note that not all of the places are actually \"dungeons\" "
 
9974
"- some are caves, forests, etc."
 
9975
msgstr ""
 
9976
 
 
9977
#. Description
 
9978
#: Package: tome
 
9979
msgid ""
 
9980
"The third main difference between Vanilla Angband and ToME is the difference "
 
9981
" in character classes and races, as well as a very different  magic system. "
 
9982
"ToME also offers the player the ability to undertake a series of  quests. It "
 
9983
"is not required for any adventurer to undertake  the fixed  quests, but they "
 
9984
"can result in some nice rewards."
 
9985
msgstr ""
 
9986
 
 
9987
#. Description
 
9988
#: Package: tome
 
9989
msgid ""
 
9990
"Morgoth was 'the Dark Enemy of Middle-Earth' during its First Age. He was "
 
9991
"banished by the Valar (offspring of Eru, \"god\" of J.R.R. Tolkien's world) "
 
9992
"at the end of the First Age and thus never appears in The Lord of the Rings, "
 
9993
"set during the Third Age. Sauron, who does figure into those tales, was the "
 
9994
"most powerful of his servants. Read Tolkien's 'The Silmarillion' for more on "
 
9995
"the legends of Middle-Earth. Angband is a reference to Morgoth's \"prison of "
 
9996
"iron.\""
 
9997
msgstr ""
 
9998
 
 
9999
#. Summary
 
10000
#: Package: torque-base
 
10001
msgid "Torque Queueing System shared files"
 
10002
msgstr ""
 
10003
 
 
10004
#. Description
 
10005
#: Package: torque-base
 
10006
msgid ""
 
10007
"TORQUE (Tera-scale Open-source Resource and QUEue manager) is a resource "
 
10008
"manager providing control over batch jobs and distributed compute nodes. "
 
10009
"Torque is based on OpenPBS version 2.3.12 and incorporates scalability, "
 
10010
"fault tolerance, and feature extension patches provided by USC, NCSA, OSC, "
 
10011
"the U.S. Dept of Energy, Sandia, PNNL, U of Buffalo, TeraGrid, and many "
 
10012
"other leading edge HPC organizations."
 
10013
msgstr ""
 
10014
 
 
10015
#. Description
 
10016
#: Package: torque-base
 
10017
msgid ""
 
10018
"This package holds a series of files and directories that are shared between "
 
10019
"client, server and mom, that can only be installed once."
 
10020
msgstr ""
 
10021
 
 
10022
#. Summary
 
10023
#: Package: torque-client
 
10024
msgid "command line interface to Torque server"
 
10025
msgstr ""
 
10026
 
 
10027
#. Description
 
10028
#: Package: torque-client
 
10029
msgid ""
 
10030
"This package holds the command-line client programs. These should be "
 
10031
"installed on all hosts that should be able to submit jobs, query for their "
 
10032
"status or cancel their execution. The client contacts the server directly."
 
10033
msgstr ""
 
10034
 
 
10035
#. Summary
 
10036
#: Package: torque-dev
 
10037
msgid "header files for libtorque2"
 
10038
msgstr ""
 
10039
 
 
10040
#. Summary
 
10041
#: Package: torque-gui
 
10042
msgid "GUI for torque clients"
 
10043
msgstr ""
 
10044
 
 
10045
#. Description
 
10046
#: Package: torque-gui
 
10047
msgid ""
 
10048
"These clients feature the same functionality as their regular counterparts "
 
10049
"and also allow for a graphical interaction."
 
10050
msgstr ""
 
10051
 
 
10052
#. Summary
 
10053
#: Package: torque-mom
 
10054
msgid "job execution engine for Torque batch system"
 
10055
msgstr ""
 
10056
 
 
10057
#. Description
 
10058
#: Package: torque-mom
 
10059
msgid ""
 
10060
"The pbs_mom daemon is executed on those machines that perform the "
 
10061
"computations. This package should be installed on all these execute hosts. "
 
10062
"The mom, the client and the server can all be installed on the same machine."
 
10063
msgstr ""
 
10064
 
 
10065
#. Summary
 
10066
#: Package: torque-pam
 
10067
msgid "PAM module for PBS MOM nodes"
 
10068
msgstr ""
 
10069
 
 
10070
#. Description
 
10071
#: Package: torque-pam
 
10072
msgid ""
 
10073
"A simple PAM module to authorize users on PBS MOM nodes with a running job."
 
10074
msgstr ""
 
10075
 
 
10076
#. Summary
 
10077
#: Package: torque-scheduler
 
10078
msgid "scheduler part of Torque"
 
10079
msgstr ""
 
10080
 
 
10081
#. Description
 
10082
#: Package: torque-scheduler
 
10083
msgid "This package  holds the fifo C scheduler."
 
10084
msgstr ""
 
10085
 
 
10086
#. Summary
 
10087
#: Package: torque-server
 
10088
msgid "PBS-derived batch processing server"
 
10089
msgstr ""
 
10090
 
 
10091
#. Description
 
10092
#: Package: torque-server
 
10093
#: Package: torque-scheduler
 
10094
#: Package: torque-pam
 
10095
#: Package: torque-mom
 
10096
#: Package: torque-gui
 
10097
#: Package: torque-dev
 
10098
#: Package: torque-client
 
10099
#: Package: libtorque2
 
10100
msgid ""
 
10101
"The TORQUE server dispatches jobs across physically separated machines. It "
 
10102
"may also be beneficiall for single machines to organise the sequential "
 
10103
"execution of multiple jobs."
 
10104
msgstr ""
 
10105
 
 
10106
#. Description
 
10107
#: Package: torque-server
 
10108
msgid ""
 
10109
"Torque stands for \"Tera-scale Open-source Resource and QUEue manager\". It "
 
10110
"is based on OpenPBS version 2.3.12 and incorporates scalability, fault "
 
10111
"tolerance, and feature extension patches provided by USC, NCSA, OSC, the "
 
10112
"U.S. Dept of Energy, Sandia, PNNL, U of Buffalo, TeraGrid, and many other "
 
10113
"leading edge HPC organizations."
 
10114
msgstr ""
 
10115
 
 
10116
#. Summary
 
10117
#: Package: transcode
 
10118
msgid "Utility to encode raw video/audio streams"
 
10119
msgstr ""
 
10120
 
 
10121
#. Description
 
10122
#: Package: transcode-doc
 
10123
msgid "This package contains the documentation for Transcode."
 
10124
msgstr "Este paquete contén a documentación de Transcode."
 
10125
 
 
10126
#. Summary
 
10127
#: Package: transcode-utils
 
10128
msgid "Transcode utility programs"
 
10129
msgstr ""
 
10130
 
 
10131
#. Description
 
10132
#: Package: transcode-utils
 
10133
#: Package: transcode-doc
 
10134
#: Package: transcode
 
10135
msgid ""
 
10136
"Transcode is yet another Linux text-console utility to encode raw "
 
10137
"video/audio streams extracted from, for example, DVD or Digital Video "
 
10138
"sources to DivX;-) or OpenDivX AVI files."
 
10139
msgstr ""
 
10140
"O Transcode é outra utilidade da consola de texto para Linux para codificar "
 
10141
"fluxos de vídeo ou de son crus extraidos de, por exemplo, DVD ou vídeo "
 
10142
"dixital a ficheiros AVI DivX;-) ou OpenDivX."
 
10143
 
 
10144
#. Description
 
10145
#: Package: transcode-utils
 
10146
#: Package: transcode-doc
 
10147
#: Package: transcode
 
10148
msgid ""
 
10149
"It's modular concept is intended to provide flexibility and easy user "
 
10150
"extensibility to include other video/audio codecs or filetypes."
 
10151
msgstr ""
 
10152
"Co seu concepto modular preténdese aportar flexibilidade e facilitar a "
 
10153
"extensibilidade por parte do usuario para que inclúa outros códecs ou tipos "
 
10154
"de ficheiro de vídeo ou son."
 
10155
 
 
10156
#. Description
 
10157
#: Package: transcode-utils
 
10158
#: Package: transcode-doc
 
10159
#: Package: transcode
 
10160
msgid ""
 
10161
"Decode/encode your favorite DVDs or vacation Digital Videos to single CD "
 
10162
"video files on a platform that supports shared libraries and threads with "
 
10163
"transcode's import helpers tcextract and tcdecode."
 
10164
msgstr ""
 
10165
"Decodifique/Codifique os seus DVD favoritos das vacacións en ficheiros de "
 
10166
"vídeo nun único CD nunha plataforma que admite bibliotecas compartidas e "
 
10167
"fíos cos axudantes de transcode tcextract e tcdecode."
 
10168
 
 
10169
#. Description
 
10170
#: Package: transcode-utils
 
10171
msgid "This package contains the following utilities :"
 
10172
msgstr "Este paquete contén as utilidades seguintes:"
 
10173
 
 
10174
#. Description
 
10175
#: Package: transcode-utils
 
10176
msgid ""
 
10177
" o avifix   : Fix header of AVI-file.\n"
 
10178
" o aviindex : Write and read text files describing the index of an AVI "
 
10179
"file.\n"
 
10180
" o avimerge : Merge several AVI-files into one.\n"
 
10181
" o avisplit : Split AVI-files into chunks of a maximum size.\n"
 
10182
" o avisync  : Adjust audio synchronisation."
 
10183
msgstr ""
 
10184
 
 
10185
#. Summary
 
10186
#: Package: tremulous
 
10187
msgid "Aliens vs Humans, team based FPS game with elements of an RTS"
 
10188
msgstr ""
 
10189
 
 
10190
#. Summary
 
10191
#: Package: tremulous-data
 
10192
msgid "Tremulous datas"
 
10193
msgstr ""
 
10194
 
 
10195
#. Description
 
10196
#: Package: tremulous-server
 
10197
#: Package: tremulous-doc
 
10198
#: Package: tremulous-data
 
10199
#: Package: tremulous
 
10200
msgid ""
 
10201
"Tremulous is a free, open source game that blends a team based First Person "
 
10202
"Shooter (FPS) game with elements of a Real Time Strategy (RTS) game. Players "
 
10203
"can choose from 2 unique races, aliens and humans. Players on both teams are "
 
10204
"able to build working structures in-game like a Real Time Strategy game. "
 
10205
"These structures provide many functions, the most important being spawning. "
 
10206
"The designated builders must ensure there are spawn structures or other "
 
10207
"players will not be able to rejoin the game after death. Other structures "
 
10208
"provide automated base defense (to some degree), healing functions and much "
 
10209
"more..."
 
10210
msgstr ""
 
10211
 
 
10212
#. Description
 
10213
#: Package: tremulous-server
 
10214
#: Package: tremulous-doc
 
10215
#: Package: tremulous-data
 
10216
#: Package: tremulous
 
10217
msgid ""
 
10218
"Player advancement is different depending on which team you are on. As a "
 
10219
"human, players are rewarded with credits for each alien kill. These credits "
 
10220
"may be used to purchase new weapons and upgrades from the \"Armoury\". The "
 
10221
"alien team advances quite differently. Upon killing a human foe, the alien "
 
10222
"is able to evolve into a new class. The more kills gained the more powerful "
 
10223
"the classes available."
 
10224
msgstr ""
 
10225
 
 
10226
#. Description
 
10227
#: Package: tremulous-server
 
10228
#: Package: tremulous-doc
 
10229
#: Package: tremulous-data
 
10230
#: Package: tremulous
 
10231
msgid ""
 
10232
"The overall objective behind Tremulous is to eliminate the opposing team. "
 
10233
"This is achieved by not only killing the opposing players but also removing "
 
10234
"their ability to respawn by destroying their spawn structures."
 
10235
msgstr ""
 
10236
 
 
10237
#. Summary
 
10238
#: Package: triangle-bin
 
10239
msgid "High-quality 2-D mesh generator binary programs"
 
10240
msgstr ""
 
10241
 
 
10242
#. Description
 
10243
#: Package: triangle-bin
 
10244
#: Package: libtriangle-dev
 
10245
#: Package: libtriangle-1.6
 
10246
msgid "Triangle is a library/program for meshing 2-D surfaces and manifolds."
 
10247
msgstr ""
 
10248
 
 
10249
#. Description
 
10250
#: Package: triangle-bin
 
10251
msgid ""
 
10252
"This package contains the binary programs triangle, tricall and showme."
 
10253
msgstr ""
 
10254
"Este paquete contén os programas binarios triangle, tricall e showme."
 
10255
 
 
10256
#. Summary
 
10257
#: Package: trn
 
10258
msgid "Threaded USENET news reader, based on rn"
 
10259
msgstr ""
 
10260
 
 
10261
#. Description
 
10262
#: Package: trn
 
10263
msgid ""
 
10264
"trn is the most widely-used newsreader on USENET - even to the point of "
 
10265
"being a de-facto standard. It has a powerful full screen text mode user "
 
10266
"interface, where most actions are available at the press of a single key.  "
 
10267
"It is highly configurable."
 
10268
msgstr ""
 
10269
 
 
10270
#. Summary
 
10271
#: Package: trn4
 
10272
msgid "Threaded USENET news reader, based on rn (4.0 beta test)"
 
10273
msgstr ""
 
10274
 
 
10275
#. Description
 
10276
#: Package: trn4
 
10277
msgid ""
 
10278
"trn is a threaded news reader with a long history, descended from Larry "
 
10279
"Wall's rn (part of the second generation of newsreaders).  It has a powerful "
 
10280
"full screen text mode user interface, where most actions are available at "
 
10281
"the press of a single key.  It is highly configurable."
 
10282
msgstr ""
 
10283
 
 
10284
#. Description
 
10285
#: Package: trn4
 
10286
msgid ""
 
10287
"This is a separate package from trn because trn 4.0 has enough substantial "
 
10288
"changes in its default behaviour (for instance, the group selector is new in "
 
10289
"4.0) that some users prefer to stay with an older version of trn."
 
10290
msgstr ""
 
10291
 
 
10292
#. Summary
 
10293
#: Package: ttf-ipafont
 
10294
msgid "Japanese TrueType font, IPAfont"
 
10295
msgstr ""
 
10296
 
 
10297
#. Summary
 
10298
#: Package: ttf-ipafont-jisx0208
 
10299
msgid "Japanese TrueType font, IPAfont (JISX0208)"
 
10300
msgstr "Tipo de letra TrueType para o xaponés, IPAfont (JISX0208)"
 
10301
 
 
10302
#. Description
 
10303
#: Package: ttf-ipafont-jisx0208
 
10304
#: Package: ttf-ipafont
 
10305
msgid ""
 
10306
"IPAfont is Japanese TrueType font set that provided by Information-"
 
10307
"technology Promotion Agency, Japan (IPA does NOT mean International Phonetic "
 
10308
"Alphabet)."
 
10309
msgstr ""
 
10310
"IPAfont é un conxunto de tipos de letra TrueType xaponés fornecido pola "
 
10311
"Axencia para Promoción da Información e a Tecnoloxía do Xapón (IPA NON "
 
10312
"significa o Alfabeto Fonético Internacional)."
 
10313
 
 
10314
#. Description
 
10315
#: Package: ttf-ipafont-jisx0208
 
10316
#: Package: ttf-ipafont
 
10317
msgid ""
 
10318
"It consists of\n"
 
10319
" * IPA Gothic\n"
 
10320
" * IPA P Gochic\n"
 
10321
" * IPA UI Gothic\n"
 
10322
" * IPA Mincho\n"
 
10323
" * IPA P Mincho"
 
10324
msgstr ""
 
10325
"Consiste en\n"
 
10326
" * IPA Gothic\n"
 
10327
" * IPA P Gochic\n"
 
10328
" * IPA UI Gothic\n"
 
10329
" * IPA Mincho\n"
 
10330
" * IPA P Mincho"
 
10331
 
 
10332
#. Description
 
10333
#: Package: ttf-ipafont-jisx0208
 
10334
msgid ""
 
10335
"It based on JISX0208 specifications. ttf-ipafont package is based on new "
 
10336
"JISX0214, has different glyphs on some same characters. So this package "
 
10337
"contains glyphs that have compatibility with old specifications, such as MS "
 
10338
"Gothic or Mincho fonts or so. That is important thing for business documents."
 
10339
msgstr ""
 
10340
 
 
10341
#. Summary
 
10342
#: Package: ttf-kochi-gothic-naga10
 
10343
msgid "Kochi Subst Gothic Japanese TrueType font with naga10 (non-free)"
 
10344
msgstr ""
 
10345
 
 
10346
#. Description
 
10347
#: Package: ttf-kochi-gothic-naga10
 
10348
msgid ""
 
10349
"ttf-kochi-gothic-naga10 is high quality, Japanese gothic TrueType font. It "
 
10350
"includes naga10 font, so it's non-free."
 
10351
msgstr ""
 
10352
 
 
10353
#. Description
 
10354
#: Package: ttf-kochi-gothic-naga10
 
10355
msgid ""
 
10356
"Transition warning: Upstream development of the kochi fonts has been "
 
10357
"discontinued. The author of this font suggests as a replacement the use of "
 
10358
"the kochi-based \"sazanami\" font. So if you want to usea font like this "
 
10359
"one, consider using \"ttf-sazanami-gothic\", instead."
 
10360
msgstr ""
 
10361
 
 
10362
#. Summary
 
10363
#: Package: ttf-kochi-mincho-naga10
 
10364
msgid "Kochi Subst Mincho Japanese TrueType font with naga10 (non-free)"
 
10365
msgstr ""
 
10366
 
 
10367
#. Description
 
10368
#: Package: ttf-kochi-mincho-naga10
 
10369
msgid ""
 
10370
"ttf-kochi-mincho-naga10 is high quality, Japanese mincho TrueType font. It "
 
10371
"includes naga10 font, so it's non-free."
 
10372
msgstr ""
 
10373
 
 
10374
#. Description
 
10375
#: Package: ttf-kochi-mincho-naga10
 
10376
#: Package: ttf-kochi-gothic-naga10
 
10377
msgid ""
 
10378
"The family of ttf-kochi-* is very smooth and beautiful compared with current "
 
10379
"free Japanese TrueType fonts. It has bitmap hinting information, so it's "
 
10380
"beautiful and not jagged to display on the CRT. This font is suitable for "
 
10381
"both printing and displaying Japanese characters."
 
10382
msgstr ""
 
10383
 
 
10384
#. Description
 
10385
#: Package: ttf-kochi-mincho-naga10
 
10386
msgid ""
 
10387
"Transition warning: Upstream development of the kochi fonts has been "
 
10388
"discontinued. The author of this font suggests as a replacement the use of "
 
10389
"the kochi-based \"sazanami\" font. So if you want to usea font like this "
 
10390
"one, consider using \"ttf-sazanami-mincho\", instead."
 
10391
msgstr ""
 
10392
 
 
10393
#. Description
 
10394
#: Package: ttf-larabie-deco
 
10395
msgid ""
 
10396
"Decorative freeware TrueType fonts from Ray Larabie. This package contains "
 
10397
"the \"decorative\" ones of his fonts, which are great for headlines and "
 
10398
"other decorations."
 
10399
msgstr ""
 
10400
 
 
10401
#. Summary
 
10402
#: Package: ttf-larabie-straight
 
10403
msgid "Straight fonts from www.larabiefonts.com"
 
10404
msgstr ""
 
10405
 
 
10406
#. Description
 
10407
#: Package: ttf-larabie-straight
 
10408
msgid ""
 
10409
"Useful freeware TrueType fonts from Ray Larabie. This package contains the "
 
10410
"\"straighter\" ones of his fonts, which are suitable for everyday use."
 
10411
msgstr ""
 
10412
 
 
10413
#. Description
 
10414
#: Package: ttf-larabie-uncommon
 
10415
msgid ""
 
10416
"Less common freeware TrueType fonts from Ray Larabie. This package contains "
 
10417
"fonts which are beautiful for special decorations and headlines."
 
10418
msgstr ""
 
10419
 
 
10420
#. Summary
 
10421
#: Package: ttf-mathematica4.1
 
10422
msgid "transitional dummy package"
 
10423
msgstr ""
 
10424
 
 
10425
#. Description
 
10426
#: Package: ttf-mathematica4.1
 
10427
msgid ""
 
10428
"This dummy package is provided for a smooth transition from the previous ttf-"
 
10429
"mathematica4.1 package to the mathematica-fonts package."
 
10430
msgstr ""
 
10431
 
 
10432
#. Description
 
10433
#: Package: ttf-mathematica4.1
 
10434
msgid "It may be safely removed after installation."
 
10435
msgstr ""
 
10436
 
 
10437
#. Summary
 
10438
#: Package: ttf-mikachan
 
10439
msgid "handwritten Japanese Truetype font"
 
10440
msgstr "tipo de letra xaponesa manuscrita Truetype"
 
10441
 
 
10442
#. Description
 
10443
#: Package: ttf-mikachan
 
10444
msgid ""
 
10445
"This package provides handwritten Japanese truetype font. It contains 4 "
 
10446
"truetype fonts: = Mikachan (fixed width) = Mikachan-P (proportional) = "
 
10447
"Mikachan-PB (proportional and bold) = Mikachan-PS (proportional and some "
 
10448
"fonts are smaller than kanji:\n"
 
10449
"  hiragana, katakana, arabic numerals, and symbols)"
 
10450
msgstr ""
 
10451
 
 
10452
#. Summary
 
10453
#: Package: ttf-mscorefonts-installer
 
10454
msgid "Installer for Microsoft TrueType core fonts"
 
10455
msgstr "Instalador dos tipos de letra TrueType principais da Microsoft"
 
10456
 
 
10457
#. Description
 
10458
#: Package: ttf-mscorefonts-installer
 
10459
msgid ""
 
10460
"This package allows for easy installation of the Microsoft True Type Core "
 
10461
"Fonts for the Web including:"
 
10462
msgstr ""
 
10463
 
 
10464
#. Description
 
10465
#: Package: ttf-mscorefonts-installer
 
10466
msgid ""
 
10467
"  Andale Mono\n"
 
10468
"  Arial Black\n"
 
10469
"  Arial (Bold, Italic, Bold Italic)\n"
 
10470
"  Comic Sans MS (Bold)\n"
 
10471
"  Courier New (Bold, Italic, Bold Italic)\n"
 
10472
"  Georgia (Bold, Italic, Bold Italic)\n"
 
10473
"  Impact\n"
 
10474
"  Times New Roman (Bold, Italic, Bold Italic)\n"
 
10475
"  Trebuchet (Bold, Italic, Bold Italic)\n"
 
10476
"  Verdana (Bold, Italic, Bold Italic)\n"
 
10477
"  Webdings"
 
10478
msgstr ""
 
10479
 
 
10480
#. Description
 
10481
#: Package: ttf-mscorefonts-installer
 
10482
msgid ""
 
10483
"You will need an Internet connection to download these fonts if you don't "
 
10484
"already have them."
 
10485
msgstr ""
 
10486
"Precísase dunha conexión á Internet para descargar estes tipos de letra se "
 
10487
"non os ten xa."
 
10488
 
 
10489
#. Description
 
10490
#: Package: ttf-mscorefonts-installer
 
10491
msgid ""
 
10492
"NOTE: the package ttf-liberation contains free variants of the Times, Arial "
 
10493
"and Courier fonts. It's better to use those instead unless you specifically "
 
10494
"need one of the other fonts from this package."
 
10495
msgstr ""
 
10496
 
 
10497
#. Summary
 
10498
#: Package: ttf-root-installer
 
10499
msgid "True type fonts for ROOT - installer package"
 
10500
msgstr ""
 
10501
 
 
10502
#. Description
 
10503
#: Package: ttf-root-installer
 
10504
msgid ""
 
10505
"This package will install the True Type Fonts (TTF) used by ROOT. These "
 
10506
"fonts are provided by Microsoft.  Note, that you may not redistribute this "
 
10507
"font files.   This package will download the fonts from the ROOT FTP server, "
 
10508
" or alternatively use an already downloaded tar-file."
 
10509
msgstr ""
 
10510
 
 
10511
#. Description
 
10512
#: Package: ttf-root-installer
 
10513
msgid "ROOT web-site: http://root.cern.ch"
 
10514
msgstr ""
 
10515
 
 
10516
#. Summary
 
10517
#: Package: ttf-xfree86-nonfree
 
10518
msgid "non-free TrueType fonts from XFree86"
 
10519
msgstr ""
 
10520
 
 
10521
#. Description
 
10522
#: Package: ttf-xfree86-nonfree
 
10523
msgid ""
 
10524
"Collection of TrueType fonts originally part of the XFree86 distribution, "
 
10525
"but which are licensed under terms incompatible with the Debian Free "
 
10526
"Software Guidelines, and thus cannot be distributed as part of Debian."
 
10527
msgstr ""
 
10528
 
 
10529
#. Summary
 
10530
#: Package: ttf-xfree86-nonfree-syriac
 
10531
msgid "non-free syriac OpenType fonts from XFree86"
 
10532
msgstr ""
 
10533
 
 
10534
#. Description
 
10535
#: Package: ttf-xfree86-nonfree-syriac
 
10536
msgid ""
 
10537
"Meltho mollection of syriac OpenType fonts originally part of the XFree86 "
 
10538
"distribution, but which are licensed under terms incompatible with the "
 
10539
"Debian Free Software Guidelines, and thus cannot be distributed as part of "
 
10540
"Debian."
 
10541
msgstr ""
 
10542
 
 
10543
#. Description
 
10544
#: Package: tth
 
10545
msgid ""
 
10546
"LaTeX is popular for specifying complex printed documents. TtH translates "
 
10547
"Plain TeX or LaTeX documents into HTML. It quickly produces web documents "
 
10548
"that are compact, editable and fast viewing.  TtH translates most equations "
 
10549
"instead of converting them into images.  This HTML preserves much format "
 
10550
"when imported by MS Word but not as much as latex2rtf."
 
10551
msgstr ""
 
10552
"LaTeX é popular para especificar documentos impresos complexos. TtH traduce "
 
10553
"documentos en TeX Simple ou en LaTeX a HTML. Produce rapidamente documentos "
 
10554
"web que son compactos, modificábeis e que se ven rápido. TtH traduce a "
 
10555
"maioría das ecuacións no canto de convertelas en imaxes. Este HTML conserva "
 
10556
"moito formato cando se importa ao MS Word mais non tanto como latex2rtf."
 
10557
 
 
10558
#. Summary
 
10559
#: Package: uae
 
10560
msgid "The Ubiquitous Amiga Emulator"
 
10561
msgstr ""
 
10562
 
 
10563
#. Description
 
10564
#: Package: uae
 
10565
#: Package: e-uae
 
10566
msgid ""
 
10567
"NOTE: For \"proper\" use of UAE, you need some version of the Kickstart ROM, "
 
10568
"and some OS running on top of this (most likely some version of the Amiga "
 
10569
"OS). Both don't comply to the DFSG (to say the least) and must be obtained "
 
10570
"from other sources. There is information in the package docs how to obtain "
 
10571
"these if you are owner of an Amiga box."
 
10572
msgstr ""
 
10573
 
 
10574
#. Description
 
10575
#: Package: uae
 
10576
#: Package: e-uae
 
10577
msgid ""
 
10578
"However, there is a minimal free build-in Kickstart replacement, and at "
 
10579
"least some demo disks are reported to run with it."
 
10580
msgstr ""
 
10581
 
 
10582
#. Summary
 
10583
#: Package: uae-dbg
 
10584
msgid "The Ubiquitous Amiga Emulator (debugging)"
 
10585
msgstr ""
 
10586
 
 
10587
#. Description
 
10588
#: Package: uae-dbg
 
10589
#: Package: uae
 
10590
#, no-c-format
 
10591
msgid "UAE is a 100% software Amiga (500) hardware emulator."
 
10592
msgstr ""
 
10593
 
 
10594
#. Description
 
10595
#: Package: uae-dbg
 
10596
#: Package: e-uae-dbg
 
10597
msgid "This package includes the symbols for debugging."
 
10598
msgstr ""
 
10599
 
 
10600
#. Summary
 
10601
#: Package: ubuntu-restricted-extras
 
10602
msgid "Commonly used restricted packages for Ubuntu"
 
10603
msgstr "Paquetes restrinxidos de uso frecuente de Ubuntu"
 
10604
 
 
10605
#. Description
 
10606
#: Package: ubuntu-restricted-extras
 
10607
msgid ""
 
10608
"Installing this package will pull in support for MP3 playback and decoding, "
 
10609
"support for various other audio formats (GStreamer plugins), Microsoft "
 
10610
"fonts, Java runtime environment, Flash plugin, LAME (to create compressed "
 
10611
"audio files), and DVD playback."
 
10612
msgstr ""
 
10613
"A instalación deste paquete fará que se obteña a posibilidade de reproducir "
 
10614
"e decodificar MP3, outros formatos de son (engadidos para o GStreamer), "
 
10615
"tipos de letra da Microsoft, o entorno de execución de Java, o engadido de "
 
10616
"Flash, LAME (para crear ficheiros de son comprimidos) e a reprodución de DVD."
 
10617
 
 
10618
#. Description
 
10619
#: Package: unace-nonfree
 
10620
msgid ""
 
10621
"Unlike the unace package which can only extract ACE 1.0 archives, the unace-"
 
10622
"nonfree package allows to unpack all current ACE archives."
 
10623
msgstr ""
 
10624
 
 
10625
#. Summary
 
10626
#: Package: unrar
 
10627
msgid "Unarchiver for .rar files (non-free version)"
 
10628
msgstr ""
 
10629
 
 
10630
#. Summary
 
10631
#: Package: upx-nrv
 
10632
msgid "an efficient live-compressor for executables"
 
10633
msgstr ""
 
10634
 
 
10635
#. Description
 
10636
#: Package: upx-nrv
 
10637
#, no-c-format
 
10638
msgid ""
 
10639
"UPX is an advanced executable file compressor. UPX will typically reduce the "
 
10640
"file size of programs and DLLs by around 50%-70%, thus reducing disk space, "
 
10641
"network load times, download times etc."
 
10642
msgstr ""
 
10643
"UPX é un avanzado compresor de ficheiros executábeis. UPX normalmente reduce "
 
10644
"o tamaño dos ficheiros dos programas e DLL nun 50-70%, reducindo así espazo "
 
10645
"de disco, tempos de carga da rede, tempos de descarga, etc."
 
10646
 
 
10647
#. Description
 
10648
#: Package: upx-nrv
 
10649
msgid ""
 
10650
"NOTE: This package is linked with the binary version of the NRV library."
 
10651
msgstr ""
 
10652
 
 
10653
#. Summary
 
10654
#: Package: uqm-music
 
10655
msgid "The Ur-Quan Masters - Game music files"
 
10656
msgstr ""
 
10657
 
 
10658
#. Description
 
10659
#: Package: uqm-music
 
10660
msgid ""
 
10661
"This package contains higher quality game music files for The Ur-Quan "
 
10662
"Masters, in ogg vorbis format. If you don't install this package, the game "
 
10663
"will use lower-quality mod music files."
 
10664
msgstr ""
 
10665
 
 
10666
#. Summary
 
10667
#: Package: uqm-voice
 
10668
msgid "The Ur-Quan Masters - Voice files"
 
10669
msgstr "Os Mestres de Ur-Quan - Ficheiros coas voces"
 
10670
 
 
10671
#. Description
 
10672
#: Package: uqm-voice
 
10673
msgid ""
 
10674
"This package contains all the voice recordings used in the game. Note that "
 
10675
"it is over 100Mb! You can play the game without these files if the package "
 
10676
"is too big."
 
10677
msgstr ""
 
10678
"Este paquete contén todas as gravacións de voz empregadas no xogo. Fíxese en "
 
10679
"que ten máis de 100Mb! Pode xogar sen estes ficheiros se o paquete for "
 
10680
"grande de máis."
 
10681
 
 
10682
#. Summary
 
10683
#: Package: userful-multiplier
 
10684
msgid "Userful's Virtualized X-Server (Trial Version)"
 
10685
msgstr ""
 
10686
 
 
10687
#. Description
 
10688
#: Package: userful-multiplier
 
10689
msgid ""
 
10690
"Userful Multiplier(TM) is a virtualized X-server (multi-seat, multi-station) "
 
10691
"that turns 1 PC into ten saving on hardware, maintenance, and power costs. "
 
10692
"Simply add extra video cards and connect up to ten monitors, keyboards and "
 
10693
"users.  Easy graphical configuration tools walk you through setup and "
 
10694
"linking of screens and keyboards."
 
10695
msgstr ""
 
10696
 
 
10697
#. Description
 
10698
#: Package: userful-multiplier
 
10699
msgid ""
 
10700
"The product is a trial version with a nag screen. To get rid of the nag "
 
10701
"screen, end-users may either register for a free 2 user version for non-"
 
10702
"commercial use, or may purchase commercial support for up to 10 users per PC."
 
10703
msgstr ""
 
10704
 
 
10705
#. Description
 
10706
#: Package: userful-multiplier
 
10707
msgid ""
 
10708
"http://www.userful.com/products/userful-multiplier "
 
10709
"http://www.userful.com/products/downloads/free-2-user "
 
10710
"http://openUserful.sourceforge.net"
 
10711
msgstr ""
 
10712
 
 
10713
#. Summary
 
10714
#: Package: vice
 
10715
msgid "The Versatile Commodore Emulator"
 
10716
msgstr ""
 
10717
 
 
10718
#. Description
 
10719
#: Package: vice
 
10720
msgid ""
 
10721
"VICE emulates well the hardware of the Commodore Business Machines of the "
 
10722
"pre-Amiga era. Supported are the various Pets, the VIC-20, the Commodore 64, "
 
10723
"the Commodore 128, the CBM-II series, and the PLUS/4."
 
10724
msgstr ""
 
10725
 
 
10726
#. Description
 
10727
#: Package: vice
 
10728
msgid ""
 
10729
"Some alternate keywords for the above: VIC20, C64, C=64, C128, C=128, CBM-"
 
10730
"500, CBM-600, CBM-700, PLUS4"
 
10731
msgstr ""
 
10732
 
 
10733
#. Description
 
10734
#: Package: vice
 
10735
msgid ""
 
10736
"This package does not contain the various ROM images needed to actually use "
 
10737
"the emulators; they are available separately from other locations (see the "
 
10738
"README.ROMs file).  A corporation in the Netherlands called Tulip holds the "
 
10739
"copyrights to the ROM images, and redistribution is not permitted, but VICE "
 
10740
"itself is unencumbered."
 
10741
msgstr ""
 
10742
 
 
10743
#. Summary
 
10744
#: Package: video-dvdrip-doc
 
10745
msgid "Documentation for dvd::rip - dummy package"
 
10746
msgstr ""
 
10747
 
 
10748
#. Summary
 
10749
#: Package: virtualbox-guest-additions
 
10750
msgid "guest additions iso image for VirtualBox"
 
10751
msgstr ""
 
10752
 
 
10753
#. Description
 
10754
#: Package: virtualbox-guest-additions
 
10755
msgid ""
 
10756
"VirtualBox is a free x86 virtualization solution allowing a wide range of "
 
10757
"x86 operating systems such as Windows, DOS, BSD or Linux to run on a Linux "
 
10758
"system."
 
10759
msgstr ""
 
10760
"O VirtualBox é unha solución libre de virtualización de x86 que permite que "
 
10761
"unha ampla variedade de sistemas operativos para x86, como Windows, DOS ou "
 
10762
"Linux se executen nun sistema Linux."
 
10763
 
 
10764
#. Description
 
10765
#: Package: virtualbox-guest-additions
 
10766
msgid ""
 
10767
"This package provides an iso image which contains the guest additions for "
 
10768
"Linux, Solaris and Windows to be installed on the host system. The guest "
 
10769
"systems then can mount the iso and install the guest additions from there."
 
10770
msgstr ""
 
10771
 
 
10772
#. Summary
 
10773
#: Package: vmware-view-open-client
 
10774
msgid "VMware View Open Client"
 
10775
msgstr "VMware View Open Client"
 
10776
 
 
10777
#. Description
 
10778
#: Package: vmware-view-open-client
 
10779
msgid ""
 
10780
"VMware View Open Client allows users to connect to desktops on a VMware View "
 
10781
"Connection Server."
 
10782
msgstr ""
 
10783
 
 
10784
#. Summary
 
10785
#: Package: vnc-java
 
10786
msgid "VNC java applet and command line program"
 
10787
msgstr ""
 
10788
 
 
10789
#. Description
 
10790
#: Package: vnc-java
 
10791
#: Package: tightvnc-java
 
10792
msgid ""
 
10793
"VNC stands for Virtual Network Computing. It is, in essence, a remote "
 
10794
"display system which allows you to view a computing `desktop' environment "
 
10795
"not only on the machine where it is running, but from anywhere on the "
 
10796
"Internet and from a wide variety of machine architectures."
 
10797
msgstr ""
 
10798
 
 
10799
#. Description
 
10800
#: Package: vnc-java
 
10801
msgid ""
 
10802
"This is the vnc java applet files that the vnc-server can distribute to the "
 
10803
"client."
 
10804
msgstr ""
 
10805
 
 
10806
#. Description
 
10807
#: Package: w3-recs
 
10808
msgid ""
 
10809
" * Architecture of the World Wide Web, Volume One\n"
 
10810
" * Associating Style Sheets with XML documents\n"
 
10811
" * Authoring Tool Accessibility Guidelines 1.0\n"
 
10812
" * Canonical XML Version 1.0\n"
 
10813
" * Canonical XML Version 1.1\n"
 
10814
" * Cascading Style Sheets (CSS1) Level 1 Specification\n"
 
10815
" * Cascading Style Sheets, level 2 (CSS2) Specification\n"
 
10816
" * Character Model for the World Wide Web 1.0: Fundamentals\n"
 
10817
" * Composite Capability/Preference Profiles (CC/PP): Structure and "
 
10818
"Vocabularies 1.0\n"
 
10819
" * Decryption Transform for XML Signature\n"
 
10820
" * Document Object Model (DOM) Level 1\n"
 
10821
" * Document Object Model (DOM) Level 2 Core Specification\n"
 
10822
" * Document Object Model (DOM) Level 2 Events Specification\n"
 
10823
" * Document Object Model (DOM) Level 2 HTML Specification\n"
 
10824
" * Document Object Model (DOM) Level 2 Style Specification\n"
 
10825
" * Document Object Model (DOM) Level 2 Traversal and Range Specification\n"
 
10826
" * Document Object Model (DOM) Level 2 Views Specification\n"
 
10827
" * Document Object Model (DOM) Level 3 Core Specification\n"
 
10828
" * Document Object Model (DOM) Level 3 Load and Save Specification\n"
 
10829
" * Document Object Model (DOM) Level 3 Validation Specification\n"
 
10830
" * Exclusive XML Canonicalization Version 1.0\n"
 
10831
" * Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Fourth Edition)\n"
 
10832
" * Extensible Markup Language (XML) 1.1 (Second Edition)\n"
 
10833
" * Extensible Stylesheet Language (XSL) Version 1.0\n"
 
10834
" * Extensible Stylesheet Language (XSL) Version 1.1\n"
 
10835
" * GRDDL Test Cases\n"
 
10836
" * Gleaning Resource Descriptions from Dialects of Languages (GRDDL)\n"
 
10837
" * HTML 3.2 Reference Specification\n"
 
10838
" * HTML 4.0 Specification\n"
 
10839
" * HTML 4.01 Specification\n"
 
10840
" * Internationalization Tag Set (ITS) Version 1.0\n"
 
10841
" * Mathematical Markup Language (MathML) 1.01 Specification\n"
 
10842
" * Mathematical Markup Language (MathML) Version 2.0 (Second Edition)\n"
 
10843
" * Mobile SVG Profiles: SVG Tiny and SVG Basic\n"
 
10844
" * Namespaces in XML 1.0 (Second Edition)\n"
 
10845
" * Namespaces in XML 1.1 (Second Edition)\n"
 
10846
" * OWL Web Ontology Language Guide\n"
 
10847
" * OWL Web Ontology Language Overview\n"
 
10848
" * OWL Web Ontology Language Reference\n"
 
10849
" * OWL Web Ontology Language Semantics and Abstract Syntax\n"
 
10850
" * OWL Web Ontology Language Test Cases\n"
 
10851
" * OWL Web Ontology Language Use Cases and Requirements\n"
 
10852
" * PICS 1.1 Label Distribution -- Label Syntax and Communication Protocols\n"
 
10853
" * PICS 1.1 Rating Services and Rating Systems -- and Their Machine Readable "
 
10854
"Descriptions\n"
 
10855
" * PICS Signed Labels (DSig) 1.0 Specification\n"
 
10856
" * PICSRules 1.1 Specification\n"
 
10857
" * Portable Network Graphics (PNG) Specification (Second Edition)\n"
 
10858
" * QA Framework: Specification Guidelines\n"
 
10859
" * RDF Primer\n"
 
10860
" * RDF Semantics\n"
 
10861
" * RDF Test Cases\n"
 
10862
" * RDF Vocabulary Description Language 1.0: RDF Schema\n"
 
10863
" * RDF/XML Syntax Specification (Revised)\n"
 
10864
" * Resource Description Framework (RDF) Model and Syntax Specification\n"
 
10865
" * Resource Description Framework (RDF): Concepts and Abstract Syntax\n"
 
10866
" * Resource Representation SOAP Header Block\n"
 
10867
" * Ruby Annotation\n"
 
10868
" * SMIL Animation\n"
 
10869
" * SOAP Message Transmission Optimization Mechanism\n"
 
10870
" * SOAP Version 1.2 Part 0: Primer (Second Edition)\n"
 
10871
" * SOAP Version 1.2 Part 1: Messaging Framework (Second Edition)\n"
 
10872
" * SOAP Version 1.2 Part 2: Adjuncts (Second Edition)\n"
 
10873
" * SOAP Version 1.2 Specification Assertions and Test Collection (Second "
 
10874
"Edition)\n"
 
10875
" * SPARQL Protocol for RDF\n"
 
10876
" * SPARQL Query Language for RDF\n"
 
10877
" * SPARQL Query Results XML Format\n"
 
10878
" * Scalable Vector Graphics (SVG) 1.0 Specification\n"
 
10879
" * Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 Specification\n"
 
10880
" * Semantic Annotations for WSDL and XML Schema\n"
 
10881
" * Semantic Interpretation for Speech Recognition (SISR) Version 1.0\n"
 
10882
" * Speech Recognition Grammar Specification Version 1.0\n"
 
10883
" * Speech Synthesis Markup Language (SSML) Version 1.0\n"
 
10884
" * Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL 2.0) - [Second "
 
10885
"Edition]\n"
 
10886
" * Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL 2.1)\n"
 
10887
" * Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 1.0 Specification\n"
 
10888
" * The Platform for Privacy Preferences 1.0 (P3P1.0) Specification\n"
 
10889
" * User Agent Accessibility Guidelines 1.0\n"
 
10890
" * Voice Extensible Markup Language (VoiceXML) 2.1\n"
 
10891
" * Voice Extensible Markup Language (VoiceXML) Version 2.0\n"
 
10892
" * Web Content Accessibility Guidelines 1.0\n"
 
10893
" * Web Services Addressing 1.0 - Core\n"
 
10894
" * Web Services Addressing 1.0 - Metadata\n"
 
10895
" * Web Services Addressing 1.0 - SOAP Binding\n"
 
10896
" * Web Services Description Language (WSDL) Version 2.0 Part 0: Primer\n"
 
10897
" * Web Services Description Language (WSDL) Version 2.0 Part 1: Core "
 
10898
"Language\n"
 
10899
" * Web Services Description Language (WSDL) Version 2.0 Part 2: Adjuncts\n"
 
10900
" * Web Services Policy 1.5 - Attachment\n"
 
10901
" * Web Services Policy 1.5 - Framework\n"
 
10902
" * WebCGM 1.0 Second Release\n"
 
10903
" * WebCGM 2.0\n"
 
10904
" * XForms 1.0 (Third Edition)\n"
 
10905
" * XHTML-Print\n"
 
10906
" * XHTML™ 1.0 The Extensible HyperText Markup Language (Second Edition)\n"
 
10907
" * XHTML™ 1.1 - Module-based XHTML\n"
 
10908
" * XHTML™ Basic\n"
 
10909
" * XML Base\n"
 
10910
" * XML Encryption Syntax and Processing\n"
 
10911
" * XML Events\n"
 
10912
" * XML Inclusions (XInclude) Version 1.0 (Second Edition)\n"
 
10913
" * XML Information Set (Second Edition)\n"
 
10914
" * XML Key Management Specification (XKMS 2.0)\n"
 
10915
" * XML Key Management Specification (XKMS 2.0) Bindings\n"
 
10916
" * XML Linking Language (XLink) Version 1.0\n"
 
10917
" * XML Path Language (XPath) 2.0\n"
 
10918
" * XML Path Language (XPath) Version 1.0\n"
 
10919
" * XML Schema Part 0: Primer Second Edition\n"
 
10920
" * XML Schema Part 1: Structures Second Edition\n"
 
10921
" * XML Schema Part 2: Datatypes Second Edition\n"
 
10922
" * XML Signature Syntax and Processing (Second Edition)\n"
 
10923
" * XML Syntax for XQuery 1.0 (XQueryX)\n"
 
10924
" * XML-Signature XPath Filter 2.0\n"
 
10925
" * XML-binary Optimized Packaging\n"
 
10926
" * XPointer Framework\n"
 
10927
" * XPointer element() Scheme\n"
 
10928
" * XPointer xmlns() Scheme\n"
 
10929
" * XQuery 1.0 and XPath 2.0 Data Model (XDM)\n"
 
10930
" * XQuery 1.0 and XPath 2.0 Formal Semantics\n"
 
10931
" * XQuery 1.0 and XPath 2.0 Functions and Operators\n"
 
10932
" * XQuery 1.0: An XML Query Language\n"
 
10933
" * XSL Transformations (XSLT) Version 1.0\n"
 
10934
" * XSL Transformations (XSLT) Version 2.0\n"
 
10935
" * XSLT 2.0 and XQuery 1.0 Serialization\n"
 
10936
" * xml:id Version 1.0"
 
10937
msgstr ""
 
10938
 
 
10939
#. Summary
 
10940
#: Package: wap-wml-tools
 
10941
msgid "Wireless Markup Language development and test tools"
 
10942
msgstr ""
 
10943
 
 
10944
#. Description
 
10945
#: Package: wap-wml-tools
 
10946
msgid ""
 
10947
"wml-tools is a suite of small programs designed to help in the construction "
 
10948
"of WAP WML decks. The suite currently comprises:\n"
 
10949
"    * wmlc - a WML bytecode compiler\n"
 
10950
"    * wmld - a WML bytecode decompiler\n"
 
10951
"    * wmlv - a very simple text-based WML deck viewer\n"
 
10952
"    * wbmp2xpm - a WBMP to XPM converter\n"
 
10953
"    * wmlhtml - a simple WML deck to HTML converter\n"
 
10954
"    * rdfwml - an RDF channel to WML deck converter"
 
10955
msgstr ""
 
10956
 
 
10957
#. Summary
 
10958
#: Package: warsow
 
10959
msgid "fast paced 3D first person shooter"
 
10960
msgstr "Un rápido xogo de disparos tridimensional e en primeira persoa"
 
10961
 
 
10962
#. Summary
 
10963
#: Package: warsow-data
 
10964
msgid "Game data for Warsow"
 
10965
msgstr ""
 
10966
 
 
10967
#. Description
 
10968
#: Package: warsow-data
 
10969
msgid ""
 
10970
"This package installs the game data files (textures, maps, sounds, etc.)."
 
10971
msgstr ""
 
10972
"Este paquete instala os ficheiros de datos de xogo (texturas, mapas, sons, "
 
10973
"etc.)."
 
10974
 
 
10975
#. Summary
 
10976
#: Package: warsow-server
 
10977
msgid "Server and TV server for the Warsow 3D first person shooter"
 
10978
msgstr ""
 
10979
 
 
10980
#. Description
 
10981
#: Package: warsow-server
 
10982
#: Package: warsow-data
 
10983
#: Package: warsow
 
10984
msgid ""
 
10985
"Warsow is a fast paced first person shooter consisting of cel-shaded cartoon-"
 
10986
"like graphics with dark, flashy and dirty textures. Warsow is based on the E-"
 
10987
"novel \"Chasseur de bots\" (\"Bots hunter\" in English) by Fabrice Demurger. "
 
10988
"Warsow's codebase is built upon Qfusion, an advanced modification of the "
 
10989
"Quake II engine."
 
10990
msgstr ""
 
10991
 
 
10992
#. Description
 
10993
#: Package: warsow-server
 
10994
msgid "This package installs the standalone server and TV server for Warsow."
 
10995
msgstr ""
 
10996
 
 
10997
#. Description
 
10998
#: Package: wdq2wav
 
10999
msgid ""
 
11000
"This program extracts a channel from a WinDAQ file and produces a .wav file "
 
11001
"that can be played. This is helpful when recording a chatter channel for a "
 
11002
"WinDAQ session with multiple A/D channels."
 
11003
msgstr ""
 
11004
"Este programa extrae un canal dun ficheiro de WinDAQ e produce un ficheiro "
 
11005
".wav que se pode reproducir. Isto é útil cando se grava un canal de "
 
11006
"vibración dunha sesión de WinDAQ con varios canais de A/D."
 
11007
 
 
11008
#. Summary
 
11009
#: Package: weirdx
 
11010
msgid "X server in Java"
 
11011
msgstr "Servidor de X en Java"
 
11012
 
 
11013
#. Description
 
11014
#: Package: weirdx
 
11015
msgid ""
 
11016
"A complete X server implementation in Java which can run standalone or as an "
 
11017
"applet. It supports remote X and (using libjsch-java) X forwarded over SSH."
 
11018
msgstr ""
 
11019
 
 
11020
#. Description
 
11021
#: Package: weirdx
 
11022
msgid ""
 
11023
"Also includes a library for embedding WeirdX in other Java programs or "
 
11024
"Applets."
 
11025
msgstr ""
 
11026
 
 
11027
#. Summary
 
11028
#: Package: wine-gecko
 
11029
msgid "Microsoft Windows Compatibility Layer (dummy package)"
 
11030
msgstr ""
 
11031
 
 
11032
#. Description
 
11033
#: Package: wine-gecko
 
11034
msgid ""
 
11035
"This package is to ease upgrades for users of earlier Wine packages. It can "
 
11036
"be safely removed."
 
11037
msgstr ""
 
11038
 
 
11039
#. Summary
 
11040
#: Package: wine1.0
 
11041
msgid "Microsoft Windows Compatibility Layer (Binary Emulator and Library)"
 
11042
msgstr ""
 
11043
"Capa de compatibilidade do Windows da Microsoft (emulador binario e "
 
11044
"biblioteca)"
 
11045
 
 
11046
#. Description
 
11047
#: Package: wine1.0
 
11048
msgid ""
 
11049
"This package includes a program loader for running unmodified Windows "
 
11050
"executables as well as the Wine project's free version of the Windows API "
 
11051
"for running programs ported from Windows."
 
11052
msgstr ""
 
11053
 
 
11054
#. Summary
 
11055
#: Package: wine1.0-dev
 
11056
msgid "Microsoft Windows Compatibility Layer (Development files)"
 
11057
msgstr ""
 
11058
"Capa de compatibilidade do Windows da Microsoft (ficheiros de "
 
11059
"desenvolvemento)"
 
11060
 
 
11061
#. Description
 
11062
#: Package: wine1.0-dev
 
11063
msgid ""
 
11064
"This package consists of the development files needed to compile programs "
 
11065
"using wine's free version of the Microsoft Windows API."
 
11066
msgstr ""
 
11067
 
 
11068
#. Summary
 
11069
#: Package: wine1.2-gecko
 
11070
#: Package: wine1.0-gecko
 
11071
msgid "Microsoft Windows Compatibility Layer (Web Browser)"
 
11072
msgstr "Capa de compatibilidade do Windows da Microsoft (navegador web)"
 
11073
 
 
11074
#. Description
 
11075
#: Package: wine1.2-gecko
 
11076
#: Package: wine1.0-gecko
 
11077
#: Package: wine1.0-dev
 
11078
#: Package: wine1.0
 
11079
msgid ""
 
11080
"Wine is a compatibility layer for running Windows applications on Linux. "
 
11081
"Applications are run at full speed without the need of cpu emulation. Wine "
 
11082
"does not require Microsoft Windows, however it can use native system dll "
 
11083
"files in place of its own if they are available."
 
11084
msgstr ""
 
11085
 
 
11086
#. Description
 
11087
#: Package: wine1.2-gecko
 
11088
#: Package: wine1.0-gecko
 
11089
msgid ""
 
11090
"This package includes the Gecko rendering engine from the Mozilla project "
 
11091
"for displaying web pages in Wine's fake Internet Explorer."
 
11092
msgstr ""
 
11093
 
 
11094
#. Description
 
11095
#: Package: wine1.2-gecko
 
11096
#: Package: wine1.0-gecko
 
11097
#: Package: wine1.0-dev
 
11098
#: Package: wine1.0
 
11099
msgid " Homepage: http://www.winehq.org/"
 
11100
msgstr ""
 
11101
 
 
11102
#. Summary
 
11103
#: Package: wip
 
11104
msgid "Interactive graphic plotting package for high quality output"
 
11105
msgstr ""
 
11106
 
 
11107
#. Description
 
11108
#: Package: wip
 
11109
msgid ""
 
11110
"WIP is an interactive package with a simple to use command line user "
 
11111
"interface used to produce high quality graphical output. WIP was developed "
 
11112
"as part of the Berkeley-Illinois-Maryland Association (BIMA) project."
 
11113
msgstr ""
 
11114
 
 
11115
#. Description
 
11116
#: Package: wip
 
11117
msgid ""
 
11118
"WIP is a graphics software package available (at least) on Sun Workstations, "
 
11119
"VAX/VMS systems, Linux machines, Cray/UNICOS, and CONVEX systems. WIP is "
 
11120
"intended to be used to generate high quality graphics (using the PGPLOT "
 
11121
"graphics library) with a minimum of effort."
 
11122
msgstr ""
 
11123
"O WIP é un paquete de software gráfico dispoñíbel (cando menos) nas "
 
11124
"estacións de traballo de Sun, nos sistemas VAX/VMS, nas máquinas Linux, e "
 
11125
"nos sistemas Cray/UNICOS e CONVEX. WIP está deseñado para ser utilizado para "
 
11126
"xerar gráficos de alta calidade (empregando a biblioteca de gráficos PGPLOT) "
 
11127
"cun esforzo mínimo."
 
11128
 
 
11129
#. Summary
 
11130
#: Package: wnn7egg
 
11131
msgid "Wnn-nana-tamago -- EGG Input Method with Wnn7 for Emacsen"
 
11132
msgstr ""
 
11133
 
 
11134
#. Description
 
11135
#: Package: wnn7egg
 
11136
msgid ""
 
11137
"EGG for Wnn7, called `wnn-nana-tamago' is Japanese Input Method for Emacsen. "
 
11138
"It is based on Tamago ver.3 (v3.09) and incorporated the communication "
 
11139
"library part of Tamago Ver.4"
 
11140
msgstr ""
 
11141
 
 
11142
#. Description
 
11143
#: Package: wnn7egg
 
11144
msgid "This only can use with Jserver of Wnn7."
 
11145
msgstr ""
 
11146
 
 
11147
#. Summary
 
11148
#: Package: worldwind-doc
 
11149
#: Package: worldwind
 
11150
#: Package: libworldwind-java
 
11151
msgid "3D Virtual Globe"
 
11152
msgstr ""
 
11153
 
 
11154
#. Description
 
11155
#: Package: worldwind-doc
 
11156
#: Package: worldwind
 
11157
#: Package: libworldwind-java
 
11158
msgid ""
 
11159
"World Wind allows any user to zoom from satellite altitude into any place on "
 
11160
"Earth, leveraging high resolution LandSat imagery and SRTM elevation data to "
 
11161
"experience Earth in visually rich 3D, just as if they were really there."
 
11162
msgstr ""
 
11163
 
 
11164
#. Description
 
11165
#: Package: worldwind-doc
 
11166
#: Package: libcwd-doc
 
11167
msgid "This package contains documentation files."
 
11168
msgstr "Este paquete contén ficheiros de documentación."
 
11169
 
 
11170
#. Summary
 
11171
#: Package: x-pgp-sig-el
 
11172
msgid "X-PGP-Sig mail and news header utility for Emacs"
 
11173
msgstr ""
 
11174
 
 
11175
#. Description
 
11176
#: Package: x-pgp-sig-el
 
11177
msgid ""
 
11178
"X-PGP-Sig header utility for Emacs. It can insert/verify PGP signatures in "
 
11179
"the X-PGP-Sig: mail/news header. x-pgp-sig.el is for MH(mh-e, Mew and so "
 
11180
"on), Gnus, Semi-gnus, wl(Wanderlust) VM, cmail etc... (MUA on Emacs)."
 
11181
msgstr ""
 
11182
 
 
11183
#. Description
 
11184
#: Package: x-pgp-sig-el
 
11185
msgid "English documentation is not available, only Japanese."
 
11186
msgstr ""
 
11187
 
 
11188
#. Summary
 
11189
#: Package: xaralx
 
11190
msgid "Heavyweight vector graphics, illustration and DTP Program"
 
11191
msgstr ""
 
11192
 
 
11193
#. Description
 
11194
#: Package: xaralx
 
11195
msgid ""
 
11196
"Xara LX is a very versatile and mature piece of graphics software, tailored "
 
11197
"for web, print and publishing. Xtreme combines advanced and powerful vector "
 
11198
"illustration with integrated photo manipulation and DTP features. Saving "
 
11199
"and, due to the XaraDraw 2D rendering library, are fast enough to not "
 
11200
"interrupt the work flow."
 
11201
msgstr ""
 
11202
"Xara LX é un software gráfico moi versátil e maduro, á medida da web, a "
 
11203
"impresión e a publicación. Xtreme combina ilustración vectorial avanzada e "
 
11204
"potente con características de manipulación fotográfica e maquetación. O "
 
11205
"gardado, grazas á biblioteca de rendering en 2D XaraDraw, é rápido e non "
 
11206
"interrompe o ritmo de traballo."
 
11207
 
 
11208
#. Description
 
11209
#: Package: xaralx
 
11210
msgid ""
 
11211
"After 15 years of development, Xara Xtreme offers a very slick, easy-to-use "
 
11212
"and easy-to-learn approach. It can import and export to a large number of "
 
11213
"formats, including SVG, EPS, PNG, GIF, JPEG, PDF, PostScript, Adobe "
 
11214
"Illustrator, Adope Photoshop and, via plug-ins, even more."
 
11215
msgstr ""
 
11216
 
 
11217
#. Summary
 
11218
#: Package: xaralx-examples
 
11219
msgid "Examples of works created by XaraLx"
 
11220
msgstr ""
 
11221
 
 
11222
#. Description
 
11223
#: Package: xaralx-examples
 
11224
msgid ""
 
11225
"Includes a number of files created by the vector drawing application XaraLX, "
 
11226
"to serve as examples."
 
11227
msgstr ""
 
11228
 
 
11229
#. Summary
 
11230
#: Package: xaralx-svg
 
11231
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics) plugin for XaraLX"
 
11232
msgstr ""
 
11233
 
 
11234
#. Description
 
11235
#: Package: xaralx-svg
 
11236
msgid ""
 
11237
"This package includes the plugin necessary for opening SVG (Scalable Vector "
 
11238
"Graphics) files in XaraLX."
 
11239
msgstr ""
 
11240
 
 
11241
#. Summary
 
11242
#: Package: xfonts-naga10
 
11243
msgid "10x10 dot Japanese and ISO-8859-1 naga10 fonts"
 
11244
msgstr ""
 
11245
 
 
11246
#. Description
 
11247
#: Package: xfonts-naga10
 
11248
msgid ""
 
11249
"This package includes 10x10 dot Japanese fonts called naga10 for use with "
 
11250
"the X Window System.  It also includes ISO-8859-1 fonts."
 
11251
msgstr ""
 
11252
 
 
11253
#. Summary
 
11254
#: Package: xfractint
 
11255
msgid "UNIX-based fractal generator"
 
11256
msgstr ""
 
11257
 
 
11258
#. Description
 
11259
#: Package: xfractint
 
11260
msgid ""
 
11261
"Generate Mandelbrot, Julia, IFS, and many more fractals in 2D and 3D, "
 
11262
"including those you design yourself. Version 19 now supports arbitrary "
 
11263
"precision which allows zooming to a depth of 10^1600, as well as generation "
 
11264
"of random dot stereograms."
 
11265
msgstr ""
 
11266
 
 
11267
#. Summary
 
11268
#: Package: xjadeo
 
11269
msgid "video player with jack sync"
 
11270
msgstr ""
 
11271
 
 
11272
#. Description
 
11273
#: Package: xjadeo
 
11274
msgid ""
 
11275
"xjadeo is a simple video player that receives sync from jackd or MTC. It has "
 
11276
"applications in soundtrack creation, video monitoring or any task that "
 
11277
"requires to associate movie frames with audio events."
 
11278
msgstr ""
 
11279
 
 
11280
#. Description
 
11281
#: Package: xjadeo
 
11282
msgid ""
 
11283
"For instance when a jack-client (like Muse, Rosegarden or Ardour) acts as a "
 
11284
"timebase master, xjadeo will display the video synchronized to jack "
 
11285
"transport. xjadeo is capable to read Midi Time Clock as an alternate sync "
 
11286
"source and comes along with an optional QT-GUI."
 
11287
msgstr ""
 
11288
 
 
11289
#. Description
 
11290
#: Package: xjadeo
 
11291
msgid ""
 
11292
"xjadeo reads only seekable media by default. Installing a transcoding "
 
11293
"utility like mencoder or transcode is highly recommended."
 
11294
msgstr ""
 
11295
 
 
11296
#. Summary
 
11297
#: Package: xmame-common
 
11298
msgid "Multiple Arcade Machine Emulator"
 
11299
msgstr ""
 
11300
 
 
11301
#. Description
 
11302
#: Package: xmame-common
 
11303
msgid ""
 
11304
"This package provides files common to all versions of the emulator. To get "
 
11305
"the actual emulator, install one or more of xmame-x, xmame-svga or xmame-sdl."
 
11306
msgstr ""
 
11307
"Este paquete fornece ficheiros comúns a todas as versións do emulador. Para "
 
11308
"obter o emulador en si, instale un ou máis de  xmame-x, xmame-svga ou xmame-"
 
11309
"sdl."
 
11310
 
 
11311
#. Summary
 
11312
#: Package: xmame-gl
 
11313
msgid "dummy package"
 
11314
msgstr ""
 
11315
 
 
11316
#. Description
 
11317
#: Package: xmame-gl
 
11318
msgid ""
 
11319
"This package has been replaced by xmame-x. You can safely remove this."
 
11320
msgstr ""
 
11321
 
 
11322
#. Summary
 
11323
#: Package: xmame-sdl
 
11324
msgid "SDL binaries for the Multiple Arcade Machine Emulator"
 
11325
msgstr ""
 
11326
 
 
11327
#. Description
 
11328
#: Package: xmame-sdl
 
11329
msgid "This package provides binaries for the SDL version of xmame."
 
11330
msgstr "Este paquete fornece binarios para a versión SDL de xmame."
 
11331
 
 
11332
#. Summary
 
11333
#: Package: xmame-svga
 
11334
msgid "SVGALIB binaries for the Multiple Arcade Machine Emulator"
 
11335
msgstr ""
 
11336
 
 
11337
#. Description
 
11338
#: Package: xmame-svga
 
11339
msgid "This package provides binaries for the SVGALIB version of xmame."
 
11340
msgstr "Este paquete fornece binarios para a versión SVGALIB de xmame."
 
11341
 
 
11342
#. Summary
 
11343
#: Package: xmame-tools
 
11344
msgid "Tools for xmame and xmess"
 
11345
msgstr "Ferramentas para xmame e xmess"
 
11346
 
 
11347
#. Description
 
11348
#: Package: xmame-tools
 
11349
msgid "Various tools distributed with the xmame sources."
 
11350
msgstr ""
 
11351
 
 
11352
#. Description
 
11353
#: Package: xmame-tools
 
11354
msgid ""
 
11355
"The tools are:\n"
 
11356
" - chdman: Tool to manage chd images.\n"
 
11357
" - romcmp: Compares roms or romsets.\n"
 
11358
" - xml2info: Converts the new -listxml output to the old format."
 
11359
msgstr ""
 
11360
 
 
11361
#. Summary
 
11362
#: Package: xmame-x
 
11363
msgid "X binaries for the Multiple Arcade Machine Emulator"
 
11364
msgstr ""
 
11365
 
 
11366
#. Description
 
11367
#: Package: xmame-x
 
11368
#: Package: xmame-svga
 
11369
#: Package: xmame-sdl
 
11370
#: Package: xmame-common
 
11371
msgid ""
 
11372
"Mame is an arcade machine emulator: it includes a Z80, 6502 and lastly I86 "
 
11373
"uP emulators, joined to several arcade machine hardware emulators. Each "
 
11374
"arcade emulator contains a full description about hardware, mem maps, video, "
 
11375
"sounds and so, making possible that if you have original ROM images of a "
 
11376
"supported arcade game, you can play the game."
 
11377
msgstr ""
 
11378
 
 
11379
#. Description
 
11380
#: Package: xmame-x
 
11381
#: Package: xmame-svga
 
11382
#: Package: xmame-sdl
 
11383
#: Package: xmame-common
 
11384
msgid ""
 
11385
"You NEED the rom images to play a game: this is not a game emulator, just an "
 
11386
"arcade machine one."
 
11387
msgstr ""
 
11388
 
 
11389
#. Description
 
11390
#: Package: xmame-x
 
11391
msgid ""
 
11392
"This package provides binaries for the X version of xmame. It is compiled "
 
11393
"with XVideo, DGA and OpenGL support."
 
11394
msgstr ""
 
11395
"Este paquete fornece binarios para a versión para X de xmame Está compilado "
 
11396
"para admitir XVideo, DGA e OpenGL."
 
11397
 
 
11398
#. Summary
 
11399
#: Package: xmess-common
 
11400
msgid "Support files for the Multi Emulator Super System"
 
11401
msgstr ""
 
11402
 
 
11403
#. Description
 
11404
#: Package: xmess-common
 
11405
msgid ""
 
11406
"XMESS is the Unix port of the Multi Emulator Super System. It is similar in "
 
11407
"spirit to xmame, with the difference being that xmess emulates consoles and "
 
11408
"computers instead of arcade machines."
 
11409
msgstr ""
 
11410
 
 
11411
#. Description
 
11412
#: Package: xmess-common
 
11413
msgid "You need the roms of the system you want as well as software."
 
11414
msgstr ""
 
11415
 
 
11416
#. Description
 
11417
#: Package: xmess-common
 
11418
msgid ""
 
11419
"This package provides support files such as CRCs for software, more "
 
11420
"information for the systems emulated and more. To get the actual emulator, "
 
11421
"install the xmess-x package."
 
11422
msgstr ""
 
11423
 
 
11424
#. Summary
 
11425
#: Package: xmess-sdl
 
11426
msgid "SDL binaries for the Multi Emulator Super System"
 
11427
msgstr ""
 
11428
 
 
11429
#. Description
 
11430
#: Package: xmess-sdl
 
11431
msgid "This package provides binaries for the SDL version of xmess."
 
11432
msgstr "Este paquete fornece binarios para a versión SDL de xmess."
 
11433
 
 
11434
#. Summary
 
11435
#: Package: xmess-x
 
11436
msgid "X binaries for the Multi Emulator Super System"
 
11437
msgstr ""
 
11438
 
 
11439
#. Description
 
11440
#: Package: xmess-x
 
11441
#: Package: xmess-sdl
 
11442
msgid ""
 
11443
"XMESS is an emulator for various consoles and computing systems, sharing a "
 
11444
"lot of codebase with the MAME project."
 
11445
msgstr ""
 
11446
 
 
11447
#. Description
 
11448
#: Package: xmess-x
 
11449
#: Package: xmess-sdl
 
11450
msgid ""
 
11451
"Some of the well known consoles and computers emulated are the Atari 2600, "
 
11452
"Lynx, NES, SNES, GameBoy, Sega Master System, Sega Megadrive, Game Gear, "
 
11453
"Colecovision, Vectrex, Apple II, Atari 400/800, Commodore 64/128, IBM PC XT "
 
11454
"and AT (MDA and CGA), ZX80, ZX Spectrum, TI99/4, TRS-80, and the MSX."
 
11455
msgstr ""
 
11456
 
 
11457
#. Description
 
11458
#: Package: xmess-x
 
11459
msgid ""
 
11460
"This package provides binaries for the X version of xmess. It is compiled "
 
11461
"with XVideo, DGA and OpenGL support."
 
11462
msgstr ""
 
11463
"Este paquete fornece binarios para a versión para X de xmess. Está compilado "
 
11464
"para admitir XVideo, DGA e OpenGL."
 
11465
 
 
11466
#. Summary
 
11467
#: Package: xml2rfc
 
11468
msgid "XML-based formatting tool for RFCs"
 
11469
msgstr ""
 
11470
 
 
11471
#. Description
 
11472
#: Package: xml2rfc
 
11473
msgid ""
 
11474
"This package provides xml2rfc, a tool which creates text, HTML and nroff "
 
11475
"output in the format required for Internet-Drafts and RFCs.  The text and "
 
11476
"nroff output is suitable for input to the RFC editor."
 
11477
msgstr ""
 
11478
 
 
11479
#. Description
 
11480
#: Package: xml2rfc
 
11481
msgid "The DTD used by the XML documents is described in RFC 2629."
 
11482
msgstr ""
 
11483
 
 
11484
#. Summary
 
11485
#: Package: xpdf-chinese-simplified
 
11486
msgid ""
 
11487
"Portable Document Format (PDF) suite -- simplified Chinese language support"
 
11488
msgstr ""
 
11489
 
 
11490
#. Description
 
11491
#: Package: xpdf-chinese-simplified
 
11492
msgid "This package provides simplified Chinese language support for xpdf."
 
11493
msgstr ""
 
11494
 
 
11495
#. Summary
 
11496
#: Package: xpdf-chinese-traditional
 
11497
msgid ""
 
11498
"Portable Document Format (PDF) suite -- traditional Chinese language support"
 
11499
msgstr ""
 
11500
 
 
11501
#. Description
 
11502
#: Package: xpdf-chinese-traditional
 
11503
msgid "This package provides traditional Chinese language support for xpdf."
 
11504
msgstr ""
 
11505
 
 
11506
#. Summary
 
11507
#: Package: xpdf-japanese
 
11508
msgid "Portable Document Format (PDF) suite -- Japanese language support"
 
11509
msgstr ""
 
11510
 
 
11511
#. Description
 
11512
#: Package: xpdf-japanese
 
11513
msgid "This package provides Japanese language support for xpdf."
 
11514
msgstr ""
 
11515
 
 
11516
#. Summary
 
11517
#: Package: xpdf-korean
 
11518
msgid "Portable Document Format (PDF) suite -- Korean language support"
 
11519
msgstr ""
 
11520
 
 
11521
#. Description
 
11522
#: Package: xpdf-korean
 
11523
#: Package: xpdf-japanese
 
11524
#: Package: xpdf-chinese-traditional
 
11525
#: Package: xpdf-chinese-simplified
 
11526
msgid ""
 
11527
"xpdf is a suite of tools for Portable Document Format (PDF) files. (These "
 
11528
"are sometimes called 'Acrobat' files after the name of Adobe's PDF software.)"
 
11529
msgstr ""
 
11530
 
 
11531
#. Description
 
11532
#: Package: xpdf-korean
 
11533
#: Package: xpdf-japanese
 
11534
#: Package: xpdf-chinese-traditional
 
11535
#: Package: xpdf-chinese-simplified
 
11536
msgid ""
 
11537
"The tools include xpdf, a PDF viewer (in the package xpdf-reader), and PDF "
 
11538
"converters (including to/from PostScript) (in the package xpdf-utils)."
 
11539
msgstr ""
 
11540
 
 
11541
#. Description
 
11542
#: Package: xpdf-korean
 
11543
msgid "This package provides Korean language support for xpdf."
 
11544
msgstr ""
 
11545
 
 
11546
#. Summary
 
11547
#: Package: xserver-xorg-video-ivtv
 
11548
msgid "X.Org X server -- IVTV display driver"
 
11549
msgstr "Servidor de X X.Org - controlador de exhibición de IVTV"
 
11550
 
 
11551
#. Description
 
11552
#: Package: xserver-xorg-video-ivtv
 
11553
msgid ""
 
11554
"This driver requires the IVTV kernel module provided by the ivtv-source "
 
11555
"package."
 
11556
msgstr ""
 
11557
 
 
11558
#. Summary
 
11559
#: Package: xserver-xorg-video-ivtv-dbg
 
11560
msgid "X.Org X server -- IVTV display driver (debug symbols)"
 
11561
msgstr ""
 
11562
"Servidor de X X.Org - controlador de exhibición de IVTV (símbolos de "
 
11563
"depuración)"
 
11564
 
 
11565
#. Description
 
11566
#: Package: xserver-xorg-video-ivtv-dbg
 
11567
#: Package: xserver-xorg-video-ivtv
 
11568
msgid ""
 
11569
"This package provides the driver for the overlay framebuffer provided by the "
 
11570
"iTVC15 family of MPEG codecs. The iTVC15 family includes the iTVC15 "
 
11571
"(CX24315) and iTVC16 (CX24316). These chips are commonly found on "
 
11572
"Hauppauge's WinTV PVR-250 and PVR-350 TV capture cards."
 
11573
msgstr ""
 
11574
 
 
11575
#. Description
 
11576
#: Package: xserver-xorg-video-ivtv-dbg
 
11577
msgid "This package provides debugging symbols for this Xorg X driver."
 
11578
msgstr ""
 
11579
"Este paquete fornece símbolos de depuración para este controlador de X de "
 
11580
"Xorg."
 
11581
 
 
11582
#. Summary
 
11583
#: Package: xsnow
 
11584
msgid "Brings Christmas to your desktop"
 
11585
msgstr "Trae o Nadal ao escritorio"
 
11586
 
 
11587
#. Description
 
11588
#: Package: xsnow
 
11589
msgid ""
 
11590
"Xsnow is a X Window application that will snow on the desktop background. "
 
11591
"Santa and his reindeer will complete your festive-season feeling."
 
11592
msgstr ""
 
11593
 
 
11594
#. Summary
 
11595
#: Package: xtide-data-nonfree
 
11596
msgid "Harmonics data for xtide (Canada, Netherlands, Germany and UK)"
 
11597
msgstr ""
 
11598
 
 
11599
#. Description
 
11600
#: Package: xtide-data-nonfree
 
11601
msgid ""
 
11602
"XTide is a package that provides tide and current predictions in a wide "
 
11603
"variety of formats. Graphs, text listings, and calendars can be generated, "
 
11604
"or a tide clock can be provided on your desktop."
 
11605
msgstr ""
 
11606
 
 
11607
#. Description
 
11608
#: Package: xtide-data-nonfree
 
11609
msgid ""
 
11610
"This package provides _extra_ harmonic station data for the xtide package. "
 
11611
"XTide works fine without them using the (free) xtide-data package which "
 
11612
"provides harmonics data for the US, but this package adds non-free data for "
 
11613
"Canada, the Netherlands, Germany and the UK."
 
11614
msgstr ""
 
11615
 
 
11616
#. Description
 
11617
#: Package: xtide-data-nonfree
 
11618
msgid ""
 
11619
"This package is non-free because commercial distribution of the data is not "
 
11620
"allowed."
 
11621
msgstr ""
 
11622
"Este paquete non é libre porque non se permite a distribución comercial dos "
 
11623
"datos."
 
11624
 
 
11625
#. Summary
 
11626
#: Package: xtrs
 
11627
msgid "emulator for TRS-80 Model I/III/4/4P computers"
 
11628
msgstr "emulador dos computadores TRS-80 Model I/III/4/4P"
 
11629
 
 
11630
#. Description
 
11631
#: Package: xtrs
 
11632
msgid ""
 
11633
"xtrs is an X-based emulator for the Tandy/Radio Shack line of Zilog Z-80-"
 
11634
"based microcomputers popular in the late 1970s and early 1980s.  It features "
 
11635
"cassette, floppy, and hard drive emulation, timer interrupt emulation, file "
 
11636
"import and export from the host operating system, support for most of the "
 
11637
"undocumented Z-80 instructions, and a built-in debugger.  Real floppy drives "
 
11638
"can be used, and, if an OSS-compatible sound driver is available, "
 
11639
"application-based sound can be played and real cassettes read and written "
 
11640
"directly through the sound card or via WAVE files.  Several hi-res graphics "
 
11641
"cards are emulated and, in Model 4/4P mode, mice are supported. There is "
 
11642
"also real-time clock, sound card, serial port, joystick, and CPU clock "
 
11643
"speedup emulation."
 
11644
msgstr ""
 
11645
 
 
11646
#. Description
 
11647
#: Package: xtrs
 
11648
msgid ""
 
11649
"xtrs requires ROM images from the original machines.  The ROMs are "
 
11650
"copyrighted by Radio Shack and are not freely licensed.  (Exception: in "
 
11651
"Model 4P mode, a freely licensed boot ROM included with this package can be "
 
11652
"used to boot a Model 4 operating system from a diskette image.)"
 
11653
msgstr ""
 
11654
 
 
11655
#. Summary
 
11656
#: Package: xubuntu-restricted-extras
 
11657
msgid "Commonly used restricted packages for Xubuntu"
 
11658
msgstr "Paquetes restrinxidos de uso frecuente de Xubuntu"
 
11659
 
 
11660
#. Description
 
11661
#: Package: xubuntu-restricted-extras
 
11662
msgid ""
 
11663
"This package depends on some commonly used packages in the Xubuntu "
 
11664
"multiverse repository."
 
11665
msgstr ""
 
11666
"Este paquete depende dalgúns paquetes de uso frecuente que hai no "
 
11667
"repositorios multiverse de Xubuntu."
 
11668
 
 
11669
#. Description
 
11670
#: Package: xubuntu-restricted-extras
 
11671
msgid ""
 
11672
"Installing this package will pull in support for MP3 playback and decoding, "
 
11673
"Java runtime environment, Microsoft fonts, Flash plugin, DVD playback, and "
 
11674
"LAME (to create compressed audio files)."
 
11675
msgstr ""
 
11676
"A instalación deste paquete fará que se obteña a posibilidade de reproducir "
 
11677
"e decodificar MP3, o entorno de execución de Java, os tipos de letra da "
 
11678
"Microsoft o engadido de Flash, a reprodución de DVD e LAME (para crear "
 
11679
"ficheiros de son comprimidos)."
 
11680
 
 
11681
#. Description
 
11682
#: Package: xubuntu-restricted-extras
 
11683
#: Package: ubuntu-restricted-extras
 
11684
#: Package: kubuntu-restricted-extras
 
11685
msgid ""
 
11686
"Please note that this does not install libdvdcss2, and will not let you play "
 
11687
"encrypted DVDs. For more information, see "
 
11688
"https://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats/PlayingDVDs"
 
11689
msgstr ""
 
11690
"Teña en conta que isto non instala libdvdcss2 e que non lle permite "
 
11691
"reproducir DVD cifrados. Para máis información consulte "
 
11692
"https://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats/PlayingDVDs"
 
11693
 
 
11694
#. Description
 
11695
#: Package: xubuntu-restricted-extras
 
11696
#: Package: ubuntu-restricted-extras
 
11697
#: Package: kubuntu-restricted-extras
 
11698
msgid ""
 
11699
"Please also note that packages from multiverse are restricted by copyright "
 
11700
"or legal issues in some countries. See "
 
11701
"http://www.ubuntu.com/ubuntu/licensing for more information."
 
11702
msgstr ""
 
11703
"Teña en conta tamén que os paquetes de multiverse están restrinxidos polo "
 
11704
"copyright ou por motivos legais nalgúns países. Consulte "
 
11705
"http://www.ubuntu.com/ubuntu/licensing para máis información."
 
11706
 
 
11707
#. Summary
 
11708
#: Package: xvid4conf
 
11709
msgid "creates XviD configuration files"
 
11710
msgstr "crea ficheiros de configuración de XviD"
 
11711
 
 
11712
#. Description
 
11713
#: Package: xvid4conf
 
11714
msgid ""
 
11715
"This tool creates XviD configuration files. The generated configuration file "
 
11716
"is meant to be read by transcodes xvid4 export module. This module (and so "
 
11717
"the configuration file) is intended to be used with XviD 1.0 (dev-api-4)"
 
11718
msgstr ""
 
11719
"Esta ferramenta crea ficheiros de configuración de XviD. O ficheiro de "
 
11720
"configuración xerado está concibido para ser lido polo módulo de exportación "
 
11721
"de svid4 do Transcode. Este módulo (así como o ficheiro de configuración) "
 
11722
"está deseñado para ser utilizado con XviD 1.0 (dev-api-4)"
 
11723
 
 
11724
#. Summary
 
11725
#: Package: xvidcap
 
11726
msgid "Screen video capture for X"
 
11727
msgstr ""
 
11728
 
 
11729
#. Description
 
11730
#: Package: xvidcap
 
11731
msgid ""
 
11732
"A screen capture enabling you to capture videos off your X-Window desktop "
 
11733
"for illustration or documentation purposes. It is intended to be a standards-"
 
11734
"based alternative to tools like Lotus ScreenCam."
 
11735
msgstr ""
 
11736
"Unha captura de pantalla que permite capturar vídeos do escritorio X-Window "
 
11737
"co fin de ilustrar ou documentar. Pretende ser unha alternativa baseada en "
 
11738
"estándares a ferramentas como o ScreenCam da Lotus."
 
11739
 
 
11740
#. Description
 
11741
#: Package: xvidcap
 
11742
msgid "Video can be saved in MPEG or AVI files format."
 
11743
msgstr ""
 
11744
 
 
11745
#. Summary
 
11746
#: Package: xvidenc
 
11747
msgid "shell script to encode DVDs to Xvid"
 
11748
msgstr "script da consola para codificar DVD en Xvid"
 
11749
 
 
11750
#. Description
 
11751
#: Package: xvidenc
 
11752
msgid ""
 
11753
"A shell script which makes it easy to encode DVDs, (S)VCDs or video files to "
 
11754
"the Xvid video format using MEncoder from the MPlayer project."
 
11755
msgstr ""
 
11756
"Un script de consola que facilita a codificación de DVD, (S)VCD ou ficheiros "
 
11757
"de vídeo ao formato de vídeo Xvid empregando o MEncoder do proxecto MPlayer."
 
11758
 
 
11759
#. Description
 
11760
#: Package: xvidenc
 
11761
msgid ""
 
11762
"xvidenc is written in a way to be useful for power users yet it is also very "
 
11763
"user friendly for people who are novices when it comes to video encoding. "
 
11764
"xvidenc operates by asking questions to the user, collecting input and "
 
11765
"passing it over to the encoding software. One of its unique features is the "
 
11766
"ability to use built-in video quality presets. This is especially useful to "
 
11767
"people who are just starting to encode video."
 
11768
msgstr ""
 
11769
 
 
11770
#. Summary
 
11771
#: Package: yale
 
11772
msgid "stellar data set from the Yale Bright Star Catalog"
 
11773
msgstr ""
 
11774
"conxunto de datos estelares do Catálogo de Estrelas Brillantes de Yale"
 
11775
 
 
11776
#. Description
 
11777
#: Package: yale
 
11778
msgid ""
 
11779
"These data come from the [Yale] Bright Star Catalog, 5th Rev. Ed. "
 
11780
"(preliminary), Hoffleit and Warren, 1991. It contains all the stars with "
 
11781
"apparent magnitude brighter than +6.5."
 
11782
msgstr ""
 
11783
 
 
11784
#. Description
 
11785
#: Package: yale
 
11786
msgid ""
 
11787
"This stellar data set may be viewed with StarPlot program available from "
 
11788
"Debian, but can be used with other astronomical software."
 
11789
msgstr ""
 
11790
 
 
11791
#. Summary
 
11792
#: Package: ydpdict
 
11793
msgid "interface for Collins and Langenscheidt dictionaries"
 
11794
msgstr ""
 
11795
 
 
11796
#. Description
 
11797
#: Package: ydpdict
 
11798
msgid ""
 
11799
"This is an ncurses interface to the Collins English-Polish/Polish-English "
 
11800
"and/or Langenscheidt German-Polish/Polish-German dictionaries distributed by "
 
11801
"Young Digital Planet. It can also play the pronunciation samples if the CD "
 
11802
"is available."
 
11803
msgstr ""
 
11804
 
 
11805
#. Description
 
11806
#: Package: ydpdict
 
11807
msgid ""
 
11808
"This package is only the interface, it does not contain the dictionary files "
 
11809
"itself. To use it, you need a copy of a dictionary from YDP."
 
11810
msgstr ""
 
11811
"Este paquete só é a interface, non contén os ficheiros de dicionario mesmos. "
 
11812
"Para empregalo precisa dunha copia dun dicionario de YDP."
 
11813
 
 
11814
#. Summary
 
11815
#: Package: zangband
 
11816
msgid "A single-player, text-based, roguelike game"
 
11817
msgstr ""
 
11818
 
 
11819
#. Description
 
11820
#: Package: zangband
 
11821
msgid ""
 
11822
"Zangband is a single-player, roguelike game, based on Angband. Like Angband, "
 
11823
"Zangband features unique foes, artifacts, monster pits and vaults.  "
 
11824
"Additionally, Zangband offers a new spell system (life, sorcery, nature, "
 
11825
"chaos, death magic), a different monster list, speaking unique foes, "
 
11826
"rumours, warrants, new ego items, backstabbing from rogues, poisoned "
 
11827
"weapons, and much more."
 
11828
msgstr ""
 
11829
 
 
11830
#. Summary
 
11831
#: Package: zangband-data
 
11832
msgid "A single-player, text-based, roguelike game (datafiles)"
 
11833
msgstr ""
 
11834
 
 
11835
#. Description
 
11836
#: Package: zangband-data
 
11837
msgid ""
 
11838
"Zangband is a single-player, roguelike game, based on Angband. Like Angband, "
 
11839
"Zangband features unique foes, artifacts, monster pits and vaults."
 
11840
msgstr ""
 
11841
 
 
11842
#. Description
 
11843
#: Package: zangband-data
 
11844
msgid ""
 
11845
"This package contains the architecture-independent data files used zangband."
 
11846
msgstr ""
 
11847
 
 
11848
#. Summary
 
11849
#: Package: zekr
 
11850
msgid "Quranic Study Tool"
 
11851
msgstr ""
 
11852
 
 
11853
#. Description
 
11854
#: Package: zekr
 
11855
msgid ""
 
11856
"Zekr is an open platform Quran study tool for simply browsing and "
 
11857
"researching on the Holy Quran (Koran)."
 
11858
msgstr ""
 
11859
 
 
11860
#. Description
 
11861
#: Package: zekr
 
11862
msgid ""
 
11863
"A few selected features:\n"
 
11864
" - Zekr supports managed/scoped searching of the whole Quran and "
 
11865
"translations,\n"
 
11866
"   with matching and non-matching diacritics;\n"
 
11867
" - A builtin Quran recitation player;\n"
 
11868
" - Revelation pack support (revelation order of suras or ayas);\n"
 
11869
" - Advanced search using Lucene powerful text search library: Boolean\n"
 
11870
"   operators, groups, wild cards, scopes, ...;\n"
 
11871
" - \"Uthman Taha (experimental)\" theme: This theme uses me_quran font "
 
11872
"(designed\n"
 
11873
"   by Meor Ridzuan) for rendering Quran ayas;\n"
 
11874
" - Zekr is flexible in adding new plugins, themes, language packs, and "
 
11875
"Quran's\n"
 
11876
"   translations and recitations."
 
11877
msgstr ""
 
11878
 
 
11879
#. Description
 
11880
#: Package: zekr
 
11881
msgid ""
 
11882
"You can find more Quran translations and recitations in Zekr's website: "
 
11883
"http://www.zekr.org"
 
11884
msgstr ""
 
11885
 
 
11886
#. Description
 
11887
#: Package: zekr
 
11888
msgid ""
 
11889
"If you would like to aks for a solution of any problem you have with zekr, "
 
11890
"report bugs, ask for new features, help in developing zekr, contribute in "
 
11891
"documenting zekr and extending zekr's wiki, translate zekr in your native "
 
11892
"language, and prepare Quran translations available in your language for zekr "
 
11893
"you are welcome to the project Google group: http://zekr.org/quran/contact"
 
11894
msgstr ""
 
11895
 
 
11896
#. Description
 
11897
#: Package: zekr
 
11898
msgid ""
 
11899
"Please be advised that although the Quran text used in Zekr which is "
 
11900
"provided by http://tanzil.info is one of the most accurate electronic Quran "
 
11901
"texts passed both manual and automatic text verification processes, it may "
 
11902
"still have typos. If you find any typos, please report it in the Google "
 
11903
"group mentioned above."
 
11904
msgstr ""
 
11905
 
 
11906
#. Summary
 
11907
#: Package: zekr-quran-translations-en
 
11908
msgid "Zekr Quran English translations"
 
11909
msgstr ""
 
11910
 
 
11911
#. Description
 
11912
#: Package: zekr-quran-translations-en
 
11913
msgid ""
 
11914
"This package provides translations for use with the free Quranic study tool "
 
11915
"Zekr. It contains the following Quran translations:"
 
11916
msgstr ""
 
11917
 
 
11918
#. Description
 
11919
#: Package: zekr-quran-translations-en
 
11920
msgid ""
 
11921
"English - United States English. Authors:\n"
 
11922
" - M. H. Shakir (shakir.zip);\n"
 
11923
" - Abdullah Yusufali (yusufali.zip);\n"
 
11924
" - Mohammed Marmaduke William Pickthall (pickthall.zip)."
 
11925
msgstr ""
 
11926
 
 
11927
#. Description
 
11928
#: Package: zekr-quran-translations-en
 
11929
msgid ""
 
11930
"There is no authenticity or correctness warranty for these translations. For "
 
11931
"more information please read the provided /usr/share/doc/zekr-quran-"
 
11932
"translations-en/README.txt file."
 
11933
msgstr ""
 
11934
 
 
11935
#. Summary
 
11936
#: Package: zeroc-ice-manual
 
11937
msgid "Ice documentation in pdf"
 
11938
msgstr "Documentación de Ice en PDF"
 
11939
 
 
11940
#. Description
 
11941
#: Package: zeroc-ice-manual
 
11942
msgid ""
 
11943
"Ice, the Internet Communications Engine, is a middleware for the practical "
 
11944
"programmer developed by ZeroC Inc. A high-performance Internet "
 
11945
"communications platform, Ice includes a wealth of layered services and plug-"
 
11946
"ins."
 
11947
msgstr ""
 
11948
 
 
11949
#. Description
 
11950
#: Package: zeroc-ice-manual
 
11951
msgid ""
 
11952
"Ice is built on concepts which will be familiar to CORBA programmers, and "
 
11953
"supports a wide variety of programming languages and runtime platforms."
 
11954
msgstr ""
 
11955
 
 
11956
#. Description
 
11957
#: Package: zeroc-ice-manual
 
11958
msgid ""
 
11959
"This package installs the book 'Distributed Programming with Ice' as a pdf "
 
11960
"file in /usr/share/doc/zeroc-ice-manual."
 
11961
msgstr ""
 
11962
"Este paquete instala o libro «Programación distribuída con Ice» como un pdf "
 
11963
"en /usr/share/doc/zeroc-ice-manual."