3
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
"POT-Creation-Date: 2012-11-19 08:56+0100\n"
6
"PO-Revision-Date: 2012-11-19 13:48+0000\n"
7
"Last-Translator: Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>\n"
8
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-20 06:59+0000\n"
13
"X-Generator: Launchpad (build 16286)\n"
17
msgid "program to optimize your music for your mp3-player"
18
msgstr "Programma per ottimizzare la musica per il proprio lettore MP3"
23
"This little program can decode various audio formats to an optimized mp3 "
24
"suitable for your mp3-player."
26
"Questo piccolo programma può decodificare vari formati audio in un file mp3 "
27
"ottimizzato per il proprio lettore MP3."
31
msgid "Currently only ogg and mp3 are supported as source formats."
33
"Attualmente sono supportati come formato sorgente solamente i formati ogg e "
38
msgid "The Advanced Bash-Scripting Guide"
39
msgstr "La guida avanzata allo scripting Bash"
44
"This book is suitable for classroom use as a general introduction to "
45
"programming concepts."
47
"Questo libro è adatto come materiale di insegnamento per un'introduzione "
48
"generale ai concetti della programmazione."
52
msgid "sound effects for Abuse"
53
msgstr "Effetti audio per Abuse"
58
"This package contains sound effects for the Abuse game. The sound effects "
59
"are not required to play Abuse, but they do contribute to the mood of the "
60
"game, and give you the advantage of being able to hear the nasty creature "
61
"that's lurking around the next corner."
63
"Questo pacchetto contiene gli effetti sonori per il gioco Abuse. Gli effetti "
64
"sonori non sono necessari per giocare ad Abuse, ma rendono più piacevole il "
65
"gioco e consentono di sentire le brutte creature che si nascondo dietro "
70
msgid "ripping and encoding DVD tool using mplayer and mencoder"
72
"Strumento per l'estrazione (\"rip\") e la codifica di DVD con l'uso di "
77
msgid " Homepage: http://untrepid.com/acidrip/"
78
msgstr " Sito web: http://untrepid.com/acidrip/"
82
msgid "text search tool with support for approximate patterns"
83
msgstr "Strumento di ricerca testuale con supporto per modelli approssimati"
87
msgid "agrep is a version of standard grep with the following enhancements:"
88
msgstr "agrep è una versione di grep standard con i seguenti miglioramenti:"
93
" * the ability to search for approximate patterns\n"
94
" * it is record oriented rather than just line oriented\n"
95
" * multiple patterns with AND OR logic queries"
97
" * abilità di ricerca tramite modelli approssimati\n"
98
" * orientato al record piuttosto che alla riga\n"
99
" * modelli multipli con interrogazioni logiche AND OR"
103
msgid "This package contains glimpse's (4.x) last free version of grep."
105
"Questo pacchetto contiene l'ultima versione libera di glimpse (4.x) per grep."
110
"This program doesn't require a web server to work. Once the HTML is "
111
"generated, you can put it in your \"www\" directory."
113
"Questo programma non richiede un server web per funzionare. Una volta "
114
"generato l'HTML è possibile metterlo nella directory \"www\"."
118
msgid "Screenshot: http://www.eriberto.pro.br/debian/screenshots/album.jpg"
119
msgstr "Immagine: http://www.eriberto.pro.br/debian/screenshots/album.jpg"
122
#: Package: album-data
123
msgid "themes, plugins and translations for album"
124
msgstr "Temi, plugin e traduzioni per Album"
127
#: Package: album-data
129
"Album is a perl script that can create HTML photo albums for your "
130
"directories of images. This package provides themes, plugins and "
131
"translations for Album."
133
"Album è uno script in Perl che può creare album di foto in HTML per le "
134
"vostre directory di immagini. Questo pacchetto fornisce i temi,i plugin e le "
135
"traduzioni per Album."
138
#: Package: album-data
140
"The available languages are Catalan, Czech, German, Spanish, French, Hebreu, "
141
"Hungarian, Italian, Korean, Dutch, Polish, Swedish Chef, Chinese and Leet "
142
"Hacker. The original Album package is in English."
144
"Le lingue disponibili sono: catalano, ceco, tedesco, spagnolo, francese, "
145
"ebraico, ungherese, italiano, coreano, danese, polacco, svedese, cinese e "
146
"leet hacker. Il pacchetto Album originale è in inglese."
149
#: Package: album-data
151
"Theme's demo site: http://davepics.com/Theme_Album Translations status: "
152
" http://marginalhacks.com/Hacks/album/Languages.html Screenshot of Album: "
153
"http://www.eriberto.pro.br/debian/screenshots/album.jpg Screenshots of "
154
"themes: http://davepics.com/Theme_Album/"
158
#: Package: alien-arena
159
msgid "Standalone 3D first person online deathmatch shooter"
160
msgstr "Sparatutto 3D online all'ultimo sangue in prima persona"
163
#: Package: alien-arena-common
164
msgid "Common files for Alien Arena client and server"
165
msgstr "File comuni per i client e server Alien Arena"
168
#: Package: alien-arena-common
169
msgid "This package installs the common files for Alien Arena."
170
msgstr "Questo pacchetto installa i file comuni per Alien Arena"
173
#: Package: alien-arena-data
174
msgid "Game data files for Alien Arena"
175
msgstr "File dei dati di gioco per Alien Arena"
178
#: Package: alien-arena-data
180
"This package installs the data, botinfo, and arena files needed to run Alien "
183
"Questo pacchetto installa i dati, le informazioni sui bot e i file arena "
184
"necessari per lanciare Alien Arena."
187
#: Package: alien-arena-server
188
#: Package: alien-arena-data
189
#: Package: alien-arena-common
190
#: Package: alien-arena
192
"ALIEN ARENA is a standalone 3D first person online deathmatch shooter "
193
"crafted from the original source code of Quake II and Quake III, released by "
194
"id Software under the GPL license. With features including 32 bit graphics, "
195
"new particle engine and effects, light blooms, reflective water, hi "
196
"resolution textures and skins, hi poly models, stain maps, ALIEN ARENA "
197
"pushes the envelope of graphical beauty rivaling today's top games."
202
msgid "fast-paced, polished OpenGL demonstration by Excess"
203
msgstr "dimostrazione OpenGL elegante e con ritmo elevato creata da Excess"
208
"Amoeba is a fast-paced, cross-platform OpenGL demonstration by Excess, "
209
"showing realtime graphics effects in perfect sync with music. It features a "
210
"full customizable demo engine, several visual effects, lots of graphics and "
211
"a pumping soundtrack."
213
"Amoeba è una dimostrazione in OpenGL multipiattaforma con ritmo elevato "
214
"creata da Excess, che mostra effetti grafici in tempo reale in perfetto "
215
"sincrono con la musica. Ha un motore demo completamente personalizzabile, "
216
"diversi effetti visivi, molta grafica ed una colonna sonora pulsante."
221
"Amoeba won first prize in the demo competition at Underscore 02, a demoscene "
222
"party held in Gothenburg, Sweden (http://www.underscore.sh/)"
224
"Amoeba ha vinto il primo premio alla competizione delle demo ad Underscore "
225
"02, un party della scena demo che si è tenuto a Gothenburg in Svezia "
226
"(http://www.underscore.sh/)."
231
"Note that this is only the demo engine -- to watch the demo itself, you will "
232
"also need the package amoeba-data."
234
"Si noti che questo è solo il motore per la demo: per vedere la demo stessa è "
235
"necessario anche il pacchetto amoeba-data."
240
"Angband is a single-player, text-based, dungeon simulation derived from the "
241
"game Moria, which was in turn based on Rogue. It is often described as a "
242
"\"roguelike\" game because the look and feel of the game is still quite "
245
"Angband è una simulazione di dungeon per singolo giocatore, testuale, "
246
"derivata dal gioco Moria, a sua volta ispirato a Rogue. È spesso descritto "
247
"come gioco \"rougelike\" (simile a rouge) perché l'aspetto e la percezione "
248
"del gioco sono ancora abbastanza simili a Rouge."
253
"Angband features many enhancements over Moria: unique foes, artifacts, "
254
"monster pits and vaults to name a few. Many of these new creatures and "
255
"objects are drawn from the writings of J.R.R Tolkien, although some of the "
256
"monsters come straight from classical mythology, Dungeons & Dragons, "
257
"Rolemaster, or the minds of the original Angband coders."
259
"Angband ha parecchie migliorie rispetto Moria: nemici unici, artefatti, "
260
"fosse e sepolcri di mostri per nominarne alcuni. Molte di queste creature e "
261
"oggetti sono ricavati dagli scritti di J.R.R. Tolkien, benché alcuni dei "
262
"mostri provengono direttamente dalla mitologia classica, Dungeons & Dragons, "
263
"Rolemaster o la mente dei programmatori originali di Angband."
267
msgid "Angband is a reference to Morgoth's \"prison of iron.\""
268
msgstr "Angband è un riferimento alle \"prigioni di ferro\" di Morgoth."
273
"Morgoth was 'the Dark Enemy of Middle-Earth' during its First Age. He was "
274
"banished by the Valar (offspring of Eru, \"god\" of J.R.R. Tolkien's world) "
275
"at the end of the First Age and thus never appears in The Lord of the Rings, "
276
"set during the Third Age. Sauron, who does figure into those tales, was the "
277
"most powerful of his servants. Read Tolkien's 'The Silmarillion' for more on "
278
"the legends of Middle-Earth."
280
"Morgoth era \"il nemico oscuro delle Terre di Mezzo\" durante la loro prima "
281
"era. Fu esiliato da Valar (discendente di Eru, \"dio\" del mondo di J.R.R. "
282
"Tolkien) alla fine della prima era e perciò non appare mai nel Signore degli "
283
"Anelli, ambientato nella terza era. Sauron, che è noverato in questi "
284
"racconti, era il più potente dei suoi servi. Leggere \"Il Silmarillion\" di "
285
"Tolkien per saperne di più sulle leggende delle Terre di Mezzo."
288
#: Package: assaultcube
289
msgid "realistic first-person-shooter"
290
msgstr "Sparatutto realistico in prima persona"
293
#: Package: assaultcube-data
294
msgid "data files fro Assault Cube"
295
msgstr "File di dati per Assault Cube"
298
#: Package: assaultcube-data
299
#: Package: assaultcube
301
"AssaultCube, formerly ActionCube, is a first-person-shooter based on the "
302
"game Cube. Set in a realistic looking environment, as far as that's possible "
303
"with this engine, while gameplay stays fast and arcade. This game is all "
304
"about team oriented multiplayer fun."
306
"AssaultCube, in precedenza ActionCube, è uno sparatutto in prima persona "
307
"basato sul gioco Cube. Ambientato in un ambiente dall'aspetto realistico, "
308
"per quanto possibile con questo motore, mentre lo stile di gioco rimane "
309
"veloce e di tipo arcade. Questo gioco è pensato per un divertimento "
310
"multigiocatore organizzato in squadre."
313
#: Package: assaultcube-data
314
msgid "This package contains data used by Assault Cube"
315
msgstr "Questo pacchetto contiene i dati usati da Assault Cube"
318
#: Package: asterisk-prompt-es
319
msgid "Spanish prompts for the Asterisk PBX"
320
msgstr "Promt in spagnolo per Asterisk PBX"
323
#: Package: asterisk-prompt-es
325
"These are Spanish voicemail prompts for use with the Asterisk PBX, courtesy "
326
"of Alberto Sagredo Castro (http://www.voipnovatos.es)."
328
"Questi sono i prompt per la casella di posta elettronica vocale in "
329
"Spagnolo,per l'uso con Asterisk PBX, per concessione di Alberto Sagredo "
330
"Castro (http://www.voipnovatos.es)"
334
msgid "Atari emulator for X/curses/SDL"
335
msgstr "emulatore di Atari per X/curses/SDL"
340
"This is an Atari emulator that can use X, plain curses or SDL. It can "
341
"emulate the Atari 800, 800XL, 130XE, and 5200 systems."
343
"Questo è un emulatore di Atari che può usare X, il semplice curses o SDL. "
344
"Può emulare i sistemi Atari 800, 800XL, 130XE e 5200."
349
"The Atari Operating System ROMs are not available with this package, due to "
350
"copyright. You'll have to either make copies of them from an old Atari "
351
"computer, or see README.Debian for other ways to obtain them."
353
"Le ROM del sistema operativo Atari non sono disponibili all'interno di "
354
"questo pacchetto, a causa del loro copyright. Si dovrà o farne una copia da "
355
"un vecchio computer Atari, oppure leggere il file README.Debian per scoprire "
356
"altri metodi per ottenerle."
361
"Automatically creates home and group directories for LDAP/NIS/SQL/local "
364
"crea automaticamente le directory home e di gruppo per account "
365
"LDAP/NIS/SQL/locali"
370
"A modular and thread-enabled tool to create and/or mounting and managing "
371
"automagically and transparently user/group home directories, on demand."
373
"Uno strumento modulare e abilitato ai thread per creare o montare e gestire "
374
"magicamente e trasparentemente, a richiesta, le directory utente/di gruppo."
379
"It can work with any authentication framework (e.g. system files, NIS, LDAP "
380
"or SQL) and does not require PAM, which is a required feature for session-"
381
"less service such as smtp servers."
383
"Può lavorare con qualsiasi infrastruttura di autenticazione (ad es. file di "
384
"sistema, NIS, LDAP o SQL) e non richiede PAM, che è una funzionalità "
385
"richiesta per servizi senza sessione come server SMTP."
390
"Automounter version 4 (autofs4) has to be enabled when compiling the kernel. "
391
"Debian packaged kernels have it enabled as module."
393
"Automounter versione 4 (autofs4) deve essere abilitato quando si compila il "
394
"kernel. I kernel pacchettizzati di Debian lo hanno abilitato come modulo."
398
msgid "a free video editor - GTK version"
399
msgstr "Un editor video gratuito - Versione GTK"
403
msgid "This package contains the classic version with GTK+ interface."
404
msgstr "Questo pacchetto contiene la classica versione con interfaccia GTK+."
407
#: Package: avidemux-cli
408
msgid "a free video editor - command line version"
409
msgstr "Un editore di video libero - versione a riga di comando"
412
#: Package: avidemux-common
413
msgid "a free video editor - Internationalization files"
414
msgstr "Un editor video libero - file di traduzione"
417
#: Package: avidemux-common
419
"This package contains internationalization files needed to translate strings "
420
"in avidemux to others languages."
422
"Questo pacchetto contiene i file di internazionalizzazione necessari per "
423
"tradurre stringhe da avidemux in altre lingue."
426
#: Package: avidemux-plugins-cli
427
msgid "a free video editor - CLI plugins"
428
msgstr "Un editor video libero - plugins CLI"
431
#: Package: avidemux-plugins-cli
433
"This package includes plugins to extend the functionality of Avidemux CLI."
435
"Questo pacchetto include plugin per estendere le funzionalità di Avidemux "
439
#: Package: avidemux-plugins-common
440
msgid "a free video editor - common files for plugins"
441
msgstr "Un editor video libero - file comuni per i plugin"
444
#: Package: avidemux-plugins-common
446
"This package includes common files for plugins to extend the functionality "
447
"of Avidemux and should not be installed directly."
449
"Questo pacchetto include i file comuni dei plugin per estendere le "
450
"funzionalità di Avidemux e non dovrebbe essere installato direttamente."
453
#: Package: avidemux-plugins-gtk
454
msgid "a free video editor - GTK plugins"
455
msgstr "Un editor video libero - plugins GTK"
458
#: Package: avidemux-plugins-gtk
460
"This package includes plugins to extend the functionality of Avidemux."
462
"Questo pacchetto include plugin per estendere le funzionalità di Avidemux."
465
#: Package: avidemux-plugins-qt
466
msgid "a free video editor - Qt plugins"
467
msgstr "Un editor video libero - plugins Qt"
470
#: Package: avidemux-plugins-qt
472
"This package includes plugins to extend the functionality of Avidemux Qt."
474
"Questo pacchetto include plugin per estendere le funzionalità di Avidemux Qt."
477
#: Package: avidemux-qt
478
msgid "a free video editor - QT version"
479
msgstr "Un editor video gratuito - versione QT"
482
#: Package: avidemux-qt
483
#: Package: avidemux-plugins-qt
484
#: Package: avidemux-plugins-gtk
485
#: Package: avidemux-plugins-common
486
#: Package: avidemux-plugins-cli
487
#: Package: avidemux-common
488
#: Package: avidemux-cli
491
"Avidemux is a free video editor designed for simple cutting, filtering and "
492
"encoding tasks. It supports many file types, including AVI, DVD compatible "
493
"MPEG files, MP4 and ASF, using a variety of codecs. Tasks can be automated "
494
"using projects, job queue and powerful scripting capabilities."
496
"Avidemux è un editor video libero realizzato per semplici compiti di taglio, "
497
"filtraggio e codifica. Supporta molti tipi di file, inclusi AVI, file MPEG "
498
"compatibili DVD, MP4 e ASF, usando una varietà di codec. I processi possono "
499
"essere automatizzati utilizzando progetti, code di lavoro e potenti capacità "
503
#: Package: avidemux-qt
504
msgid "This package contains the QT4 version."
505
msgstr "Questo pacchetto contiene la versione QT4."
508
#: Package: avifile-divx-plugin
509
msgid "Divx4Linux video de/encoding plugin for libavifile"
510
msgstr "Plugin Divx4Linux per libavifile"
513
#: Package: avifile-divx-plugin
515
"Plugin for encoding DivX4 video. NOTICE:\n"
516
" This plugin requires separate installation of libdivxdecore\n"
517
" and libdivxencore library which is not a part of this package\n"
518
" nor Debian itself. See documentation for more details who\n"
519
" to obtain this library.\n"
520
" In general you do not need this plugin."
522
"Plugin per codifica video DivX4. Nota:\n"
523
" Questo pluging richiede l'installazione separata di libdivxdecore\n"
524
" e della libreria libdivxencore che non fa parte di questo pacchetto\n"
525
" e nemmeno di Debian. Per maggiori informazioni e per la disponibilità\n"
526
" della libreria, consultare la documentazione.\n"
527
" In generale questo plugin non è necessario."
530
#: Package: avifile-win32-plugin
532
"This package provides a plugin for the avifile library to compress and "
533
"decompress audio/video streams with the help of Win32 (i386) DLL libraries "
534
"(codecs). Default location for them is /usr/lib/win32."
536
"Questo pacchetto fornische un plugin per la libreria avifile, per comprimere "
537
"e decomprimere flussi audio/video con l'aiuto di DLL (codec) Win32 (i386). "
538
"La loro posizione predefinita è /usr/lib/win32."
541
#: Package: avifile-win32-plugin
544
" Win32 codecs are NOT part of this package and have to be downloaded\n"
545
" separately! See documentation or WWW pages for more details."
548
" I codec Win32 NON fanno parte di questo pacchetto e vanno scaricati\n"
549
" separatamente. Per maggiori informazioni, consultare la documentazione\n"
553
#: Package: avifile-xvid-plugin
554
msgid "XviD video encoding plugin for libavifile"
555
msgstr "Plugin di codifica video XviD per libavifile"
558
#: Package: avifile-xvid-plugin
560
"Plugin for encoding DivX4 video. NOTICE:\n"
561
" This plugin requires separate installation of libxvidcore 1.0 library\n"
562
" which is not a part of this package nor official Debian itself.\n"
563
" See documentation for more details.\n"
564
" In general you do not need this plugin."
570
"aXe is a simple to use text editor for X that represents a significant "
571
"improvement over xedit. Also built around the Athena Text Widget it "
572
"features, amongst other things,\n"
573
" o multiple windows, buffers\n"
574
" o configurable menus, optional configurable button interface\n"
575
" o provision for defining keyboard macros\n"
576
" o file selection via a browser\n"
577
" o parenthesis matching, regular expression searching\n"
578
" o restricted or unlimited undo\n"
579
" o ability to change font\n"
580
" o both brief and comprehensive (hypertext) on-line help"
584
#: Package: bcm5700-source
585
msgid "module source for Broadcom's bcm5700 ethernet driver"
586
msgstr "Modulo sorgente per il driver ethernet bcm5700 di Broadcom"
589
#: Package: bcm5700-source
591
"This package provides the source code for the bcm5700 module provided by "
592
"Broadcom. You will need make-kpkg from kernel-package to be able to compile "
593
"modules usable with a Debian kernel."
595
"Questo pacchetto fornisce il codice sorgente per il modulo bcm5700 di "
596
"Broadcom. Sarà necessario make-kpkg dal pacchetto kernel-package per poter "
597
"compilare moduli utilizzabili con il kernel."
600
#: Package: bgoffice-dict-downloader
601
msgid "download dictionaries for gbgoffice"
602
msgstr "Scarica dizionari per gbgoffice"
605
#: Package: bgoffice-dict-downloader
607
"bgoffice is a project aimed on creating a full-featured desktop environment, "
608
"translated and localized for Bulgarian users."
610
"Il progetto bgoffice è finalizzato alla creazione di un ambiente desktop "
611
"completo, tradotto e localizzato per gli utenti bulgari."
614
#: Package: bgoffice-dict-downloader
616
"This package contains a helper scripts to automate downloading and "
617
"installation of dictionaries for gbgoffice. These can't be distributed by "
618
"Debian, due to licensing problems."
620
"Questo pacchetto contiene script di aiuto per automatizzare lo scaricamento "
621
"e l'installazione di dizionari per gbgoffice. Questi non possono essere "
622
"distribuiti a causa della loro licenza."
626
msgid "A sliding block game"
632
"Blockade is a Sokoban-style game where you push differently shaped blocks "
633
"onto each other to change their shape or make them disappear with the aim of "
634
"clearing the grid of blocks. Comes with 80 different screens and builtin "
639
#: Package: bombono-dvd
640
msgid "DVD authoring program with nice and clean GUI"
644
#: Package: bombono-dvd-data
645
msgid "Data files for bombono-dvd"
646
msgstr "File di dati per bombono-dvd"
649
#: Package: bombono-dvd-data
650
#: Package: bombono-dvd
652
"Bombono DVD is easy to use program for making DVD-Video. The main features "
653
"of Bombono DVD are:\n"
654
" * excellent MPEG viewer: Timeline and Monitor\n"
655
" * real WYSIWYG Menu Editor with live thumbnails\n"
656
" * comfortable Drag-N-Drop support\n"
657
" * you can author to folder, make ISO-image or burn directly to DVD\n"
658
" * reauthoring: you can import video from DVD discs."
662
#: Package: bombono-dvd-data
664
"This package contains architecture-independent data files needed by bombono-"
667
"Questo pacchetto contiene file di dati indipendenti dall'architettura "
668
"necessari a bombono-dvd."
671
#: Package: broadcom-sta-common
672
msgid "Common files for the Broadcom STA Wireless driver"
673
msgstr "File comuni per il driver Broadcom STA senza fili"
676
#: Package: broadcom-sta-source
677
msgid "Source for the Broadcom STA Wireless driver"
678
msgstr "Sorgenti per il driver Broadcom STA senza fili"
681
#: Package: broadcom-sta-source
682
#: Package: broadcom-sta-common
684
"Broadcom STA is a binary-only device driver to support the following IEEE "
685
"802.11a/b/g/n wireless network cards: BCM4311-, BCM4312-, BCM4321-, and "
688
"Broadcom STA è un driver binario proprietario che supporta le seguenti "
689
"schede di rete senza fili IEEE 802.11a/b/g/n: BCM4311-, BCM4312-, BCM4321- e "
693
#: Package: broadcom-sta-source
695
"This package provides the source code for the wl kernel modules. The "
696
"wireless-tools package is also required in order to make use of these "
697
"modules. Kernel source or headers are required to compile these modules."
701
#: Package: brother-cups-wrapper-ac
702
msgid "Cups Wrapper drivers for ac brother printers"
706
#: Package: brother-cups-wrapper-ac
708
"This package provides all cups wrapper drivers for models HL-4040CN HL-"
709
"4040CDN HL-4050CDN HL-4070CDW MFC-9440CN MFC-9450CDN MFC-9840CDW DCP-9040CN "
710
"DCP-9042CDN DCP-9045CDN"
714
#: Package: brother-cups-wrapper-bh7
715
msgid "Cups Wrapper drivers for bh7 brother printers"
719
#: Package: brother-cups-wrapper-bh7
721
"This package provides all cups wrapper drivers for models DCP-130C DCP-330C "
722
"DCP-540CN DCP-750CW FAX-1860C FAX-1960C FAX-2480C FAX-2580C MFC-240C MFC-"
723
"3360C MFC-440CN MFC-5460CN MFC-5860CN MFC-660CN MFC-665CW MFC-845CW"
727
#: Package: brother-cups-wrapper-common
728
msgid "Common files for Brother cups wrapper packages"
732
#: Package: brother-cups-wrapper-common
734
"This package provides common files for some of the Brother cups wrapper "
739
#: Package: brother-cups-wrapper-extra
740
msgid "Cups Wrapper drivers for extra brother printers"
744
#: Package: brother-cups-wrapper-extra
746
"This package provides all cups wrapper drivers for models FAX-1815C FAX-"
747
"1820C FAX-1835C FAX-1840C FAX-1920CN FAX-1940CN FAX-2440C MFC-210C MFC-3220C "
748
"MFC-3240C MFC-3320CN MFC-3340CN MFC-3420C MFC-3820CN MFC-410CN MFC-420CN MFC-"
749
"5440CN MFC-5840CN MFC-620CN DCP-110C DCP-310CN DCP-560CN DCP-770CW DCP-350C "
750
"DCP-353C MFC-465CN MFC-680CN MFC-685CW MFC-885CW MFC-230C MFC-235C MFC-260C "
751
"DCP-135C DCP-150C DCP-153C"
755
#: Package: brother-cups-wrapper-laser
756
msgid "Cups Wrapper drivers for laser brother printers"
760
#: Package: brother-cups-wrapper-laser
762
"This package provides all cups wrapper drivers for models DCP-7010 DCP-7020 "
763
"DCP-7025 DCP-8060 DCP-8065DN FAX-2820 FAX-2920 HL-2030 HL-2040 HL-2070N HL-"
764
"5240 HL-5250DN HL-5270DN HL-5280DW MFC-7220 MFC-7225N MFC-7420 MFC-7820N MFC-"
765
"8460N MFC-8660DN MFC-8860DN MFC-8870DW"
769
#: Package: brother-cups-wrapper-laser1
770
msgid "Cups Wrapper drivers for laser1 brother printers"
774
#: Package: brother-cups-wrapper-laser1
776
"This package provides all cups wrapper drivers for DCP-1000 DCP-1400 DCP-"
777
"8020 DCP-8025D DCP-8040 DCP-8045D FAX-2850 FAX-2900 FAX-3800 FAX-4100 FAX-"
778
"4750e FAX-5750e HL-1030 HL-1230 HL-1240 HL-1250 HL-1270N HL-1430 HL-1440 HL-"
779
"1450 HL-1470N HL-1650 HL-1670N HL-1850 HL-1870N HL-5030 HL-5040 HL-5050 HL-"
780
"5070N HL-5130 HL-5140 HL-5150D HL-5170DN HL-6050 HL-6050D MFC-4800 MFC-6800 "
781
"MFC-8420 MFC-8440 MFC-8500 MFC-8820D MFC-8840D MFC-9030 MFC-9070 MFC-9160 "
782
"MFC-9180 MFC-9660 MFC-9700 MFC-9760 MFC-9800 MFC-9860 MFC-9880"
786
#: Package: brother-cups-wrapper-mfc9420cn
787
msgid "Cups Wrapper drivers for mfc9420cn brother printers"
791
#: Package: brother-cups-wrapper-mfc9420cn
792
msgid "This package provides all cups wrapper drivers for models"
796
#: Package: brother-lpr-drivers-ac
797
msgid "LPR drivers for ac brother printers"
801
#: Package: brother-lpr-drivers-ac
803
"This package provides all LPR drivers for models HL-4040CN HL-4040CDN HL-"
804
"4050CDN HL-4070CDW MFC-9440CN MFC-9450CDN MFC-9840CDW DCP-9040CN DCP-9042CN "
809
#: Package: brother-lpr-drivers-bh7
810
msgid "LPR drivers for bh7 brother printers"
814
#: Package: brother-lpr-drivers-common
815
msgid "Common files for brother-lpr-drivers packages"
819
#: Package: brother-lpr-drivers-common
820
msgid "This package provides common files for Brother LPR drivers packages."
824
#: Package: brother-lpr-drivers-extra
825
msgid "LPR drivers for extra brother printers"
829
#: Package: brother-lpr-drivers-laser
830
msgid "LPR drivers for laser brother printers"
831
msgstr "Driver LPR per le stampanti laser Brother"
834
#: Package: brother-lpr-drivers-laser1
835
msgid "LPR drivers for laser1 brother printers"
839
#: Package: brother-lpr-drivers-mfc9420cn
840
msgid "LPR driver for mfc9420cn brother printer"
841
msgstr "Driver LPR per la stampante Brother MFC-9420CN"
844
#: Package: brother-lpr-drivers-mfc9420cn
845
msgid "This package provides LPR driver for model MFC-9420CN"
846
msgstr "Questo pacchetto fornisce i driver per il modello MFC-9420CN"
849
#: Package: bsdgames-nonfree
850
msgid "rogue, the classic dungeon exploration game"
854
#: Package: bsdgames-nonfree
856
"This is a text-based game common on (traditional) BSD systems. It may not "
857
"be distributed freely, so it had to be broken off from the main bsdgames "
858
"package and placed in non-free."
862
#: Package: bsdgames-nonfree
864
"This package now contains only rogue, the classic dungeon exploration game."
869
msgid "program to evolve biomorphs using genetic algorithms"
875
"bugsx is a program which draws biomorphs based on parametric plots of "
876
"Fourier sine and cosine series and let's you play with them using genetic "
882
msgid "Text-mode Bulgarian/English Dictionary"
883
msgstr "dizionario testuale bulgaro/inglese"
888
"CBE Dictionary is a command-line Bulgarian to English and English to "
889
"Bulgarian electronic Dictionary. It can work in interactive mode too."
891
"CBE Dictionary è un dizionario bulgaro/inglese e inglese/bulgaro elettronico "
892
"da riga di comando. Può funzionare anche in modalità interattiva."
895
#: Package: celestia-common-nonfree
896
msgid "Non-free datafiles for Celestia, a real-time visual space simulation"
900
#: Package: celestia-common-nonfree
902
"Celestia is a free 3D astronomy program. Based on the Hipparcos Catalogue, "
903
"it allows users to display objects ranging in scale from artificial "
904
"satellites to entire galaxies in three dimensions using OpenGL. Unlike most "
905
"planetarium software, the user is free to travel about the Universe."
909
#: Package: celestia-common-nonfree
911
"This package contains the data files for Celestia that have no DFSG "
912
"compatible license or an unclear license."
917
msgid "DVD chapter extractor"
923
"The tool parses a DVD disc or image and extracts the exact duration for each "
924
"chapter of a given title. Then the total list of chapters is split into a "
925
"user-selectable number of subsets. Each subset should have approximately the "
930
#: Package: chocolate-doom
931
msgid "Doom engine closely-compatible with vanilla doom"
932
msgstr "motore Doom strettamente compatibile con Doom originale"
935
#: Package: chocolate-doom
937
"Chocolate doom is a modern, cross-platform doom engine with the major design "
938
"goal of emulating the behaviour of vanilla Doom as close as is possible. For "
939
"example, chocolate doom can read and write vanilla doom save games."
941
"Chocolate doom è un motore doom moderno e multi-piattaforma con lo scopo "
942
"progettuale principale di emulare il comportamento del Doom originale il più "
943
"da vicino possibile. Per esempio Chocolate doom può leggere e scrivere "
944
"partite salvate per il doom originale."
947
#: Package: chocolate-doom
949
"Unlike most modern doom engines, chocolate doom is not derived from the Boom "
950
"source-port and does not inherit its features (or bugs)."
952
"A differenza della maggior parte dei motori doom moderni, Chocolate doom non "
953
"deriva dal port dei sorgenti Boom e non eredita le sue funzionalità (o i "
957
#: Package: chocolate-doom
959
"Chocolate doom requires a doom-wad to play. If you have a copy of the "
960
"commercial games Doom or Doom 2, you can generate a doom-wad package using "
961
"\"game-data-packager\"."
963
"Per poter giocare, Chocolate doom necessita di un wad doom. Se si ha una "
964
"copia dei giochi commercializzati Doom o Doom 2, si può generare un "
965
"pacchetto doom-wad usando \"game-data-packager\"."
968
#: Package: cim-schema
969
msgid "DMTF CIM Schema"
973
#: Package: cim-schema
975
"The DMTF Common Information Model (CIM) Schema in Managed Object Format "
981
msgid "a serial and network communications package"
987
"C-Kermit is a combined serial and network communication software package "
988
"offering a consistent, medium-independent, cross-platform approach to "
989
"connection establishment, terminal sessions, file transfer, character-set "
990
"translation, and automation of communication tasks."
994
#: Package: cl-sql-oracle
995
msgid "CLSQL database backend, Oracle"
999
#: Package: cl-sql-oracle
1001
"This package enables you to use the CLSQL data access package with Oracle "
1002
"databases. CLSQL is a Common Lisp interface to SQL databases."
1006
#: Package: cl-umlisp
1007
msgid "Common Lisp interface for the Unified Medical Language System"
1008
msgstr "interfaccia Common Lisp per UMLS"
1011
#: Package: cl-umlisp
1013
"The Unified Medical Language System is a multi-gigabyte database of medical "
1014
"terminology. This a interface for Common Lisp programs that utilizes the a "
1015
"SQL database engine and Common Lisp meta-classes for efficient access and "
1020
#: Package: cl-umlisp-orf
1021
msgid "Common Lisp Unified Medical Language System Interface, ORF"
1022
msgstr "Common Lisp Unified Medical Language System Interface, ORF"
1025
#: Package: cl-umlisp-orf
1027
"The Unified Medical Language System is a multi-gigabyte database of medical "
1028
"terminology. This a interface for Common Lisp programs that utilizes the a "
1029
"SQL database engine and Common Lisp meta-classes for efficient access and "
1030
"formatting. This package supports the Original Release Format files (ORF)."
1035
msgid "Common Lisp the Language, second edition, book (Pre-ANSI)"
1036
msgstr "libro \"Common Lisp the Language\", seconda edizione (pre-ANSI)"
1041
"This package installs the HTML version of Guy L. Steele book Common Lisp the "
1042
"Language, second edition. This book describes a snapshot of the Common Lisp "
1043
"language during the period that the ANSI Common Lisp standard was created. "
1044
"Thus, this book describe a NON-STANDARD version of Common Lisp which is "
1045
"similar to, but is *NOT*, ANSI Common Lisp."
1047
"Questo pacchetto installa la versione HTML del libro di Guy L. Steele "
1048
"\"Common Lisp the Language\", seconda edizione. Questo libro descrive "
1049
"un'istantanea del linguaggio Common Lisp durante il periodo in cui veniva "
1050
"stabilito lo standard ANSI per il Common Lisp. Quindi questo libro descrive "
1051
"una versione NON-STANDARD del Common Lisp che è molto simile ma *NON* è il "
1057
"For reference on ANSI Common Lisp, use the Debian package \"hyperspec\". "
1058
"This book is included in Debian because, while it does differ from the ANSI "
1059
"standard, it has more details than the \"hyperspec\" about the design and "
1062
"Come riferimento sul Common Lisp ANSI, si usi il pacchetto Debian "
1063
"\"hyperspec\". Questo libro è incluso in Debian perché, sebbene differisca "
1064
"dallo standard ANSI, contiene più dettagli di \"hyperspec\" sulla "
1065
"progettazione e sull'uso del Lisp."
1070
"This package does not contain the actual HTML files, but rather downloads "
1071
"the HTML archive from the Internet and then installs it."
1073
"Questo pacchetto non contiene effettivamente i file HTML, ma piuttosto "
1074
"scarica gli archivi HTML da Internet e li installa."
1077
#: Package: clustalw
1078
msgid "global multiple nucleotide or peptide sequence alignment"
1079
msgstr "allineamento globale per sequenze multiple di nucleotidi o peptidi"
1082
#: Package: clustalw
1084
"This program performs an alignment of multiple nucleotide or amino acid "
1085
"sequences. It recognizes the format of input sequences and whether the "
1086
"sequences are nucleic acid (DNA/RNA) or amino acid (proteins). The output "
1087
"format may be selected from in various formats for multiple alignments such "
1088
"as Phylip or FASTA. Clustal W is very well accepted."
1092
#: Package: clustalw
1094
"The output of Clustal W can be edited manually but preferably with an "
1095
"alignment editor like SeaView or within its companion Clustal X. When "
1096
"building a model from your alignment, this can be applied for improved "
1097
"database searches. The Debian package hmmer creates such in form of an HMM."
1101
#: Package: clustalw
1103
"For details and citation purposes see paper \"Clustal W and Clustal X "
1104
"version 2.0\", Larkin M., et al. Bioinformatics 2007 23(21):2947-2948"
1108
#: Package: clustalw-mpi
1109
msgid "MPI-distributed global sequence alignment with ClustalW"
1113
#: Package: clustalw-mpi
1115
"ClustalW is a popular tool for multiple sequence alignment. The alignment is "
1116
"achieved via three steps: pairwise alignment, guide-tree generation and "
1117
"progressive alignment. ClustalW-MPI is an MPI implementation of ClustalW. "
1118
"Based on version 1.82 of the original ClustalW, both the pairwise and "
1119
"progressive alignments are parallelized with MPI, a popular message passing "
1120
"programming standard. The pairwise alignments can be easily parallelized "
1121
"since the many alignments are time independent on each other. However the "
1122
"progressive alignments are essentially not parallelizable because of the "
1123
"time dependencies between each alignment."
1127
#: Package: clustalw-mpi
1129
"Here the recursive parallelism paradigm is applied to the linear space "
1130
"profile-profile alignment algorithm. This approach is more time efficient on "
1131
"computers with distributed memory architecture. Traditional approach that "
1132
"relies on precomputing the profile-profile score matrix has also been "
1133
"implemented. Results shown the latter is indeed more appropriate for shared "
1134
"memory multiprocessor computer."
1138
#: Package: clustalw-mpi
1140
"ClustalX is suggested for its support for local realignments, seaview is a "
1141
"versatile editor of alignments."
1145
#: Package: clustalw-mpi
1147
"The original ClustalW/ClustalX can be found at URL: "
1148
"http://www.clustal.org/download/pre-2/"
1152
#: Package: clustalx
1154
"Multiple alignment of nucleic acid and protein sequences (graphical "
1157
"allineamento multiplo di sequenze di acidi nucleici e di proteine "
1158
"(interfaccia grafica)"
1161
#: Package: clustalx
1163
"This package offers a GUI interface for the Clustal multiple sequence "
1164
"alignment program. It provides an integrated environment for performing "
1165
"multiple sequence- and profile-alignments to analyse the results. The "
1166
"sequence alignment is displayed in a window on the screen. A versatile "
1167
"coloring scheme has been incorporated to highlight conserved features in the "
1168
"alignment. For professional presentations, one should use the texshade LaTeX "
1169
"package or boxshade."
1171
"Questo pacchetto offre un'interfaccia grafica per il programma di "
1172
"allineamento di sequenze multiple Clustal. Fornisce un ambiente integrato "
1173
"per effettuare allineamenti di sequenze e profili multipli per analizzare i "
1174
"risultati. L'allineamento delle sequenze è visualizzato in una finestra "
1175
"sullo schermo. Uno schema di colorazione versatile è stato incorporato per "
1176
"evidenziare le caratteristiche conservate nell'allineamento. Per le "
1177
"presentazioni professionali occorre usare il pacchetto LaTeX texshade o "
1181
#: Package: clustalx
1183
"The pull-down menus at the top of the window allow you to select all the "
1184
"options required for traditional multiple sequence and profile alignment. "
1185
"You can cut-and-paste sequences to change the order of the alignment; you "
1186
"can select a subset of sequences to be aligned; you can select a sub-range "
1187
"of the alignment to be realigned and inserted back into the original "
1190
"Il menù a tendina in alto nella finestra permette di selezionare tutte le "
1191
"opzioni richieste per l'allineamento tradizionale di sequenze e profili "
1192
"multipli. Possono essere copiate ed incollate le sequenze per modificare "
1193
"l'ordine dell'allineamento; si può selezionare un sottoinsieme di sequenze "
1194
"che devono essere allineate; si può selezionare un sottointervallo "
1195
"dell'allineamento per essere riallineato e reinserito in quello originale."
1198
#: Package: clustalx
1200
"An alignment quality analysis can be performed and low-scoring segments or "
1201
"exceptional residues can be highlighted."
1203
"Può essere fatta un'analisi qualitativa dell'allineamento e possono essere "
1204
"evidenziati i segmenti con basso punteggio o i residui eccezionali."
1207
#: Package: conserver-client
1208
msgid "connect to a console server"
1212
#: Package: conserver-client
1213
msgid "This is client part of the conserver system."
1217
#: Package: conserver-server
1218
msgid "connect multiple user to a serial console with logging"
1222
#: Package: conserver-server
1223
#: Package: conserver-client
1225
"Conserver is an application that allows multiple users to watch a serial "
1226
"console at the same time. It can log the data, allows users to take write-"
1227
"access of a console (one at a time), and has a variety of bells and whistles "
1228
"to accentuate that basic functionality. The idea is that conserver will log "
1229
"all your serial traffic so you can go back and review why something crashed, "
1230
"look at changes (if done on the console), or tie the console logs into a "
1231
"monitoring system (just watch the logfiles it creates). With multi-user "
1232
"capabilities you can work on equipment with others, mentor, train, etc. It "
1233
"also does all that client-server stuff so that, assuming you have a network "
1234
"connection, you can interact with any of the equipment from home or wherever."
1238
#: Package: conserver-server
1239
msgid "This is the server part of the conserver system."
1243
#: Package: context-doc-nonfree
1244
msgid "ConTeXt documentation that is not DFSG free"
1248
#: Package: context-doc-nonfree
1250
"The web site of ConTeXt provides a plethora of documents in pdf format "
1251
"documenting many features of ConTeXt and friends. These documents are only "
1252
"available as pdf documents."
1256
#: Package: context-nonfree
1257
msgid "Non-free items from the ConTeXt distribution"
1261
#: Package: context-nonfree
1263
"The ConTeXt distribution contains some fonts that are not considered free "
1264
"from Debian perspective, which are included here."
1269
msgid "documentation for Coq"
1275
"This is a dummy package which will install the documentation in html and pdf "
1280
#: Package: coq-doc-html
1281
msgid "documentation for Coq in html format"
1285
#: Package: coq-doc-html
1286
msgid "This package contains its documentation and tutorials in html format."
1290
#: Package: coq-doc-pdf
1291
msgid "documentation for Coq in pdf format"
1295
#: Package: coq-doc-pdf
1296
#: Package: coq-doc-html
1299
"Coq is a proof assistant for higher-order logic, which allows the "
1300
"development of computer programs consistent with their formal specification. "
1301
"It is developed using Objective Caml and Camlp5."
1305
#: Package: coq-doc-pdf
1306
msgid "This package contains its documentation and tutorials in pdf format."
1311
msgid "state-of-the-art chess engine, compatible with xboard"
1317
"Crafty is the strong chess program played on ICC. It uses all of the search "
1318
"algorithms you have probably read about and performs better than gnu-chess "
1319
"in most positions. It has a reasonable set of features to use, and offers a "
1320
"great starting point to try your own new search extensions."
1324
#: Package: crafty-books-medium
1325
msgid "Medium size opening books for the crafty chess engine"
1329
#: Package: crafty-books-medium
1331
"Opening books that crafty use to evaluate the position during the game. This "
1332
"is the medium version, occupying 4MB and containing +7500 games computed "
1333
"until the 60th ply."
1337
#: Package: crafty-books-medtosmall
1338
msgid "Medium-to-small size opening books for crafty chess engine"
1342
#: Package: crafty-books-medtosmall
1344
"Opening books that crafty use to evaluate the position during the game. This "
1345
"is the medium-to-small version, occupying 4MB and containing +7500 games "
1346
"computed until the 60th ply."
1350
#: Package: crafty-books-small
1351
msgid "Small-size opening books for crafty chess engine"
1355
#: Package: crafty-books-small
1357
"Opening books that crafty use to evaluate the position during the game. This "
1358
"is the small version, occupying 1MB and containing +4500 games computed "
1359
"until the 60th ply."
1363
#: Package: crash-whitepaper
1364
msgid "Whitepaper for crash kernel debugging utility"
1368
#: Package: crash-whitepaper
1370
"Whitepaper for the crash core analysis suite which is a self-contained tool "
1371
"that can be used to investigate either live systems, LKCD (Linux Kernel "
1372
"Crash Dumps) and Red Hat Netdump and Diskdump core dumps."
1377
msgid "graphical CVS frontend"
1383
"CrossVC enhances the ease-of-use of CVS (Concurrent Versions System) by "
1384
"providing a simple, intuitive graphic interface to CVS."
1390
"With the GUI and mouse, you can quickly and easily review the CVS status of "
1391
"files or groups of files or of entire directory trees. You can also quickly "
1392
"initiate common CVS commands without the need for typing long command lines "
1393
"with many option flags."
1397
#: Package: cuneiform
1398
msgid "multi-language OCR system"
1402
#: Package: cuneiform-common
1403
msgid "multi-language OCR system (common)"
1407
#: Package: cuneiform-common
1408
#: Package: cuneiform
1410
"Cuneiform is an OCR system. In addition to text recognition it also does "
1411
"layout analysis and text format recognition. Cuneiform supports several "
1416
#: Package: cuneiform-common
1417
#: Package: broadcom-sta-common
1418
msgid "This package contains the common files."
1422
#: Package: dahb-html
1423
msgid "Debian GNU/Linux Anwenderhandbuch"
1427
#: Package: dahb-html
1428
msgid "German language Debian book."
1432
#: Package: dahb-html
1434
"This book describes the installation of the Debian Linux distribution and "
1435
"leads then across the installation of further packages and their "
1436
"configuration to a complete, reasonable configured system."
1441
msgid "Live audio streamer"
1442
msgstr "crea stream audio al volo"
1447
"DarkIce is an IceCast, IceCast2 and ShoutCast live audio streamer. It takes "
1448
"audio input from a sound card, encodes it into mp3 and/or Ogg Vorbis, and "
1449
"sends the mp3 stream to one or more IceCast and/or ShoutCast servers, the "
1450
"Ogg Vorbis stream to one or more IceCast2 servers. DarkIce uses lame as a "
1451
"shared object as its mp3 encoder, and the Ogg Vorbis as its Ogg Vorbis "
1452
"encoder. NOTE: The Debian version of DarkIce is only compiled with Ogg "
1453
"Vorbis support due to patent reasons and will therefore only work with "
1456
"DarkIce crea stream audio IceCast, IceCast2 e ShoutCast al volo. Prende "
1457
"l'input audio da una scheda sonora, lo codifica in MP3 e/o Ogg Vorbis e "
1458
"invia lo stream MP3 a uno o più server IceCast e/o ShoutCast oppure lo "
1459
"stream Ogg Vorbis a uno o più server IceCast2. DarkIce usa lame, come "
1460
"oggetto condiviso, per codificare MP3 e Ogg Vorbis come codificatore Ogg "
1461
"Vorbis. NOTA: La versione Debian di DarkIce è compilata con il solo supporto "
1462
"per Ogg Vorbis a causa di problemi con i brevetti e di conseguenza funziona "
1463
"solo con i server IceCast2!"
1466
#: Package: darksnow
1467
msgid "simple graphical user interface to darkice"
1468
msgstr "semplice interfaccia utente grafica per darkice"
1471
#: Package: darksnow
1473
"DarkSnow is a graphical interface written in GTK+2 for the darkice live "
1476
"DarkSnow è un'interfaccia grafica scritta in GTK+2 per lo streamer in tempo "
1481
msgid "simple application to create Video DVDs"
1482
msgstr "semplice applicazione per creare DVD video"
1487
"DeVeDe is a program to create video DVDs, suitables for home players, from "
1488
"any number of video files, in any of the formats supported by Mplayer."
1490
"DeVeDe è un programma per creare DVD video, adatti per i lettori da tavolo, "
1491
"a partire da qualsiasi numero di file video in qualsiasi formato gestito da "
1496
msgid "It allows user to create subtitles and even menus."
1497
msgstr "Permette agli utenti di creare sottotitoli e persino menu."
1502
"DGen/SDL is an emulator for the Sega Genesis/MegaDrive game console. It can "
1503
"be used to play many games, none of which are included in this package. It "
1504
"supports save states, full screen mode, interlace mode, Game Genie, "
1505
"joystick, compressed ROM images, and more."
1509
#: Package: distributed-net
1510
msgid "donate unused CPU cycles - client for distributed.net"
1514
#: Package: distributed-net
1515
msgid "Donate your extra CPU cycles to a worthy cause!"
1519
#: Package: distributed-net
1521
"distributed.net started in 1997 as a project whose purpose was to win a "
1522
"series of contests sponsored by RSA Data Security Inc., to crack their RC5 "
1523
"encryption by brute-force methods. These contests were meant to show "
1524
"governments of nations such as the United States, who limit exports or use "
1525
"of cryptography, that the standards allowed are too weak for general use."
1529
#: Package: distributed-net
1531
"Since this time, distributed.net has changed their focus from solely "
1532
"cracking RSA's RC5 and DES projects to working on more diverse distributed "
1533
"computing problems."
1537
#: Package: distributed-net
1539
"The ongoing projects are RC5-72 and Optimal Golomb Rulers (25-mark), the "
1540
"latter of which has practical applications in science. There are also a "
1541
"number of other projects which are either periodic or upcoming. You may "
1542
"choose which project you wish to participate in."
1546
#: Package: distributed-net
1548
"By installing this package, unused CPU cycles on your computer will be used "
1549
"to work on cracking the code. There should be no noticeable slowdown of your "
1550
"system, since the client runs niced, and only uses CPU time when your "
1551
"computer would otherwise be idle."
1556
msgid "shell script to encode DVDs to FMP4/DivX"
1562
"A shell script which makes it easy to encode DVDs, (S)VCDs or video files to "
1563
"the FMP4/DivX video format using MEncoder from the MPlayer project. Here you "
1564
"can find more information about divxenc and the features it supports as well "
1565
"as a FAQ on various issues."
1571
"divxenc has a total of 8 video quality presets ranging from Normal Quality "
1572
"to Insane High Quality. It further has the ability to auto-detect a lot of "
1573
"stuff, like DVD titles, chapters, subtitles, audio streams, and it supports "
1574
"frequently used video filters like scale, crop, dering, deblock, noise, "
1575
"denoise, (un)sharp mask/gaussian blur, deinterlace, interlace, inverse "
1576
"telecine/pullup and hard telecine/3:2 pulldown."
1580
#: Package: doc-linux-nonfree-html
1581
msgid "Linux HOWTOs in HTML format (non-free)"
1585
#: Package: doc-linux-nonfree-html
1587
"The doc-linux-nonfree-html package provides the non-free portion of the "
1588
"current Linux HOWTOs in HTML format. Alternatively, ASCII versions are "
1589
"provided in the doc-linux-nonfree-text package."
1593
#: Package: doc-linux-nonfree-html
1595
"The version number reflects the month in which doc-linux-nonfree-html was "
1600
#: Package: doc-linux-nonfree-html
1602
"The documents in this package fail to meet the Debian Free Software "
1603
"Guidelines for various reasons. For the most part this is due to significant "
1604
"restrictions on modification or on commercial redistribution, neither of "
1605
"which can be allowed for packages in the main distribution. See "
1606
"/usr/share/doc/doc-linux-nonfree-html/copyright for full details."
1610
#: Package: doc-linux-nonfree-text
1611
msgid "Linux HOWTOs in ASCII format (non-free)"
1615
#: Package: doc-linux-nonfree-text
1617
"The doc-linux-nonfree-text package provides the non-free portion of the "
1618
"current Linux HOWTOs in ASCII format. Alternatively, HTML versions are "
1619
"provided in the doc-linux-nonfree-html package."
1623
#: Package: doc-linux-nonfree-text
1625
"The version number reflects the month in which doc-linux-nonfree-text was "
1630
#: Package: doc-linux-nonfree-text
1632
"The documents in this package fail to meet the Debian Free Software "
1633
"Guidelines for various reasons. For the most part this is due to significant "
1634
"restrictions on modification or on commercial redistribution, neither of "
1635
"which can be allowed for packages in the main distribution. See "
1636
"/usr/share/doc/doc-linux-nonfree-text/copyright for full details."
1641
msgid "Migration Pseudo-Package"
1647
"This package pulls in some of the new doc-rfc-xxx packages (those that most "
1648
"closely correspond to the old doc-rfc package)"
1653
msgid "It is otherwise useless and can be removed."
1657
#: Package: doc-rfc-3000-3999
1658
#: Package: doc-rfc-2000-2999
1659
#: Package: doc-rfc-1000-1999
1660
#: Package: doc-rfc-0001-0999
1661
msgid "RFCs not in any of the other packages"
1665
#: Package: doc-rfc-experimental
1666
msgid " * Experimental"
1670
#: Package: doc-rfc-fyi-bcp
1671
msgid "FYI and BCP RFCs"
1675
#: Package: doc-rfc-fyi-bcp
1677
" * For Your Information (FYI) subseries\n"
1678
" * Best Current Practice (BCP) subseries"
1682
#: Package: doc-rfc-misc
1685
" * drafts currently in the RFC Editor's publishing queue"
1689
#: Package: doc-rfc-old-std
1690
msgid "Old Standard RFCs"
1694
#: Package: doc-rfc-old-std
1696
" * Obsoleted Standards\n"
1697
" * Obsoleted Draft Standards\n"
1698
" * Obsoleted Proposed Standards"
1702
#: Package: doc-rfc-std
1709
#: Package: doc-rfc-std-proposed
1710
msgid "Proposed Standard RFCs"
1714
#: Package: doc-rfc-std-proposed
1715
#: Package: doc-rfc-std
1716
#: Package: doc-rfc-old-std
1717
#: Package: doc-rfc-misc
1718
#: Package: doc-rfc-fyi-bcp
1719
#: Package: doc-rfc-experimental
1720
msgid "The following categories are included:"
1724
#: Package: doc-rfc-std-proposed
1725
msgid " * Proposed Standard"
1729
#: Package: docbookwiki
1730
msgid "a Web application to display and edit DocBook documents online"
1734
#: Package: docbookwiki
1736
"DocBookWiki is like a wikiwiki which saves the content in XML (DocBook) "
1737
"format. It has the following features:\n"
1738
" * Can display a DocBook document online.\n"
1739
" * Can display several documents at once (a list of books).\n"
1740
" * Can display each of them in several languages.\n"
1741
" * Allows to edit a certain section of a certain book in a certain "
1743
" * Editing can be done in several modes, like text, html, xml, texi, latex\n"
1745
" * The basic format is always DocBook (XML), no matter how it is displayed\n"
1747
" * Each document (in each language) can be converted automatically into\n"
1748
" other formats (like PDF, RTF, LaTeX, etc.) for downloading.\n"
1749
" * All the history of modifications is kept (in SVN) and any previous\n"
1750
" versions of a document can be recovered (by tag or by date) by the admin\n"
1752
" * Authentication of editors can be enabled and admin can assign different\n"
1753
" access rights and permissions to the editors."
1757
#: Package: doom-wad-shareware
1758
msgid "Shareware game files for the 3D game DOOM"
1762
#: Package: doom-wad-shareware
1764
"This is the shareware wad file for DOOM 1. It's required for games such as "
1765
"lxdoom if you don't own your own copy of the commercial wad files."
1770
msgid "The Linux DOS Emulator"
1771
msgstr "emulatore di DOS per Linux"
1776
"DOSEMU is a PC Emulator application that allows Linux to run a DOS operating "
1777
"system in a virtual x86 machine. This allows you to run many DOS "
1779
" - Color text and full keyboard emulation (via hotkeys) via terminal.\n"
1780
" - Built-in X support, includes IBM character set font.\n"
1781
" - Graphics capability at the console with most compatible video cards.\n"
1782
" - DPMI support so you can run DOOM.\n"
1783
" - CDROM support.\n"
1784
" - Builtin IPX and pktdrvr support."
1789
msgid "DSL Assistant for AVM DSL/ISDN-Controllers"
1795
"The drdsl utility is used to determine the DSL configuration parameters for "
1796
"AVM DSL/ISDN-Controllers."
1802
"The package contains the binary of the drdsl utility as distributed from "
1807
#: Package: dvd-slideshow
1810
" This is the main script. It generates a DVD-compatible MPEG2 video file\n"
1811
" with audio from a text file input listing of pictures and effects."
1815
#: Package: dvd-slideshow
1818
" Creates a simple DVD menu with buttons that link to MPEG2 files generated\n"
1819
" with dvd-slideshow or ones that you have created yourself."
1823
#: Package: dvd-slideshow
1825
"gallery2slideshow\n"
1826
" Instead of a GUI to create slideshows, I already have almost everything\n"
1827
" set up from my web page that uses the Gallery program. I figured it\n"
1828
" wouldn't be that hard to just get a listing of all the images in a given\n"
1829
" album (sub-albums not supported!) and to generate an appropriate input\n"
1830
" file to dvd-slideshow."
1834
#: Package: dvd-slideshow
1837
" Does the same thing as gallery2slideshow, but works on a jigl gallery"
1842
msgid "perl front end for transcode and ffmpeg"
1848
"dvd::rip is a full featured DVD ripping program written in Perl. It provides "
1849
"an easy to use but feature-rich Gtk+ GUI to control almost all aspects of "
1850
"the ripping and transcoding process. It uses the widely known video "
1851
"processing swissknife transcode and many other Open Source tools."
1855
#: Package: dvdrip-doc
1857
"dvd::rip is a full featured DVD copy program written in Perl. It provides an "
1858
"easy to use but feature-rich Gtk+ GUI to control almost all aspects of the "
1859
"ripping and transcoding process. It uses the widely known video processing "
1860
"swissknife transcode and many other Open Source tools."
1864
#: Package: dvdrtools
1865
msgid "DVD writing program"
1869
#: Package: dvdrtools
1871
"This packages allows you to create both CDs and DVDs using recorders. It "
1872
"supports writing data, audio mixed, multi-session, CD-R(W) and DVD-R(W) "
1873
"disks on most types of CD and DVD recorders."
1877
#: Package: dvdstyler
1878
msgid "cross platform DVD Authoring System for Video DVD Production"
1882
#: Package: dvdstyler
1884
"Main features are:\n"
1885
" * creating a DVD video with interactive menus\n"
1886
" * support for AVI, MPEG, VOB and other file formats\n"
1887
" * using MPEG and VOB files without re-encoding\n"
1888
" * allows put files with different audio/video format on one DVD (support\n"
1890
" * drag and drop video files directly\n"
1891
" * import image file for menu background\n"
1892
" * place buttons, text, images and graphic objects anywhere on the menu "
1894
" * change font/color and other parameters of buttons and graphic object\n"
1895
" * scale buttons and graphic objects\n"
1896
" * copy and paste any menu object and whole menu\n"
1897
" * set chapters for each movie\n"
1898
" * set pre and post commands for each movie and menu\n"
1903
#: Package: dvdstyler-data
1904
msgid "Data files for DVDStyler"
1908
#: Package: dvdstyler-data
1909
#: Package: dvdstyler
1911
"DVDStyler is a cross platform DVD Authoring application for Video "
1912
"enthusiasts to create professional looking Video-DVDs."
1916
#: Package: dvdstyler-data
1918
"Main features are:\n"
1919
" * creating a DVD video with interactive menus\n"
1920
" * support for AVI, MPEG, VOB and other file formats\n"
1921
" * using MPEG and VOB files without re-encoding\n"
1922
" * allows put files with different audio/video format on one DVD (support\n"
1924
" * drag and drop video files directly\n"
1925
" * import image file for menu background\n"
1926
" * place buttons, text, images and graphic objects anywhere on the menu "
1928
" * change font/color and other parameters of buttons and graphic object\n"
1929
" * scale buttons and graphic objects\n"
1930
" * copy and paste any menu object and whole menu\n"
1931
" * set chapters for each movie\n"
1932
" * set pre and post commands for each movie and menu\n"
1933
" * DVD scripting\n"
1935
" This package contains the data part (backgrounds, samples, ...) of "
1940
#: Package: dvdwizard
1941
msgid "fully automated creation of a DVD-structure"
1945
#: Package: dvdwizard
1947
"A wrapper-script which incorporates a fully automated creation of a DVD-"
1948
"structure with Chapters and menus from one or more mpeg-streams. This is "
1949
"done by several \"sub-scripts\" and various freely available tools."
1954
msgid "Cisco 7200 Router Emulator Command Line Interface"
1955
msgstr "interfaccia a riga di comando per l'emulatore di router Cisco 7200"
1960
"Dynagen is a text-based front end for Dynamips, that uses the Hypervisor "
1961
"mode for communication with Dynamips. Dynagen simplifies building and "
1962
"working with virtual networks:\n"
1963
" * Uses a simple, easy to understand configuration file for specifying\n"
1964
" virtual router hardware configurations\n"
1965
" * Simple syntax for interconnecting routers, bridges, frame-relay and\n"
1966
" ATM switches. No need to deal with NetIOs\n"
1967
" * Can work in a client / server mode, with Dynagen running on your\n"
1968
" workstation communicating to Dynamips running on a back-end server.\n"
1969
" Dynagen can also control multiple Dynamips servers simultaneously for\n"
1970
" distributing large virtual networks across several machines.\n"
1971
" * Provides a management CLI for listing devices, starting, stopping,\n"
1972
" reloading, suspending, and resuming virtual routers."
1976
#: Package: dynamips
1978
"Dynamips emulates Cisco 7200/3600/3725/3745/2600/1700 Routers on a "
1979
"traditional PC. You can use dynamips to create labs. It uses IOS Images "
1980
"(which are not part of this package). Of course, this emulator cannot "
1981
"replace a real router. It is simply a complementary tool to real labs for "
1982
"administrators of Cisco networks or people wanting to pass their "
1983
"CCNA/CCNP/CCIE exams. For a Command Line Interface for dynamips see dynagen "
1988
#: Package: dynare-matlab
1989
msgid "MEX files for MATLAB users of Dynare"
1990
msgstr "file MEX per utenti MATLAB di Dynare"
1993
#: Package: dynare-matlab
1995
"Dynare is a pre-preprocessor and a collection of GNU Octave and MATLAB "
1996
"routines which can solve, simulate and estimate non-linear models with "
1997
"forward looking variables."
1999
"Dynare è un pre-processore e una collezione di routine per GNU Octave e "
2000
"MATLAB che possono risolvere, simulare e stimare modelli non-lineari con "
2001
"variabili forward-looking."
2004
#: Package: dynare-matlab
2006
"In particular, in the field of computational economics, it is used for "
2007
"solving and estimating dynamic stochastic general equilibrium (DSGE) models."
2009
"In particolare, nel campo dell'economia computazionale, è usato per "
2010
"risolvere e stimare modelli di equilibrio generale dinamico stocastico "
2014
#: Package: dynare-matlab
2016
"This package is only useful to users having MATLAB installed on their "
2017
"machine. It contains the source of the MEX files and will recompile them "
2018
"using the existing MATLAB installation."
2020
"Questo pacchetto è utile soltanto agli utenti che hanno MATLAB installato "
2021
"sui loro computer. Contiene i sorgenti dei file MEX e li ricompilerà tramite "
2022
"l'installazione di MATLAB esistente."
2026
msgid "The Egalitarian Ubiquitous Amiga Emulator"
2030
#: Package: e-uae-dbg
2031
msgid "The Egalitarian Ubiquitous Amiga Emulator (debugging)"
2035
#: Package: e-uae-dbg
2039
"E-UAE is a 100% software Amiga (500) hardware emulator. It is a fork of the "
2040
"original named \"uae\", largely based on changes made for the windows fork "
2046
msgid "Printed circuit board design tool"
2050
#: Package: eagle-data
2051
msgid "Data files for Eagle"
2055
#: Package: eagle-data
2056
msgid "This package includes the data files for Eagle."
2060
#: Package: eagle-data
2063
"Eagle includes a layout editor, schematic editor, and an autorouter. The "
2064
"following limitations apply to the EAGLE Light Edition: The usable board "
2065
"area is limited to 100 x 80 mm (4 x 3.2 inches). Only two signal layers can "
2066
"be used (Top and Bottom). The schematic editor can only create one sheet."
2070
#: Package: easyspice
2071
msgid "A graphical frontend to the Spice simulator"
2072
msgstr "interfaccia grafica per il simulatore Spice"
2075
#: Package: easyspice
2077
"Easyspice is a graphical frontend for the electrical circuit simulator "
2078
"Spice. It is by default connected to the geda package and ngspice but can be "
2079
"used as a frontend for other spice simulators programs as well."
2081
"Easyspice è un'interfaccia grafica per il simulatore di circuiti elettrici "
2082
"Spice. È connessa in modo predefinito con il pacchetto geda e ngspice, ma "
2083
"può essere usato come interfaccia anche per altri programmi di simulazione "
2087
#: Package: easytag-aac
2088
msgid "viewing, editing and writing ID3 tags"
2092
#: Package: easytag-aac
2094
"EasyTAG is an utility for viewing, editing and writing the ID3 tags of "
2095
"different audio files, using a GTK+ interface."
2099
#: Package: easytag-aac
2101
"Currently EasyTAG supports the following:\n"
2102
" - View, edit, write tags of MP3, MP2 files (ID3 tag), FLAC files (FLAC\n"
2103
" Vorbis tag), Ogg Vorbis files (Ogg Vorbis tag), MP4/AAC (MP4/AAC tag)\n"
2104
" and MusePack, Monkey's Audio files (APE tag).\n"
2105
" - Auto tagging: parse filename and directory to complete automatically the\n"
2106
" fields (using masks).\n"
2107
" - Ability to rename files from the tag (using masks) or by loading a text\n"
2109
" - Process selected files of the selected directory.\n"
2110
" - Ability to browse subdirectories.\n"
2111
" - Recursion for tagging, removing, renaming, saving...\n"
2112
" - Can set a field (artist, title,...) to all other selected files.\n"
2113
" - Read file header informations (bitrate, time, ...) and display them.\n"
2114
" - Undo and redo last changes.\n"
2115
" - Ability to process fields of tag and file name (convert letters into\n"
2116
" uppercase, downcase, ...).\n"
2117
" - Ability to open a directory or a file with an external program.\n"
2118
" - CDDB support (from http protocol).\n"
2119
" - A tree based browser.\n"
2120
" - A list to select files.\n"
2121
" - A playlist generator window.\n"
2122
" - A file searching window.\n"
2123
" - Simple and explicit interface!."
2127
#: Package: ebook-dev-alp
2128
msgid "[EBOOK-DEV] Advanced Linux Programming"
2132
#: Package: ebook-dev-alp
2134
"If you are a developer for the GNU/Linux system, this book will help you to:"
2138
#: Package: ebook-dev-alp
2140
"Develop GNU/Linux software that works the way users expect it to. Write more "
2141
"sophisticated programs with features such as\n"
2142
" multiprocessing, multi-threading, interprocess communication, and\n"
2143
" interaction with hardware devices.\n"
2144
"Improve your programs by making them run faster, more reliably, and\n"
2146
"Understand the peculiarities of a GNU/Linux system, including its\n"
2147
" limitations, special capabilities, and conventions."
2151
#: Package: ebook-dev-alp
2153
"Advanced Linux Programming is published under the Open Publication License, "
2154
"Version 1, no options exercised. (Due to an oversight in final production, "
2155
"the copyright notice on the book is incorrect.) The full text may be "
2156
"downloaded from this site. Code samples in the book are covered by the GNU "
2157
"General Public License and are also available."
2161
#: Package: ec2-ami-tools
2162
msgid "Amazon EC2 AMI tools"
2166
#: Package: ec2-ami-tools
2168
"The Amazon EC2 AMI Tools are command-line utilities to help bundle an Amazon "
2169
"Machine Image (AMI), create an AMI from an existing machine or installed "
2170
"volume, and upload a bundled AMI to Amazon S3."
2174
#: Package: ec2-api-tools
2175
msgid "Amazon EC2 API tools"
2179
#: Package: ec2-api-tools
2181
"The Amazon EC2 API tools are command-line utilities to help manage an Amazon "
2182
"Machine Image (AMI), manage firewalls and other utilities."
2187
msgid "Tool to manage connection"
2193
"Tk front-end to allow easy management for connecting (time measurement), "
2194
"disconnecting and fetching mails. Very easy to use and to configure. Only "
2195
"French language support for the moment."
2199
#: Package: elmer-doc
2200
msgid "Elmer multiphysics FEA package documentation"
2204
#: Package: elmer-doc
2206
"The Elmer open source mutiphysics simulation package includes physical "
2207
"models of fluid dynamics, structural mechanics, electromagnetics, heat "
2208
"transfer and acoustics, among others. These are described by partial "
2209
"differential equations which Elmer solves by the Finite Element Method (FEM)."
2213
#: Package: elmer-doc
2214
msgid "This package contains the non-free Elmer PDF documentation files."
2218
#: Package: embassy-phylip
2219
msgid "EMBOSS conversions of the programs in the phylip package"
2223
#: Package: embassy-phylip
2225
"This package is the adaptation of the PHYLIP package in which its programs "
2226
"can operate with the biological sequence formats and databases of the "
2227
"European Molecular Biology Open Software Suite (EMBOSS). The software "
2228
"packages adapted for EMBOSS are called EMBASSY."
2232
#: Package: embassy-phylip
2234
"PHYLIP (the PHYLogeny Inference Package) is a package of programs for "
2235
"inferring phylogenies (evolutionary trees). Methods that are available in "
2236
"the package include parsimony, distance matrix, and likelihood methods, "
2237
"including bootstrapping and consensus trees. Data types that can be handled "
2238
"include molecular sequences, gene frequencies, restriction sites and "
2239
"fragments, distance matrices, and discrete characters."
2243
#: Package: embassy-phylip
2245
"The EMBASSY PHYLIP programs all have the prefix \"f\" to distinguish them "
2246
"from the original programs and avoid namespace conflict."
2251
msgid "PDP-8 Engineering and Scientific Interpreter eXtended"
2257
"ESI-X was the first stored program scientific interpreter for the PDP-8. ESI "
2258
"was designed by Dave Waks on 8/3/66 and was vaguely based on RAND's JOSS. In "
2259
"1967 Bob Supnik extended the program to support 8KW of memory, and this "
2260
"became the \"ESI-extended\" or ESI-X FOCAL was eventually the successor of "
2266
msgid "A media-rich model, simulation construction kit and authoring tool"
2271
msgid "This is the Squeak image developed for the OLPC project."
2275
#: Package: etoys-doc
2278
"Squeak Etoys was inspired by LOGO, PARC-Smalltalk, Hypercard, and starLOGO. "
2279
"It is a media-rich authoring environment with a simple powerful scripted "
2280
"object model for many kinds of objects created by end-users that runs on "
2281
"many platforms, and is free and open source. It includes 2D and 3D graphics, "
2282
"images, text, particles, pres-entations, web-pages, videos, sound and MIDI, "
2283
"etc. It includes the ability to share desktops with other Etoy users in real-"
2284
"time, so many forms of immersive mentoring and play can be done over the "
2289
#: Package: etoys-doc
2291
"These are the help files for etoys and several examples of projects."
2296
msgid "engine for Ultima VII (BG, FOV, SI, SS)"
2302
"Exult is an open source engine for playing Ultima VII on a variety of modern "
2303
"operating systems and environments. The Black Gate (including Forge of "
2304
"Virtue) and Serpent Isle (plus Silver Seed) are both playable to the end. "
2305
"Some differences to the original games exist; see sections 5.3/5.4 of the "
2312
"While it is possible to use the engine for other games, no such game has "
2313
"been written yet. Therefore, Exult is useless unless you own a copy of one "
2314
"of the Ultima VIIs."
2318
#: Package: exult-studio
2319
msgid "tools for editing and viewing exult games"
2323
#: Package: exult-studio
2328
#: Package: exult-studio
2330
" expack - Command line tool for creating and extracting Flex (.flx)\n"
2331
" files. Flex files are used by Ultima 7 to store most\n"
2333
" splitshp - Command line tool to take a multi-frame shp file and\n"
2334
" split it into its individual frames.\n"
2335
" shp2pcx - Command line tool to convert shp files to pcx format;\n"
2336
" the shp files can be extracted using expack.\n"
2337
" ucxt - Tool to translate usecode back into `human readable',\n"
2338
" roughly assembly like code. The output can be presented\n"
2339
" in a variety of different format, including one which\n"
2340
" will, later, have a suitable compiler back into usecode.\n"
2341
" ucc - A usecode compiler.\n"
2342
" exult_studio - An editor for games using the Exult engine."
2346
#: Package: exult-studio
2347
msgid "These are all works in progress."
2351
#: Package: exult-studio
2353
"A GIMP plugin is provided, so that if you have the GIMP installed you can "
2354
"edit and create game graphics with it."
2359
msgid "an AAC audio encoder"
2363
#: Package: fatrat-unpack
2364
msgid "non-free fatrat plugin for unpacking archives inside the application"
2368
#: Package: fatrat-unpack
2370
"FatRat is a feature rich download manager written in C++ and built on top of "
2371
"Qt4 library, including many download protocols and a plugin system."
2375
#: Package: fatrat-unpack
2377
"This package contains a plugin for FatRat which allows you to unpack "
2378
"archives inside the application. Currently supported formats are Rar and Zip."
2382
#: Package: festlex-oald
2383
msgid "Festival lexicon from Oxford Advanced Learners' Dictionary"
2387
#: Package: festlex-oald
2389
"A festival lexicon derived from the Oxford Advanced Learners' Dictionary."
2393
#: Package: festlex-oald
2395
"This is a pronunciation dictionary that helps festival pronounce English "
2396
"text, with a British accent."
2400
#: Package: festvox-don
2401
msgid "minimal British English male speaker for festival"
2405
#: Package: festvox-don
2407
"This is a very small diphone database, which gives poor quality sound output "
2408
"but runs very fast."
2412
#: Package: festvox-ellpc11k
2413
msgid "Castilian Spanish male speaker for Festival"
2417
#: Package: festvox-ellpc11k
2419
"This is a Castilian Spanish male speaker for the Festival speech synthesis "
2424
#: Package: festvox-rablpc16k
2425
msgid "British English male speaker for festival, 16khz sample rate"
2429
#: Package: festvox-rablpc16k
2431
"This is a diphone database for festival that uses 16k samples for high "
2432
"quality sound output. This is a large database (9 MB), and festival will "
2433
"convert text to speech more slowly using it, so you might want to install "
2434
"festvox-rablpc8k instead if you have low disk space or a slow computer."
2438
#: Package: festvox-rablpc8k
2439
msgid "British English male speaker for festival, 8khz sample rate"
2443
#: Package: festvox-rablpc8k
2445
"This is a diphone database for festival that uses 8k samples so it takes up "
2446
"a minimum of disk space. Using this diphone database, festival also converts "
2447
"text to speech faster than with the 16k version. However, the sound quality "
2452
#: Package: festvox-rablpc8k
2453
#: Package: festvox-rablpc16k
2454
#: Package: festvox-don
2456
"The voice contained in this database is a British English male speaker."
2460
#: Package: flashplugin-installer
2462
"This package will download the Flash Player from the net. It is a "
2463
"Netscape/Mozilla type plugin. Any browser based on Netscape or Mozilla can "
2464
"use the Flash plugin. This package currently supports the following "
2465
"browsers: Mozilla, Mozilla-Firefox, Firefox, Iceweasel, and Iceape. Also "
2466
"Galeon and Epiphany can use the Flash plugin. Konqueror can also use the "
2467
"Flash plugin if konqueror-nsplugins is installed."
2471
#: Package: flashplugin-installer
2473
"WARNING: Installing this Ubuntu package causes the Adobe flash plugin to be "
2474
"downloaded from www.adobe.com. The distribution license of the Adobe flash "
2475
"plugin is available at www.adobe.com. Installing this Ubuntu package "
2476
"implies that you have accepted the terms of that license."
2480
#: Package: flashplugin-nonfree
2481
msgid "Adobe Flash Player plugin installer (transitional package)"
2485
#: Package: flashplugin-nonfree
2487
"This package is a transitional package that can safely be removed after you "
2488
"installed flashplugin-installer."
2492
#: Package: flashplugin-nonfree-extrasound
2493
msgid "Adobe Flash Player platform support library for Esound and OSS"
2497
#: Package: flashplugin-nonfree-extrasound
2499
"This is an open Source extension library for the Adobe Flash Player that "
2500
"enables support for otherwise unsupported sound systems. It provides the "
2501
"libflashsupport.so plugin. The sound system to use is automatically "
2506
#: Package: flashplugin-nonfree-extrasound
2508
" * It first tries to detect Esound,\n"
2509
" * Next, it checks for OSS."
2513
#: Package: flashplugin-nonfree-extrasound
2515
"If all of the above failed, it falls back to the ALSA driver that's built "
2516
"directly into FlashPlayer 9."
2520
#: Package: flashplugin-nonfree-extrasound
2521
msgid "For PulseAudio support, see flashplugin-nonfree-pulse."
2526
msgid "a collection of LaTeX files for making foils and slides"
2532
"foiltex is a set of LaTeX style files that makes it easy to prepare material "
2533
"for video or overhead projection, such as transparencies, slides, and "
2534
"computer-projected presentations."
2540
"It allows the user to manipulate the text typeface and size for display and "
2541
"create header and footer material, and includes special environments for "
2542
"scientific and mathematical presentations."
2546
#: Package: fractxtra
2547
msgid "Fractint extras collection"
2551
#: Package: fractxtra
2553
"A huge collection of palette maps, fractal scripts, ifs paramaters, generic "
2554
"parameters and LOGO samples that enhance xfractint. Fractint already has a "
2555
"relatively large collection, but with this package you get even more stuff "
2556
"to explore with fractint. by Dan Goldwater."
2561
msgid "analysis tools for FMRI, MRI and DTI brain imaging"
2567
"FSL interoperates well with other brain imaging related software. This "
2568
"includes Caret, FreeSurfer (cortical flattening and modelling)."
2575
"FSL is a comprehensive library of image analysis and statistical tools for "
2576
"FMRI, MRI and DTI brain imaging data."
2580
#: Package: funguloids
2581
msgid "space-flying-mushroom-picking-simulator game"
2585
#: Package: funguloids
2587
"\"Those Funny Funguloids!\" is actually a nice little piece of "
2588
"entertainment. You collect mushrooms, bring them back to your home base and "
2589
"profit! That's the basic idea in a nutshell. It has smooth, appealing 3d "
2590
"graphics and nice atmospheric sound effects. Go ahead and try it out - it "
2595
#: Package: game-data-packager
2596
msgid "Installer for game data files"
2600
#: Package: game-data-packager
2602
"Various games are divided into two logical parts: engine and data. Often the "
2603
"engine and data are licenced in different ways, such that only one half can "
2604
"be distributed in Debian."
2608
#: Package: game-data-packager
2610
"game-data-packager is a tool which builds .deb files for game data which "
2611
"cannot be distributed in Debian (such as commercial game data)."
2615
#: Package: game-data-packager
2617
"At the moment, game-data-packager has support for building debs for Doom "
2618
"games (Doom, Doom 2 and Final Doom)."
2622
#: Package: gecko-mediaplayer
2623
msgid "Multimedia plug-in for Gecko browsers"
2624
msgstr "plugin multimediale per i browser Gecko"
2627
#: Package: gecko-mediaplayer
2629
"Gecko Media Player is a browser plug-in that uses GNOME MPlayer and Mplayer "
2630
"to play media in a browser. It uses the NS4 API and is therefore compatible "
2631
"with all NS4 derived browsers: Iceweasel, Firefox, Iceape, Epiphany, Galeon, "
2632
"Midbrowser, Xulrunner, etc."
2634
"Gecko Media Player è un plugin per browser che usa GNOME MPlayer e Mplayer "
2635
"per riprodurre elementi multimediali in un browser. Usa l'API NS4 e perciò è "
2636
"compatibile con tutti i browser derivati da NS4: Iceweasel, Firefox, Iceape, "
2637
"Epiphany, Galeon, Midbrowser, Xulrunner, ecc."
2640
#: Package: gecko-mediaplayer
2642
"It is the modern replacement for mplayerplug-in (from the same author)."
2643
msgstr "È un sostituto moderno per mplayerplug-in (dello stesso autore)."
2647
msgid "A small utility that allows you to find quickly a lot of recipes"
2653
"Gfaim is a small utility written using GTK+ which allows you to find a lot "
2654
"of recipes easily by typing the name of the ingredient you want. Its "
2655
"database contains more then 10 000 recipes. Please note that those recipes "
2656
"are written in French."
2660
#: Package: gfaim-data
2661
msgid "A utility that allows you to find lots of recipes written in French"
2665
#: Package: gfaim-data
2667
"Gfaim is a small utility written using GTK+ which allows you to find a lot "
2668
"of recipes easily by typing the name of the ingredient you want. Its "
2669
"database contains more then 10 000 recipes. Please note that those recipes "
2675
#: Package: gfaim-data
2676
msgid "This package contains the recipe database for gfaim"
2681
msgid "a free 3D real-time customizable strategy game"
2682
msgstr "gioco libero di strategia in tempo reale in 3D e personalizzabile"
2685
#: Package: glest-data
2686
msgid "a free 3d real-time customizable strategy game"
2690
#: Package: glest-data
2693
"Glest takes place in a context which could be compared to that of the pre-"
2694
"renaissance Europe, with the licence that magic forces exist in the "
2695
"environment and can be controlled."
2697
"Glest è ambientato in un contesto storico che può essere paragonato a quello "
2698
"dell'Europa prima del Rinascimento, con la licenza dell'esistenza "
2699
"nell'ambiente di forze magiche che possono essere controllate."
2702
#: Package: glest-data
2705
"The current version is fully playable and supports both single player games "
2706
"against CPU controlled players and multiplayer matches over the Internet or "
2709
"La versione attuale è completamente giocabile e gestisce sia partite in "
2710
"solitario contro giocatori controllati dalla CPU, sia partite multigiocatore "
2711
"in Internet o in una LAN."
2714
#: Package: glest-data
2716
"This is the data package, which contains two factions, maps, tilesets, "
2717
"language files, etc."
2722
msgid "stellar data set from the Third Catalogue of Nearby Stars"
2728
"This package provides a star catalog which contains approximately 3800 star "
2729
"records including the known stars nearer to Earth than approximately 80 "
2730
"light-years, taken from the Third Catalogue of Nearby Stars (preliminary "
2731
"edition), Gliese and Jahreiss, 1991."
2737
"This stellar data set may be viewed with the StarPlot program available from "
2738
"Debian, but can also be used with other astronomical software."
2743
msgid "front-end for the arcade games emulator MAME"
2744
msgstr "interfaccia per l'emulatore di giochi arcade MAME"
2749
"GMAMEUI is a front-end program that helps you run MAME, the Multiple Arcade "
2750
"Machine Emulator, allowing you to run your arcade games quickly and easily."
2752
"GMAMEUI è un'interfaccia che facilita l'utilizzo di MAME (Multiple Arcade "
2753
"Machine Emulator) permettendo di eseguire i giochi arcade in modo veloce e "
2759
"GMAMEUI is a fork of the defunct GXMame project, with a number of "
2760
"enhancements over GXMame, among which the support for SDLMame and for more "
2761
"recent versions of MAME."
2763
"È un fork del defunto progetto GXMame con l'aggiunta di miglioramenti tra i "
2764
"quali il supporto per SDLMame e le versioni più recenti di MAME."
2768
msgid "GMP (Multiprecision arithmetic library) documentation"
2772
#: Package: gnome-mplayer
2773
msgid "A GTK+ interface for MPlayer"
2774
msgstr "interfaccia GTK+ per MPlayer"
2777
#: Package: gnome-mplayer-dbg
2778
msgid "A GTK+ interface for MPlayer (debugging symbols)"
2782
#: Package: gnome-mplayer-dbg
2783
#: Package: gnome-mplayer
2785
"The power of MPlayer combined with a friendly interface for your desktop. "
2786
"You can play all your multimedia (audio, video, CD, DVDs, and VCDs, streams "
2787
"etc. with full DVD and MKV chapter support), organize, sort and create "
2788
"playlists, take screenshots while playing videos, be notified about media "
2789
"changes, retrieve cover art and more. Gnome-MPlayer fully supports subtitles "
2790
"giving the ability to specify preferred audio and subtitle languages."
2792
"La potenza di MPlayer combinata con un'interfaccia semplice da usare per il "
2793
"desktop. Si può riprodurre tutto il proprio materiale multimediale (audio, "
2794
"video, CD, DVD e VCD, flussi, ecc., con pieno supporto per i capitoli di DVD "
2795
"e MKV), organizzarlo, ordinarlo e creare scalette, fare istantanee dello "
2796
"schermo quando si riproducono video, essere avvisati al cambio dei supporti, "
2797
"recuperare copertine e altro ancora. Gnome-MPlayer supporta pienamente i "
2798
"sottotitoli dando la possibilità di specificare le lingue preferite per "
2799
"audio e sottotitoli."
2802
#: Package: gnome-mplayer-dbg
2803
#: Package: gnome-mplayer
2805
"The player can be used to play media on websites from your browser when used "
2806
"with Gecko Mediaplayer and is the modern replacement for mplayerplug-in "
2807
"(from the same author)."
2809
"Il lettore può essere usato per riprodurre materiale multimediale su siti "
2810
"web dal proprio browser quando usato con Gecko Mediaplayer ed è il rimpiazzo "
2811
"moderno per mplayerplug-in (dello stesso autore)."
2815
msgid "graphical network simulator"
2821
"graphical network simulator to design network topologies. You may run "
2822
"network simulations or configure devices ranging from Cisco routers to Cisco "
2823
"firewalls using Qemu or Pemu. It is using dynamips as simulation backend, an "
2824
"IOS emulator which allows users to run IOS binary images from Cisco Systems. "
2825
"Cisco IOS and PixOS software images are not included."
2829
#: Package: gnuboy-sdl
2830
msgid "SDL binaries for gnuboy - Game Boy Emulator"
2831
msgstr "eseguibili SDL per gnuboy - emulatore di Game Boy"
2834
#: Package: gnuboy-sdl
2835
msgid "This package includes SDL binaries."
2836
msgstr "Questo pacchetto contiene gli eseguibili per SDL."
2839
#: Package: gnuboy-x
2840
#: Package: gnuboy-svga
2841
#: Package: gnuboy-sdl
2843
"Gnuboy is a portable Game Boy emulator. It basically allows you to play most "
2844
"games designed for the Game Boy and Game Boy Color on your PC or workstation."
2846
"Gnuboy è un emulatore portabile di Game Boy. Permette di giocare alla "
2847
"maggior parte dei giochi per Game Boy e Game Boy Color sul proprio PC o "
2852
msgid "Query the online Dutch Van Dale dictionary"
2853
msgstr "interroga il dizionario olandese online Van Dale"
2857
msgid "This package provides the commandline frontend."
2858
msgstr "Questo pacchetto fornisce l'interfaccia a riga di comando."
2861
#: Package: gnuvd-gnome
2862
msgid "Query the online Dutch Van Dale dictionary - GNOME frontend"
2863
msgstr "interroga il dizionario olandese online Van Dale - interfaccia GNOME"
2866
#: Package: gnuvd-gnome
2869
"This program is a frontend for the online Van Dale dictionary, "
2870
"http://www.vandale.nl/. It will search any word in the dictionary and return "
2871
"its description in Dutch. Van Dale is a well known producer of dictionaries "
2872
"in the Netherlands."
2874
"Questo programma è un'interfaccia per il dizionario online Van Dale, "
2875
"http://www.vandale.nl/. Cerca una parola qualsiasi nel dizionario e fornisce "
2876
"la sua definizione in olandese. Van Dale è un notissimo produttore olandese "
2880
#: Package: gnuvd-gnome
2881
msgid "This package provides the GNOME frontend."
2882
msgstr "Questo pacchetto fornisce l'interfaccia GNOME."
2886
msgid "gogo.i486 for i486 CPU"
2891
msgid "gogo.i686 for Pentium Pro/Celeron/Pentium II/Pentium III"
2896
msgid "gogo.k6 for AMD K6 /K6-II/K6-III/Duron/Athlon"
2901
msgid "gogo the wrapper call the right binary by looking in /proc/cpuinfo"
2905
#: Package: googleearth-package
2906
msgid "utility to automatically build a Debian package of Google Earth"
2907
msgstr "utilità per creare in automatico un pacchetto Debian Google Earth"
2910
#: Package: googleearth-package
2912
"Google Earth is a 3D planet viewer that lets you interactively navigate "
2913
"satellite imagery, maps, terrain, and so forth."
2915
"Google Earth è un visualizzatore 3D del pianeta che permette di navigare "
2916
"interattivamente immagini satellitari, mappe, terreni e così via."
2919
#: Package: googleearth-package
2921
"Google Earth is available for GNU/Linux from their web site, but is non-free "
2922
"software and is undistributable. It also does not integrate well into a "
2925
"Google Earth è disponibile per GNU/Linux dall'apposito sito web, ma non solo "
2926
"non è software libero, è anche non distribuibile. Infine non si integra al "
2927
"meglio in un sistema Debian."
2930
#: Package: googleearth-package
2932
"This utility makes it possible to build your own personal Debian package of "
2933
"Google Earth. The packaging itself is Free Software, but the Google Earth "
2934
"program is governed by the copyright holder (Google), so you may be limited "
2935
"as to what you can do with the resulting package (i.e. no redistribution, "
2936
"etc). This package will simply help you create the package--it is your "
2937
"responsibility to use the resulting package responsibly."
2939
"Questa utilità rende possibile creare un proprio pacchetto Debian personale "
2940
"per Google Earth. Il sistema di impacchettamento in sé è software libero, ma "
2941
"il programma Google Earth è gestito dal detentore del copyright (Google), "
2942
"perciò si potrà essere limitati nelle possibilità di utilizzo del pacchetto "
2943
"risultante (cioè non si può ridistribuirlo, ecc.). Questo pacchetto "
2944
"semplicemente aiuterà a creare il pacchetto: è responsabilità dell'utente "
2945
"usare il pacchetto risultante in maniera responsabile."
2948
#: Package: googleearth-package
2949
msgid "Google Earth's homepage is located at <http://earth.google.com/>."
2951
"La pagina web di Google Earth si trova all'indirizzo "
2952
"<http://earth.google.com/>."
2956
msgid "interactive software for studying graphs and their invariants"
2960
#: Package: grokking-the-gimp
2961
msgid "GIMP tutorial book by Carey Bunks (HTML)"
2965
#: Package: grokking-the-gimp
2967
"This is the HTML version of \"Grokking the GIMP\", an excellent introduction "
2968
"to the GIMP and to image processing in general. It covers the basic GIMP "
2969
"tools, layers, selections, masks, color spaces, color manipulations, photo "
2970
"touch-up and enhancement, compositing, shadows, punch-outs, bevels, and how "
2971
"to use the GIMP to create online content (animated GIFs, clickable image "
2976
#: Package: grokking-the-gimp
2978
"\"Grokking the GIMP\" is very readable and includes lots of example graphics."
2982
#: Package: grokking-the-gimp
2984
"It is recommended that you use a browser with proper support for PNGs to "
2985
"read this book; newer versions of Mozilla (or Galeon) are known to work."
2989
#: Package: gs-aladdin
2991
"This dummy package is provided for a smooth transition from the previous gs-"
2992
"aladdin package (the package is replaced by ghostscript). It may safely be "
2993
"removed after installation."
2997
#: Package: gsfonts-other
2998
msgid "Additional fonts for the ghostscript interpreter"
3002
#: Package: gsfonts-other
3004
"This package contains a miscellaneous set of fonts, including Cyrillic, "
3005
"kana, and fonts derived from the free Hershey fonts, with improvements (such "
3006
"as adding accented characters) by Thomas Wolff."
3010
#: Package: gsl-doc-info
3011
msgid "GNU Scientific Library (GSL) Reference Manual in info"
3015
#: Package: gsl-doc-info
3017
"This package provides info files with the reference manual for the GNU "
3018
"Scientific Library (GSL), a collection of routines for numerical analysis."
3022
#: Package: gsl-doc-pdf
3023
msgid "GNU Scientific Library (GSL) Reference Manual in pdf"
3027
#: Package: gsl-doc-pdf
3029
"This package provides a pdf file with the reference manual for the GNU "
3030
"Scientific Library (GSL), a collection of routines for numerical analysis."
3034
#: Package: gsl-doc-pdf
3035
#: Package: gsl-doc-info
3037
"The reference manual is also available in postscript and html formats in the "
3038
"packages gsl-ref-psdoc and gsl-ref-html, respectively."
3042
#: Package: gstreamer0.10-plugins-bad-multiverse
3044
"GStreamer Bad Plug-ins is a set of plug-ins that aren't up to par compared "
3045
"to the rest. They might be close to being good quality, but they're missing "
3046
"something - be it a good code review, some documentation, a set of tests, a "
3047
"real live maintainer, or some actual wide use."
3051
#: Package: gstreamer0.10-plugins-bad-multiverse-dbg
3052
#: Package: gstreamer0.10-plugins-bad-multiverse
3053
msgid "GStreamer plugins from the \"bad\" set (Multiverse Variant)"
3057
#: Package: gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse
3059
"This package contains plugins from the \"ugly\" set, a set of good-quality "
3060
"plug-ins that might pose distribution problems."
3064
#: Package: gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse-dbg
3065
#: Package: gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse
3066
msgid "GStreamer plugins from the \"ugly\" set (Multiverse Variant)"
3070
#: Package: gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse-dbg
3071
#: Package: gstreamer0.10-plugins-bad-multiverse-dbg
3073
"This package contains unstripped shared libraries. It is provided primarily "
3074
"to provide a backtrace with names in a debugger, this makes it somewhat "
3075
"easier to interpret core dumps. The libraries are installed in "
3076
"/usr/lib/debug and are automatically used by gdb."
3080
#: Package: gtkpod-aac
3081
msgid "Transitional package for the gtkpod iPod manager"
3085
#: Package: gtkpod-aac
3087
"gtkpod is a platform independent GUI for Apple's iPod using GTK2. It allows "
3088
"you to upload songs and playlists to your iPod. It supports ID3 tag editing, "
3089
"multiple charsets for ID3 tags, detects duplicate songs, allows offline "
3090
"modification of the database with later synchronisation, and more."
3094
#: Package: gtkpod-aac
3096
"This is a transitional package. To actually get support for AAC files in "
3097
"gtkpod, install the libmp4v2-0 package from multiverse, or one of: faac, "
3098
"ubuntu-restricted-extras, or xubuntu-restricted-extras."
3102
#: Package: gtktrain
3103
msgid "The train-routing calculator with GTK+ interface"
3104
msgstr "calcolatore di tragitti in treno con interfaccia GTK+"
3107
#: Package: gtktrain
3109
"gtktrain is a program to calculate the shortest route from a train station "
3110
"to another in consideration of time and distance. It tells you which line "
3111
"you should take and where you should transfer at."
3113
"gtktrain è un programma per calcolare il tragitto più breve da una stazione "
3114
"ad un'altra in base al tempo e alla distanza. Dice quale linea si dovrebbe "
3115
"prendere e dove cambiare, se necessario."
3119
msgid "a VGA Planets strategy game client for GNOME"
3120
msgstr "gioco di strategia VGA Planets, client per GNOME"
3125
"GNOME War Pad is a VGA Planets client written in C for the GNOME desktop "
3126
"environment. Its design is very 'starchart centric', giving a global view of "
3127
"the game at all times."
3129
"GNOME War Pad è un client di VGA Planets scritto in C per l'ambiente desktop "
3130
"GNOME. Il suo design è tutto costruito intorno alla mappa delle stelle, "
3131
"dando una visione globale del gioco in ogni momento."
3136
"VGA Planets is a space conquest, play-by-email, strategy game that can be "
3137
"played by 11 players simultaneously, it's been played by strategy fanatics "
3138
"since the FidoNet times until now."
3140
"VGA Planets è un gioco di strategia per la conquista dello spazio, giocato "
3141
"tramite email con massimo 11 giocatori contemporanei. È stato giocato da "
3142
"appassionati di giochi di strategia dai tempi di FidoNet fino ad ora."
3146
msgid "encode video or DVD in H.264/AVC/MPEG-4 Part 10"
3152
"A shell script which makes it easy to encode DVDs or video files to the "
3153
"H.264/AVC/MPEG-4 Part 10 video format using MEncoder from the MPlayer "
3160
"h264enc is written in a way to be useful for power users yet it is also very "
3161
"user friendly for people who are novices when it comes to video encoding. "
3162
"h264enc operates by asking questions to the user, collecting the input and "
3163
"passing it over to the encoder software. One of its unique features is the "
3164
"ability to use built-in video quality presets. This is especially useful to "
3165
"people who are just starting to encode video."
3169
#: Package: hannah-foo2zjs
3170
msgid "Graphical firmware downloader for the foo2zjs package"
3171
msgstr "interfaccia grafica per scaricare firmware per il pacchetto foo2zjs"
3174
#: Package: hannah-foo2zjs
3176
"Hannah is a graphical firmware downloader for the foo2zjs package. You can "
3177
"select one or more firmware(s) from a list, and let hannah download and "
3180
"Hannah è un interfaccia grafica per scaricare firmware per il pacchetto "
3181
"foo2zjs. Si possono selezionare uno o più firmware da una lista e lasciare "
3182
"che hannah li scarichi e li installi."
3185
#: Package: hannah-foo2zjs
3187
"With this software you can potentially install non-free software, so beware "
3190
"Con questo programma si può potenzialmente installare software non libero, "
3191
"vi si presti attenzione."
3194
#: Package: hevea-doc
3196
"This package contains the tutorial and the reference manual in HTML format."
3201
msgid "interactive graphical processing and analysis of EXAFS data"
3202
msgstr "elaborazione ed analisi grafiche interattive di dati EXAFS"
3207
"ATHENA is an interactive graphical utility for processing EXAFS data. It "
3208
"handles most of the common data handling chores of interest, including "
3209
"deglitching, aligning, merging, background removal, and Fourier transforms."
3211
"ATHENA è un'utilità grafica interattiva per l'elaborazione di dati EXAFS. Fa "
3212
"la maggior parte dei comuni lavori di gestione dei dati, inclusi "
3213
"deglitching, allineamento, unione, rimozione dello sfondo e trasformate di "
3219
"ARTEMIS is an interactive graphical utility for fitting EXAFS data using "
3220
"theoretical standards from FEFF and sophisticated data modelling along with "
3221
"flexible data visualization and statistical analysis."
3223
"ARTEMIS è un'utilità grafica interattiva per il fit di dati EXAFS usando "
3224
"standard teorici da FEFF e per creazione di modelli sofisticati dai dati "
3225
"insieme ad una visualizzazione e ad un'analisi statistica flessibili."
3230
"HEPHAESTUS is a souped up periodic table for the x-ray absorption "
3231
"spectroscopist. It provides a number of utilities involving tables of "
3232
"absorption coefficients and other chemical data."
3234
"HEPHAESTUS è una tavola periodica potenziata per chi fa spettroscopia XAS; "
3235
"fornisce svariate utilità che hanno a che fare con tabelle dei coefficienti "
3236
"di assorbimento ed altri dati chimici."
3240
msgid "The Hardware Book"
3246
"Contains misc technical information about computers and other electronic "
3247
"devices. You'll find the pinout to most common (and uncommon) connectors "
3248
"available, as well as info about how to build cables."
3252
#: Package: hyperspec
3253
msgid "The Common Lisp ANSI-standard Hyperspec"
3254
msgstr "specifiche ipertestuali dello standard ANSI Common Lisp"
3257
#: Package: hyperspec
3259
"This is a installer package for the html-ed version of the ANSI standard for "
3262
"Questo è un pacchetto installatore per la versione in HTML dello standard "
3263
"ANSI per Common Lisp."
3266
#: Package: hyperspec
3268
"Note that these pages are only for your information and are not valid as a "
3269
"reference. But for all intents and purposes this is a good enough reference "
3272
"Si noti che queste pagine sono solo informative e non sono valide come "
3273
"riferimento. Per il normale lavoro quotidiano, ai fini pratici, sono un "
3274
"riferimento abbastanza buono."
3277
#: Package: icc-profiles
3278
msgid "ICC color profiles for use with Scribus, Gimp, CinePaint, and"
3282
#: Package: icc-profiles
3283
msgid "other color profile aware software."
3288
msgid "graphical shoutcast/icecast client"
3289
msgstr "client shoutcast/icecast grafico"
3294
"Internet DJ Console is an Internet radio application for making a live radio "
3295
"show or podcast. Features include two main media players with a crossfader, "
3296
"a jingle player, microphone signal processing (compressor and noise gate), "
3297
"IRC track announcements with X-Chat, an automatic stream shut-off timer, MP3 "
3298
"or Ogg streaming and recording at various bit rates, aux input for "
3299
"connecting external JACK aware applications, and audio level meters."
3301
"Internet DJ Console è un'applicazione radio via Internet per creare una "
3302
"trasmissione radio live o un podcast. Le sue funzionalità includono due "
3303
"principali lettori multimediali con dissolvenza incrociata, lettore di "
3304
"jingle, elaborazione (compressore e soglia rumore) del segnale del "
3305
"microfono, annuncio delle tracce via IRC con X-Chat, timer per lo "
3306
"spegnimento automatico della trasmissione, trasmissione MP3 o Ogg e "
3307
"registrazione a diversi bitrate, input aux per connettere applicazioni "
3308
"esterne con supporto JACK e misuratori dei livelli audio."
3313
"IFEFFIT is an interactive program for XAFS analysis. It combines the high-"
3314
"quality analysis algorithms of AUTOBK and FEFFIT with graphical display of "
3315
"XAFS data and general data manipulation."
3321
"IFEFFIT comes as a command-line program, but the underlying functionality is "
3322
"available as a programming library. The IFEFFIT library can be used from C, "
3323
"Fortran, Tcl, Perl, and Python. This allows a variety of user interfaces "
3324
"(both graphical and non-graphical) to be written around IFEFFIT. Currently, "
3325
"three graphical user interfaces: G.I.FEFFIT, ATHENA/ARTEMIS, and SIXPACK are "
3326
"built on the underlying IFEFFIT library. IFEFFIT and allthree GUIs are under "
3327
"active development, but are fairly well tested and ready for use."
3331
#: Package: ifeffit-doc
3332
msgid "IFEFFIT examples and documentation"
3333
msgstr "esempi e documentazione per IFEFFIT"
3336
#: Package: ifeffit-doc
3338
"This package contains all the available documentation for IFEFFIT and its "
3339
"component programs. Example files for EXAFS data analysis are also provided "
3342
"Questo pacchetto contiene tutta la documentazione disponibile per IFEFFIT e "
3343
"i suoi programmi. Sono anche forniti, come tutorial, file di esempio per "
3344
"analisi dei dati EXAFS."
3348
msgid "provides yet another math-on-the-web solution"
3354
"imgTeX uses dvipng and FastCGI to embed LaTeX equations within HTML code. It "
3355
"runs very fast and renders high quality math equations."
3360
msgid "story file compiler for the Inform interactive fiction language (v6)"
3366
"This package contains:\n"
3367
" * the Inform compiler\n"
3368
" * the Inform standard library\n"
3369
" * several user-supplied extensions and modules"
3373
#: Package: inform-docs
3374
msgid "documentation for the Inform interactive fiction language (v6)"
3378
#: Package: inform-docs
3381
"Inform is an object-oriented language for text adventure games which are "
3382
"commonly known as \"interactive fiction\". The story files are compiled into "
3383
"a special form of bytecode (Z-code) which can then be run by Z-code "
3384
"interpreters that exist for a multitude of operating systems."
3388
#: Package: inform-docs
3390
"This package contains:\n"
3391
" * the Inform Designer's Manual (4th edition)\n"
3392
" * the Inform Beginner's Guide"
3396
#: Package: intel-microcode
3397
msgid "Processor microcode data file for Intel CPUs"
3401
#: Package: intel-microcode
3403
"The microcode data file for Linux contains the latest microcode definitions "
3404
"for all Intel processors. Intel releases microcode updates to correct "
3405
"processor behavior as documented in the respective processor specification "
3406
"updates. While the regular approach to getting this microcode update is via "
3407
"a BIOS upgrade, Intel realizes that this is an administrative hassle; the "
3408
"Linux Operating System has a mechanism to update the microcode after booting "
3413
#: Package: intel-microcode
3415
"This package contains only the microcode, so it needs the loader provided in "
3416
"the package microcode.ctl"
3421
msgid "tiling tabbed window manager designed for keyboard users"
3427
"Ion divides the screen into tiles and places windows in these tiles by "
3428
"default. Each tile has a set of tabs for the windows within it. It also "
3429
"allows windows to be made 'floating' and placed freely. Ion can be "
3430
"controlled through the keyboard alone or together with a mouse."
3436
"Ion can be configured and extended using the Lua language. It also supports "
3437
"extension modules written in C."
3441
#: Package: ion3-dev
3443
"This package contains the files necessary for building extension modules to "
3444
"the Ion window manager, version 3."
3448
#: Package: ion3-scripts
3449
msgid "user-contributed add-ons to the Ion 3 window manager"
3453
#: Package: ion3-scripts
3455
"Provides user-contributed add-ons to the Ion 3 window manager, Including:\n"
3456
" * scripts that can alter Ion's window management behaviour\n"
3457
" * monitors for Ion's statusbar to monitor disk usage, network\n"
3458
" traffic, battery and more.\n"
3459
" * multiple themes that change Ion's look"
3464
msgid "Filesystem and Disk Benchmarking Tool"
3470
"Iozone is useful for determining a broad benchmark of filesystem "
3471
"performance. The benchmark tests file I/O performance for the following "
3472
"operations: Read, write, re-read, re-write, read backwards, read strided, "
3473
"fread, fwrite, random read/write, pread/pwrite variants."
3477
#: Package: iriverter
3479
"iriverter is a cross-platform frontend to mencoder designed to facilitate "
3480
"the conversion of almost any video format to one that is playable on various "
3481
"multimedia players."
3486
msgid "Internetwork Routing Protocol Attack Suite"
3492
"Despite the \"exciting\" title this is merely a collection of programs used "
3493
"for advanced network operations, testing, and debugging."
3499
"CDP and the route injectors can be useful in a production network. Several "
3500
"other tools are useful for security and firewall testing. Finally some tools "
3501
"such as netenum are useful for general admin scripting."
3507
"Like all powerful tools, someone whom is terminally stupid could cause great "
3508
"damage when using these tools, so be careful."
3514
"cdp - Cisco discovery protocol packet sender igrp - IGRP route injector ass -"
3515
" Autonomous system scanner irdp - IRDP sender irdpresponder - IRDP responder "
3516
"itrace - ICMP based traceroute tctrace - TCP SYN based traceroute protos - "
3517
"ICMP based port scanner netmask - Asks for netmask via ICMP file2cable - "
3518
"Dumps any binary file direct to ethernet dfkaa - Troubleshoot devices "
3519
"formerly known as Ascend (Pipeline, etc) netenum - Ping scanner designed for "
3520
"shell scripts hsrp - HSRP failover tester icmp_redirect - ICMP redirection "
3521
"system timestamp - ICMP timestamp requester dhcpx - DHCP server \"exerciser\""
3527
"I placed this program in \"non-free\" because per the license: 1) A "
3528
"developer is required to get written permission to use code\n"
3529
" from IRPAS in derivative works\n"
3530
"2) Users are barred from using this software for illegal purposes"
3534
#: Package: isight-firmware-tools
3535
msgid "tools for dealing with Apple iSight firmware"
3539
#: Package: isight-firmware-tools
3541
"Apple Built-in iSight requires firmware that can be extracted from the Mac "
3542
"OS X USBVideo driver. This package provides tools for extracting the "
3543
"firmware from the driver and installing udev rules and tools to "
3544
"automatically load the firmware when needed."
3548
#: Package: isight-firmware-tools
3550
"A convenient tool for converting firmware binaries to Intel HEX format is "
3551
"also provided. This may be required later for use with a generic firmware "
3552
"loader such as fxload."
3556
#: Package: ivtv-utils
3557
msgid "utilities for use with the ivtv kernel driver"
3561
#: Package: ivtv-utils
3563
"The IVTV project develops a kernel driver for Linux and a driver for X11 for "
3564
"hardware based on Conexant's CX23415/CX23416 codec chip such as the "
3565
"Hauppauge PVR 150/250/350/500 models and other supported hardware."
3570
msgid "graphical frontend to manage BibTeX databases"
3571
msgstr "frontend grafico per gestire database BibTeX"
3576
"JabRef is a graphical Java application for editing bibtex (.bib) databases. "
3577
"JabRef lets you organize your entries into overlapping logical groups, and "
3578
"with a single click limit your view to a single group or an intersection or "
3579
"union of several groups. You can customize the entry information shown in "
3580
"the main window, and sort by any of the standard Bibtex fields. JabRef can "
3581
"autogenerate bibtex keys for your entries. JabRef also lets you easily link "
3582
"to PDF or web sources for your reference entries."
3584
"JabRef è un'applicazione grafica in Java per modificare database bibtex "
3585
"(.bib). JabRef permette di organizzare le proprie voci in gruppi logici "
3586
"sovrapposti e con un semplice clic limitare la vista ad un singolo gruppo o "
3587
"ad un'intersezione o unione di diversi gruppi. È possibile personalizzare le "
3588
"informazioni su una voce mostrate nella finestra principale e ordinare in "
3589
"base ad un qualsiasi campo Bibtex standard. JabRef può generare "
3590
"automaticamente chiavi bibtex per le proprie voci; permette inoltre di "
3591
"collegare facilmente le proprie voci di riferimento ad un PDF o ad una "
3597
"JabRef can import from and export to several formats, and you can customize "
3598
"export filters. JabRef can be run as a command line application to convert "
3599
"from any import format to any export format."
3601
"JabRef può importare ed esportare da e in diversi formati ed è possibile "
3602
"personalizzare i filtri d'esportazione. JabRef può essere eseguito come "
3603
"un'applicazione a riga di comando al fine di convertire da un qualsiasi "
3604
"formato di input in un qualsiasi formato di output."
3608
msgid "advanced jukebox and music organizer"
3609
msgstr "jukebox e organizzatore di musica avanzato"
3614
"Jajuk is software that organizes and plays music. Jajuk is designed to be "
3615
"intuitive, fast and provide multiple ways to perform the same operation. It "
3616
"is a fully-featured application geared towards advanced users with very "
3617
"large or scattered music collections."
3619
"Jajuk è un software che organizza e riproduce musica. Jajuk è progettato per "
3620
"essere di uso immediato, veloce e per fornire molteplici strade per arrivare "
3621
"allo stesso risultato. È un'applicazione completa, orientata agli utenti "
3622
"avanzati con collezioni di musica molto ampie o frammentate."
3625
#: Package: java-package
3626
msgid "utility for building Java(TM) 2 related Debian packages"
3630
#: Package: java-package
3632
"This package provides the capability to create a Debian package from a "
3633
"Java(TM) 2 distribution by just running make-jpkg <filename>."
3637
#: Package: java-package
3639
"This program currently works with the following Java(TM) 2 Runtime "
3640
"Environments and Development Kits:"
3644
#: Package: java-package
3646
" * Sun Microsystems(TM) 1.4, 5 and 6 Standard Edition\n"
3647
" * IBM(TM) 1.3, 1.4, 5 and 6 Standard Edition\n"
3648
" * Blackdown Java-Linux 1.3 and 1.4 Standard Edition"
3653
msgid "JDEE, Java Development Environment for Emacs(en)"
3654
msgstr "JDEE, Java Development Environment per Emacs"
3659
"The Java Development Environment for Emacs (JDEE) is an add-on Emacs Lisp "
3660
"package that interfaces Emacs to third-party Java application development "
3661
"tools, such as those provided by JavaSoft's Java Development Kit (JDK). The "
3662
"result is an integrated development environment (IDE) comparable in power to "
3663
"many commercial Java IDEs. Features include:\n"
3664
" - source code editing with syntax highlighting and auto indentation\n"
3665
" - compilation with automatic jump from error messages to responsible line\n"
3666
" in the source code.\n"
3667
" - run Java application in an interactive (comint) Emacs buffer\n"
3668
" - integrated debugging with interactive debug command buffer and automatic\n"
3669
" display of current source file/line when stepping through code\n"
3670
" - browse JDK doc, using the browser of your choice\n"
3671
" - browse your source code, using the Emacs etags facility or a\n"
3672
" tree-structured speedbar.\n"
3673
" - easily and infinitely customizable"
3678
msgid "JSTOR/Harvard Object Validation Environment"
3684
"The concept of representation format, or type, permeates all technical areas "
3685
"of digital repositories. Policy and processing decisions regarding object "
3686
"ingest, storage, access, and preservation are frequently conditioned on a "
3687
"per-format basis. In order to achieve necessary operational efficiencies, "
3688
"repositories need to be able to automate these procedures to the fullest "
3689
"extent possible. JSTOR and the Harvard University Library are collaborating "
3690
"on a project to develop an extensible framework for format validation: JHOVE "
3691
"(pronounced \"jove\"), the JSTOR/Harvard Object Validation Environment. The "
3692
"initial release of JHOVE includes modules for arbitrary byte streams, ASCII "
3693
"and UTF-8 encoded text, GIF, JPEG2000, and JPEG, and TIFF images, AIFF and "
3694
"WAVE audio, PDF, HTML, and XML; and text and XML output handlers."
3700
msgid "100% pure-Java implementation of Ruby"
3707
"JRuby is a 100% pure-Java implementation of the Ruby programming language."
3713
"JRuby provides a complete set of core \"builtin\" classes and syntax for the "
3714
"Ruby language, as well as most of the Ruby Standard Libraries. The standard "
3715
"libraries are mostly Ruby's own complement of \".rb\" files, but a few that "
3716
"depend on C language-based extensions have been reimplemented. Some are "
3717
"still missing, but JRuby hopes to implement as many as is feasible."
3722
msgid "speech recognition engine"
3728
"This package contains the executable applications, a set of tools useful to "
3729
"build recognition grammar and some examples (like a script to use Julius to "
3730
"execute some predetermined commands)."
3735
msgid "DVD backup tool for KDE"
3736
msgstr "Strumento per il backup dei DVD per KDE"
3741
"k9copy is a tabbed tool that allows to copy of one or more titles from a "
3742
"DVD9 to a DVD5, in the same way than DVDShrink for Microsoft Windows (R)."
3744
"k9copy è uno strumento a schede che permette di copiare uno o più titoli da "
3745
"un DVD9 to a DVD5, come fa DVDShrink per Microsoft Windows (R)."
3749
msgid "K Bulgarian/English Dictionary"
3755
"KBE Dictionary is an electronic dictionary with graphical user interface. "
3756
"It can translate words from English to Bulgarian and from Bulgarian to "
3757
"English. You can use it to learn English too -- it can examine you."
3764
"The dictionary databases are not included in this package. You have to "
3765
"download bedic-data-4.0.tar.gz from http://kbedic.sourceforge.net. Install "
3766
"the files bg_en.dat and en_bg.dat in /usr/local/share/bedic."
3768
"I database del dizionario non sono inclusi in questo pacchetto. È necessario "
3769
"scaricare bedic-data-4.0.tar.gz da http://kbedic.sourceforge.net. Poi "
3770
"installare bg_en.dat e en_bg.dat in /usr/local/share/bedic."
3774
msgid "Enhanced KIC layout editor"
3780
"This is an interactive graphical editor for drawing patterns used to "
3781
"generate photomasks for lithography (production of integrated circuits)."
3786
msgid "KDE MP3 ID3 tag editor"
3787
msgstr "editor di tag ID3 su MP3 per KDE"
3792
"With Kid3, an ID3 tag editor for KDE you can:\n"
3793
" * Edit ID3v1.1 tags in your MP3 files\n"
3794
" * Edit all ID3v2.3 and ID3v2.4 frames in your MP3 files\n"
3795
" * Convert between ID3v1.1, ID3v2.3 and ID3v2.4 tags\n"
3796
" * Edit Ogg/Vorbis tags\n"
3797
" * Edit FLAC tags\n"
3798
" * Edit APE tags in MPC files\n"
3799
" * Edit tags in MP3, Ogg/Vorbis, FLAC, MPC, MP4/AAC, MP2, Speex,\n"
3800
" TrueAudio and WavPack files\n"
3801
" * Edit tags of multiple files, e.g. the artist, album, year and genre\n"
3802
" of all files of an album typically have the same values and can be\n"
3804
" * Generate tags from filenames\n"
3805
" * Generate filenames from tags\n"
3806
" * Generate playlist files\n"
3807
" * Automatic case conversion and string translation\n"
3808
" * Import and export album data\n"
3809
" * Import from gnudb.org, TrackType.org, MusicBrainz, Discogs"
3815
"This package uses KDE libraries, if you do not use KDE you should use kid3-"
3818
"Questo pacchetto utilizza le librerie di KDE, se non si vuole usare KDE si "
3819
"dovrebbe usare kid3-qt."
3823
msgid "Audio tag editor"
3824
msgstr "editor di tag audio"
3829
"With Kid3, an audio tag editor you can:\n"
3830
" * Edit ID3v1.1 tags in your MP3 files\n"
3831
" * Edit all ID3v2.3 and ID3v2.4 frames in your MP3 files\n"
3832
" * Convert between ID3v1.1, ID3v2.3 and ID3v2.4 tags\n"
3833
" * Edit Ogg/Vorbis tags\n"
3834
" * Edit FLAC tags\n"
3835
" * Edit APE tags in MPC files\n"
3836
" * Edit tags in MP3, Ogg/Vorbis, FLAC, MPC, MP4/AAC, MP2, Speex,\n"
3837
" TrueAudio and WavPack files\n"
3838
" * Edit tags of multiple files, e.g. the artist, album, year and genre\n"
3839
" of all files of an album typically have the same values and can be\n"
3841
" * Generate tags from filenames\n"
3842
" * Generate filenames from tags\n"
3843
" * Generate playlist files\n"
3844
" * Automatic case conversion and string translation\n"
3845
" * Import and export album data\n"
3846
" * Import from gnudb.org, TrackType.org, MusicBrainz, Discogs"
3852
"This package does not use KDE libraries, if you use KDE you should use kid3."
3854
"Questo pacchetto non usa le librerie KDE, se si usa KDE si dovrebbe "
3858
#: Package: kmediafactory
3859
msgid "template based DVD authoring tool for KDE."
3863
#: Package: kmediafactory
3865
"kMediaFactory is an easy to use template based DVD authoring tool. You can "
3866
"quickly create DVD menus for home videos and TV recordings in three simple "
3872
msgid "A KDE media player based on MPlayer"
3873
msgstr "riproduttore multimediale per KDE basato su MPlayer"
3876
#: Package: kplayer-data
3877
msgid "Data files for kplayer"
3881
#: Package: kplayer-doc
3882
#: Package: kplayer-data
3885
"KPlayer is a multimedia player based on the popular MPlayer. It provides "
3886
"video, audio and subtitle playback from files, URLs, DVDs, VCDs, audio CDs, "
3887
"TV, DVB and KDE I/O Slaves as well as global and file specific options, "
3888
"various controls, playlist, progress and status display, and a message log."
3890
"KPlayer è un riproduttore multimediale basato sul popolare MPlayer. Fornisce "
3891
"riproduzione di audio, video e sottotitoli da file, URL, DVD, VCD, CD audio, "
3892
"TV, DVB e Slave I/O KDE oltre ad opzioni globali e specifiche per file, vari "
3893
"controlli, scalette di riproduzione, visualizzazione di avanzamento e stato "
3894
"e un registro dei messaggi."
3897
#: Package: kubuntu-restricted-extras
3898
msgid "Commonly used restricted packages for Kubuntu"
3899
msgstr "Pacchetti di uso comune con restrizioni per Kubuntu."
3902
#: Package: kubuntu-restricted-extras
3904
"This package depends on some commonly used packages in the Kubuntu "
3905
"multiverse repository."
3909
#: Package: kubuntu-restricted-extras
3911
"Installing this package will pull in support for MP3 playback and decoding, "
3912
"Java runtime environment, Flash plugin, DVD playback, and LAME (to create "
3913
"compressed audio files)."
3918
msgid "A KDE frontend for xmame emulator"
3924
"Based on (and fully compatible with) gxmame plus some additional features:"
3930
" 1. Customizable game icon size.\n"
3931
" 2. Auto-rescale screenshots (version 1.1 and above).\n"
3932
" 3. Customizable toolbar.\n"
3933
" 4. Fast, responsive compared to gxmame."
3938
msgid "An MP3 encoding library (frontend)"
3943
msgid "This package contains the frontend."
3947
#: Package: lame-doc
3948
msgid "An MP3 encoding library (documentation)"
3952
#: Package: lame-doc
3953
msgid "This package contains the documentation."
3958
msgid "LGeneral Converter for Panzer General"
3959
msgstr "convertitore LGeneral per Panzer General"
3964
"LGeneral is a game similar to well known to most of PC users strategic game -"
3965
" Panzer General. It is a turned-based strategy written by Michael Speck."
3967
"LGeneral è un gioco simile al noto gioco di strategia Panzer General. È un "
3968
"gioco di strategia basato sui turni scritto da Michael Speck."
3973
"This package provides conversion utility that converts the data from "
3974
"original Panzer General to LGeneral file format so you can play the game."
3976
"Questo pacchetto fornisce un'utilità di conversione che converte i dati dal "
3977
"formato originale di Panzer General nel formato LGeneral in modo da poter "
3981
#: Package: lgeneral
3982
msgid "A \"Panzer General\" - like game"
3983
msgstr "gioco simile a \"Panzer General\""
3986
#: Package: lgeneral
3988
"A game similar to well known to most of PC users strategic game - Panzer "
3989
"General. It is a turned-based strategy written by Michael Speck. Uses libSDL "
3990
"and requires X Window System."
3992
"Un gioco simile a Panzer General, gioco conosciuto dalla maggior parte degli "
3993
"appassionati di giochi di strategia per PC. È un gioco di strategia a turni "
3994
"scritto da Michael Speck. Utilizza libSDL e richiede il sistema X Window."
3997
#: Package: lgeneral
3999
"This is the game engine only - lgeneral requires scenarios that are "
4000
"available on http://lgames.sf.net/"
4002
"Questo è solo il motore del gioco, lgeneral ha bisogno anche degli scenari "
4003
"disponibili su http://lgames.sf.net/"
4007
msgid "A pretty printer for various programming languages"
4013
"LGrind is a pretty printer for a large number of programming languages using "
4014
"LaTeX. It is in the form of a separate preprocessor."
4020
"The licence is non-free, as it contains a no-sale clause. You might consider "
4021
"using the listings package instead, which is free; it also claims to be able "
4022
"to read the language definitions of LGrind. LGrind's output tends to be "
4023
"prettier, though, especially if you prefer non-monospaced fonts."
4028
msgid "lzh archiver"
4034
"The famous lzh archiver, known from DOS. When mixing DOS and Unix you might "
4035
"need it. (Especially for fido <--> rfc conversions.)"
4039
#: Package: libapache2-mod-fastcgi
4040
msgid "Apache 2 FastCGI module for long-running CGI scripts"
4044
#: Package: libapache2-mod-fastcgi
4046
"This is a FastCGI module for the Apache 2.x web server. FastCGI is an open "
4047
"standard for communicating between a web server and a long-running web "
4048
"application. CGI scripts supporting FastCGI can be started as a daemon and "
4049
"process multiple requests without restarting. This is particularly useful "
4050
"for scripts written in languages like Perl, as it saves the cost of "
4051
"recompiling the scripts and its loaded modules with each invocation."
4055
#: Package: libavcodec-extra-52
4057
"This package contains a unrestricted version of the libavcodec shared object "
4058
"that should only be used by Debian packages."
4062
#: Package: libavdevice-extra-52
4063
msgid "ffmpeg device handling library"
4067
#: Package: libavdevice-extra-52
4068
msgid "This is the device handling library from the ffmpeg project."
4072
#: Package: libavdevice-extra-52
4074
"This package contains a unrestricted version of the libavdevice shared "
4075
"object that should only be used by Debian packages."
4079
#: Package: libavfilter-extra-0
4080
msgid "ffmpeg video filtering library"
4084
#: Package: libavfilter-extra-0
4085
msgid "This is the video filtering library from the ffmpeg project."
4089
#: Package: libavfilter-extra-0
4091
"This package contains a unrestricted version of the libavfilter shared "
4092
"object that should only be used by Debian packages."
4096
#: Package: libavformat-extra-52
4097
msgid "ffmpeg file format library"
4101
#: Package: libavformat-extra-52
4103
"This is the demuxer library from the ffmpeg project. It supports most "
4104
"existing file formats (AVI, MPEG, OGG, Matroska, ASF...)."
4108
#: Package: libavformat-extra-52
4110
"This package contains a unrestricted version of the libavformat shared "
4111
"object that should only be used by Debian packages."
4115
#: Package: libavutil-extra-49
4117
"This package contains a unrestricted version of the libavutil shared object "
4118
"that should only be used by Debian packages."
4122
#: Package: libcamlpdf-ocaml-dev
4123
msgid "library for reading, writing and manipulating PDF files and data"
4127
#: Package: libcamlpdf-ocaml-dev
4129
"CamlPDF consists of a set of low level modules for representing, reading and "
4130
"writing the basic structure of PDF, together with an initial attempt at a "
4135
#: Package: libcamlpdf-ocaml-dev
4137
"This package contains all the development stuff you need to develop OCaml "
4138
"programs which use camlpdf."
4142
#: Package: libcatalyst-manual-perl
4143
msgid "developer's manual for Catalyst"
4147
#: Package: libcatalyst-manual-perl
4149
"Catalyst is an elegant web application framework, extremely flexible yet "
4150
"extremely simple. It's similar to Ruby on Rails, Spring (Java) and Maypole, "
4151
"upon which it was originally based."
4155
#: Package: libcatalyst-manual-perl
4157
"Catalyst follows the Model-View-Controller (MVC) design pattern, allowing "
4158
"you to easily separate concerns, like content, presentation, and flow "
4159
"control, into separate modules. This separation allows you to modify code "
4160
"that handles one concern without affecting code that handles the others. "
4161
"Catalyst promotes the re-use of existing Perl modules that already handle "
4162
"common web application concerns well."
4166
#: Package: libcatalyst-manual-perl
4167
msgid "This package contains Catalyst developer's manual."
4171
#: Package: libcgal-demo
4172
msgid "C++ library for computational geometry (demos)"
4176
#: Package: libcgal-demo
4177
msgid "This package contains the demos and examples."
4181
#: Package: libcgal-dev
4182
msgid "C++ library for computational geometry (development files)"
4186
#: Package: libcgal-dev
4187
msgid "This package contains the header files and static libraries."
4191
#: Package: libcgal4
4192
msgid "C++ library for computational geometry"
4196
#: Package: libcgal4
4197
#: Package: libcgal-dev
4198
#: Package: libcgal-demo
4200
"CGAL (Computational Geometry Algorithms Library) makes the most important of "
4201
"the solutions and methods developed in computational geometry available to "
4202
"users in industry and academia in a C++ library. The goal is to provide easy "
4203
"access to useful, reliable geometric algorithms."
4207
#: Package: libcgal4
4209
"The CGAL library contains:\n"
4210
" - the Kernel with geometric primitives such as points, vectors, lines,\n"
4211
" predicates for testing things such as relative positions of points, and\n"
4212
" operations such as intersections and distance calculation.\n"
4213
" - the Basic Library which is a collection of standard data structures and\n"
4214
" geometric algorithms, such as convex hull in 2D/3D, (Delaunay)\n"
4215
" triangulation in 2D/3D, planar map, polyhedron, smallest enclosing "
4217
" and multidimensional query structures.\n"
4218
" - the Support Library which offers interfaces to other packages, e.g., for\n"
4219
" visualisation, and I/O, and other support facilities."
4223
#: Package: libclamunrar6
4224
msgid "anti-virus utility for Unix - unrar support"
4228
#: Package: libclamunrar6
4230
"Clam AntiVirus is an anti-virus toolkit for Unix. The main purpose of this "
4231
"software is the integration with mail servers (attachment scanning). The "
4232
"package provides a flexible and scalable multi-threaded daemon in the clamav-"
4233
"daemon package, a command-line scanner in the clamav package, and a tool for "
4234
"automatic updating via the Internet in the clamav-freshclam package. The "
4235
"programs are based on libclamav6, which can be used by other software."
4239
#: Package: libclamunrar6
4241
"This package provides support for RAR packaged files or mail attachments. "
4242
"Support will be available once this package is installed and clamd or a "
4243
"local clamscan is restarted."
4247
#: Package: libcore++-demo
4248
msgid "C/C++ library for robust computation (demos)"
4252
#: Package: libcore++-dev
4253
msgid "C/C++ library for robust computation (development files)"
4257
#: Package: libcore++-doc
4258
msgid "C/C++ library for robust computation (documentation)"
4262
#: Package: libcore++1c2
4263
msgid "C/C++ library for robust computation"
4267
#: Package: libcore++1c2
4268
#: Package: libcore++-doc
4269
#: Package: libcore++-dev
4270
#: Package: libcore++-demo
4272
"The Core Library is a collection of C/C++ classes for exact computation with "
4273
"real algebraic numbers. It embodies a precision-driven approach and is "
4274
"useful for robust numerical (especially geometric) algorithms."
4279
msgid "C++ Debugging Support Library"
4283
#: Package: libcwd-doc
4284
msgid "Documentation of the libcwd C++ Debugging Support Library"
4288
#: Package: libcwd-doc
4291
"Libcwd is a full-featured, professional, well-documented library to support "
4292
"C++ developers with debugging their applications. It includes support for "
4293
"ostream-based debug output, custom debug channels and devices, powerful "
4294
"memory allocation debugging, run-time sourcefile:linenumber information, and "
4295
"demangled type names of variables."
4299
#: Package: libertas-firmware
4300
msgid "Firmware for Marvell's 8388 (libertas) wireless chips"
4304
#: Package: libertas-firmware
4306
"The Linux 2.6 libertas driver requires this firmware in order to properly "
4307
"drive Marvell 8388 wireless chips. This includes firmware with mesh "
4308
"support, as well as the thinfirm driver (libertas_tf)."
4312
#: Package: libfaac-dev
4313
msgid "an AAC audio encoder - devel files"
4317
#: Package: libfaac0
4318
msgid "an AAC audio encoder - library files"
4322
#: Package: libfaac0
4323
#: Package: libfaac-dev
4326
"FAAC currently supports MPEG-4 LTP, MAIN and LOW COMPLEXITY object types and "
4327
"MAIN and LOW MPEG-2 object types. It also supports multichannel and gapless "
4332
#: Package: libfame-0.9
4333
msgid "A video encoding library - runtime files"
4337
#: Package: libfame-dev
4338
msgid "A video encoding library - devel files"
4342
#: Package: libfame-dev
4343
#: Package: libfame-0.9
4345
"It can currently encode MPEG-1 and MPEG-4 rectangular video, as well as MPEG-"
4346
"4 video with arbitrary shape."
4350
#: Package: libforms-doc
4351
msgid "Documentation for the XForms graphical interface library"
4352
msgstr "documentazione per la libreria di interfaccia grafica XForms"
4355
#: Package: libforms-doc
4357
"This package contains PDF and HTML documentation for the XForms library."
4359
"Questo pacchetto contiene la documentazione in PDF e HTML per la libreria "
4363
#: Package: libgeotiff-epsg
4364
msgid "the GeoTIFF library -- EPSG Geodetic Parameter Dataset"
4368
#: Package: libgeotiff-epsg
4370
"This C library supports TIFF 6.0 based interchange format for georeferenced "
4371
"raster imagery. The GeoTIFF standard has been developed for reading, and "
4372
"writing geographic meta-information tags on top of TIFF raster."
4376
#: Package: libgeotiff-epsg
4378
"This package contains EPSG Geodetic Paramenters data files which can be used "
4379
"with standard projections. These data are useful to better dump geo-contents "
4380
"of many GeoTIFF files."
4384
#: Package: libgooglecharts-ruby
4386
"Ruby library to create sexy charts using the Google API (dummy package)"
4390
#: Package: libgooglecharts-ruby
4392
"This package is a dependency package, which depends on Debian's default Ruby "
4393
"version (currently 1.8.x)."
4397
#: Package: libgooglecharts-ruby1.8
4398
msgid "Ruby library to create sexy charts using the Google API"
4402
#: Package: libgooglecharts-ruby1.8
4403
#: Package: libgooglecharts-ruby
4404
msgid "Googlecharts is a nice and simple wrapper for the Google Chart API."
4408
#: Package: libgpcl-dev
4409
msgid "general polygon clipper library -- development package"
4413
#: Package: libgpcl-dev
4415
"This package contains the include files and static library for the GPC "
4416
"library. Also included some example polygons and HTML documentation."
4420
#: Package: libgpcl0
4421
msgid "general polygon clipper library"
4425
#: Package: libgpcl0
4426
#: Package: libgpcl-dev
4428
"A flexible and highly robust polygon set operations library for use with C "
4429
"applications, as referenced in the comp.graphics.algorithms FAQ and the UIUC "
4430
"Computational Geometry Pages."
4434
#: Package: libgpcl0
4437
" * Difference, intersection, exclusive-or and union clip operations are\n"
4439
" * Polygons may be comprised of multiple disjoint contours.\n"
4440
" * Contour vertices may be given in any order - clockwise or\n"
4442
" * Contours may be convex, concave or self-intersecting.\n"
4443
" * Contours may be nested (i.e. polygons may have holes).\n"
4444
" * Output may take the form of either polygon contours or tristrips.\n"
4445
" * Hole and external contours are differentiated in the result.\n"
4446
" * Coincident edges and degenerate regions are handled correctly."
4450
#: Package: libgrinvin-core-java
4451
msgid "interactive software package for studying graphs (core libraries)"
4455
#: Package: libgrinvin-core-java
4456
msgid "This package contains the main (core) libraries."
4460
#: Package: libgrinvin-core-java-doc
4461
msgid "interactive software package for studying graphs (API docs)"
4465
#: Package: libgrinvin-core-java-doc
4466
msgid "This package contains the Javadoc API documentation."
4470
#: Package: libgrinvin-generators-java
4471
msgid "interactive software package for studying graphs (graph generators)"
4475
#: Package: libgrinvin-generators-java
4476
msgid "This package contains the graph generator libraries."
4480
#: Package: libgrinvin-graphs-java
4481
msgid "interactive software package for studying graphs (standard graphs)"
4485
#: Package: libgrinvin-graphs-java
4486
msgid "This package contains the standard graphs."
4490
#: Package: libgrinvin-help-java
4491
msgid "interactive software package for studying graphs (help files)"
4495
#: Package: libgrinvin-help-java
4496
#: Package: libgrinvin-graphs-java
4497
#: Package: libgrinvin-generators-java
4498
#: Package: libgrinvin-core-java-doc
4499
#: Package: libgrinvin-core-java
4502
"GrInvIn is a software package for studying graphs, their properties "
4503
"(invariants) and the relations between these properties. It has been "
4504
"designed to optimally support the user in learning graph theory by means of "
4505
"examples and by experimenting with graphs and their properties."
4509
#: Package: libgrinvin-help-java
4510
msgid "This package contains the online help files."
4514
#: Package: libjulius-dev
4515
msgid "speech recognition engine - development headers"
4519
#: Package: libjulius-dev
4522
"Julius is a high-performance, two-pass large vocabulary continuous speech "
4523
"recognition (LVCSR) engine."
4527
#: Package: libjulius-dev
4530
"It supports N-gram based dictation, DFA grammar based parsing, and one-pass "
4531
"isolated word recognition. Phone context dependencies are supported up to "
4532
"triphone. It can perform a multi-model decoding, a recognition using several "
4533
"LMs and AMs simultaneously with a single processor, and also supports \"hot "
4534
"plugging\" of arbitrary modules at run time."
4538
#: Package: libjulius-dev
4540
"This package contains header files and static libraries for developing "
4541
"programs that use Julius."
4545
#: Package: libmath-random-perl
4546
msgid "Random Number Generators"
4550
#: Package: libmath-random-perl
4552
"Math::Random is a Perl port of the C version of randlib, which is a "
4553
"suite of routines for generating random deviates. See \"RANDLIB\" for "
4558
#: Package: libmath-random-perl
4560
"This port supports all of the distributions from which the Fortran and C "
4561
"versions generate deviates. The major functionalities that are excluded "
4562
"are the multiple generators/splitting facility and antithetic random "
4563
"number generation. These facilities, along with some of the "
4564
"distributions which are included, are probably not of interest except to "
4565
"the very sophisticated user. If there is sufficient interest, the "
4566
"excluded facilities will be included in a future release. The code "
4567
"to perform the excluded facilities is available as randlib in Fortran "
4572
#: Package: libmotif-dev
4573
msgid "Open Motif - development files"
4577
#: Package: libmotif-dev
4579
"Everything you need to build Motif applications with Open Motif. This "
4580
"includes header files, static libraries, the manual pages for the Motif API "
4581
"and uil (user interface language compiler)"
4585
#: Package: libmotif3
4586
msgid "Open Motif - shared libraries"
4590
#: Package: libmotif3
4592
"This package includes all files you need to run Motif applications which are "
4593
"linked against Open Motif, which are the shared libraries for the most part."
4597
#: Package: libmp3lame-dev
4598
msgid "An MP3 encoding library (development)"
4602
#: Package: libmp3lame0
4603
msgid "An MP3 encoding library"
4607
#: Package: libmp3lame0
4608
#: Package: libmp3lame-dev
4609
#: Package: lame-doc
4612
"LAME (LAME Ain't an MP3 Encoder) is a research project for learning about "
4613
"and improving MP3 encoding technology. LAME includes an MP3 encoding "
4614
"library, a simple frontend application, and other tools for sound analysis, "
4615
"as well as convenience tools."
4619
#: Package: libmp3lame0
4620
#: Package: libmp3lame-dev
4621
#: Package: lame-doc
4624
"Please note that any commercial use (including distributing the LAME "
4625
"encoding engine in a free encoder) may require a patent license from Thomson "
4630
#: Package: libmp3lame0
4631
msgid "This package contains the shared library."
4635
#: Package: libmp4v2-0
4636
msgid "freeware Advanced Audio Decoder - runtime files"
4640
#: Package: libmp4v2-dev
4641
msgid "freeware Advanced Audio Decoder - development files"
4645
#: Package: libmp4v2-dev
4646
#: Package: libmp4v2-0
4648
"FAAD2 is the fastest ISO AAC audio decoder available. FAAD2 correctly "
4649
"decodes all MPEG-4 and MPEG-2 MAIN, LOW, LTP, LD and ER object type AAC "
4654
#: Package: libmpeg4ip-0
4655
#: Package: libmp4v2-0
4656
msgid "This package contains the MP4 (aka AAC) library."
4660
#: Package: libmpeg4ip-dev
4661
#: Package: libmp4v2-dev
4662
msgid "This package contains the MP4 (aka AAC) development files."
4666
#: Package: libmpeg4ip-doc
4667
msgid "end-to-end system to explore streaming multimedia - documentation"
4671
#: Package: libmpeg4ip-doc
4672
#: Package: libmpeg4ip-dev
4673
#: Package: libmpeg4ip-0
4675
"Audio Codecs: aac (faad, faad2 with separate download), mp3, celp, ac3 (with "
4676
"separate download), raw PCM Through ffmpeg: AMR NB, AMR WB, G.711 alaw and "
4681
#: Package: libmyth-dev
4682
msgid "Common library code for MythTV and add-on modules (development)"
4686
#: Package: libmyth-dev
4688
"This package contains files needed for developing applications which use "
4689
"libmyth (such as the various add-ons for MythTV)"
4693
#: Package: libmythtv-perl
4694
msgid "A PERL library to access some MythTV features"
4698
#: Package: libmythtv-perl
4700
"This package contains files needed for some PERL MythTV add-ons like "
4701
"nuvexport or mythrename.pl."
4705
#: Package: libnauty-dev
4706
msgid "library for computing graph automorphisms (development files)"
4710
#: Package: libnauty-dev
4712
"nauty (no automorphisms, yes?) is a set of procedures for determining the "
4713
"automorphism group of a vertex-coloured graph. It provides this information "
4714
"in the form of a set of generators, the size of the group, and the orbits of "
4715
"the group. It is also able to produce a canonically-labelled isomorph of the "
4716
"graph, to assist in isomorphism testing. This package provides a C API."
4720
#: Package: libnauty1d
4721
msgid "library to compute graph automorphisms and canonical labellings"
4725
#: Package: libnauty1d
4727
"nauty (no automorphisms, yes?) is a set of procedures for determining the "
4728
"automorphism group of a vertex-coloured graph. It provides this information "
4729
"in the form of a set of generators, the size of the group, and the orbits of "
4730
"the group. It is also able to produce a canonically-labelled isomorph of the "
4731
"graph, to assist in isomorphism testing."
4735
#: Package: libogmrip-dev
4736
msgid "Application for ripping and encoding DVD - development files"
4740
#: Package: libogmrip-dev
4741
msgid "This package contains the headers and development libraries."
4745
#: Package: libogmrip1
4746
msgid "Application for ripping and encoding DVD - libraries files"
4750
#: Package: libogmrip1
4751
msgid "This package contains the shared libraries."
4755
#: Package: libparmetis-dev
4756
msgid "Parallel Graph Partitioning and Sparse Matrix Ordering Libs: Devel"
4760
#: Package: libparmetis-dev
4762
"This package contains files needed to develop programs using ParMetis."
4766
#: Package: libparmetis3.1
4767
msgid "Parallel Graph Partitioning and Sparse Matrix Ordering Shared Libs"
4771
#: Package: libparmetis3.1
4772
msgid "This package contains the ParMetis shared libraries."
4776
#: Package: libpostproc-extra-51
4777
msgid "ffmpeg video postprocessing library"
4781
#: Package: libpostproc-extra-51
4782
msgid "This is the video postprocessing library from the ffmpeg project."
4786
#: Package: libpostproc-extra-51
4788
"This package contains a unrestricted version of the libpostproc shared "
4789
"object that should only be used by Debian packages."
4793
#: Package: librte-dev
4794
msgid "Real Time Encoder Audio/Video library - Development files"
4799
msgid "Real Time Encoder Audio/Video library - Runtime files"
4804
#: Package: librte-dev
4806
"The RTE library is a frontend or wrapper of other libraries or programs for "
4807
"real time video and audio compression on Linux. It is designed to interface "
4808
"between codecs and the Zapping TV viewer."
4812
#: Package: libsbigudrv2-dev
4813
#: Package: libsbigudrv2
4814
msgid "Santa Barbra Instrument Group (SBIG) Universal Library Driver"
4818
#: Package: libsbigudrv2-dev
4819
#: Package: libsbigudrv2
4821
"The Official Santa Barbra Instrument Group (SBIG) Universal Library Driver "
4822
"is used by applications to access and control the USB, Parallel Port, and "
4823
"Ethernet versions of the CCD cameras and filter wheels including SBIG ST-"
4824
"7/8/9/10/2K cameras, ST-L cameras, and ST-402/1603/3200 cameras. The "
4825
"firmware is included for all classes of cameras."
4829
#: Package: libsbigudrv2-dev
4830
#: Package: libmp3lame-dev
4831
msgid "This package contains the development files."
4835
#: Package: libstar-parser-perl
4836
msgid "STAR compliant data file parser for Perl"
4840
#: Package: libstar-parser-perl
4842
"This distribution contains a set of Perl modules for parsing STAR compliant "
4843
"data files and dictionaries, for example CIF or mmCIF data files and "
4844
"dictionaries. While these tools are not limited to CIF or mmCIF files, they "
4845
"do not allow the presence of nested loops."
4849
#: Package: libstar-parser-perl
4850
msgid "The following modules are included in this distribution:"
4854
#: Package: libstar-parser-perl
4857
" STAR::DataBlock\n"
4858
" STAR::Dictionary\n"
4865
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
4867
"Suitesparse is a collection of libraries for computations involving sparse "
4868
"matrices. libsuitesparse-metis is a replacement for libsuitesparse compiled "
4869
"with libmetis support. The package includes the following libraries:"
4873
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
4874
msgid "This package contains the dynamic libraries."
4878
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
4880
"Suitesparse is a collection of libraries for computations involving sparse "
4881
"matrices. libsuitesparse-metis-dbg is a replacement for libsuitesparse-dbg "
4882
"compiled with libmetis support. The package includes the following libraries:"
4886
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
4887
msgid "This package contains the debug libraries (stored in /usr/lib/debug)."
4891
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
4892
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
4893
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
4894
msgid "collection of libraries for computations for sparse matrices"
4898
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
4900
"Suitesparse is a collection of libraries for computations involving sparse "
4901
"matrices. libsuitesparse-metis-dev is a replacement for libsuitesparse-dev "
4902
"compiled with libmetis support. The package includes the following libraries:"
4906
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
4907
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
4908
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
4909
msgid "AMD approximate minimum degree ordering"
4913
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
4914
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
4915
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
4916
msgid "CAMD symmetric approximate minimum degree"
4920
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
4921
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
4922
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
4923
msgid "BTF permutation to block triangular form (beta)"
4927
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
4928
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
4929
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
4930
msgid "COLAMD column approximate minimum degree ordering"
4934
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
4935
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
4936
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
4937
msgid "CCOLAMD constrained column approximate minimum degree ordering"
4941
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
4942
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
4943
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
4944
msgid "CHOLMOD sparse Cholesky factorization"
4948
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
4949
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
4950
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
4951
msgid "CSparse a concise sparse matrix package"
4955
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
4956
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
4957
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
4959
"CXSparse CSparse extended: complex matrix, int and long int support"
4963
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
4964
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
4965
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
4966
msgid "KLU sparse LU factorization, primarily for circuit simulation"
4970
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
4971
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
4972
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
4973
msgid "LDL a simple LDL' factorization"
4977
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
4978
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
4979
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
4980
msgid "UMFPACK sparse LU factorization"
4984
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
4985
#: Package: libsuitesparse-metis-dbg
4986
#: Package: libsuitesparse-metis-3.1.0
4987
msgid "UFconfig configuration file for all the above packages."
4991
#: Package: libsuitesparse-metis-dev
4992
msgid "This package contains the static libraries and header files."
4996
#: Package: libswscale-extra-0
4997
msgid "ffmpeg video scaling library"
5001
#: Package: libswscale-extra-0
5002
msgid "This is the video scaling library from the ffmpeg project."
5006
#: Package: libswscale-extra-0
5008
"This package contains a unrestricted version of the libswscale shared object "
5009
"that should only be used by Debian packages."
5013
#: Package: libswscale-unstripped-0
5014
#: Package: libpostproc-unstripped-51
5015
#: Package: libavutil-unstripped-49
5016
#: Package: libavformat-unstripped-52
5017
#: Package: libavfilter-unstripped-0
5018
#: Package: libavdevice-unstripped-52
5019
#: Package: libavcodec-unstripped-52
5020
msgid "ffmpeg utility library - transitional package"
5024
#: Package: libswscale-unstripped-0
5025
#: Package: libpostproc-unstripped-51
5026
#: Package: libavutil-unstripped-49
5027
#: Package: libavformat-unstripped-52
5028
#: Package: libavfilter-unstripped-0
5029
#: Package: libavdevice-unstripped-52
5030
#: Package: libavcodec-unstripped-52
5032
"This package can be safely removed if no other packages depend on this"
5036
#: Package: libtet1.4.2
5037
msgid "This package provides the runtime shared library."
5041
#: Package: libtet1.4.2-dev
5042
msgid "This package provides header file and static library."
5046
#: Package: libtorque2
5047
msgid "shared library for Torque client and server"
5051
#: Package: libtorque2
5053
"Clients, mom and server all share a certain set of shared libraries that are "
5054
"combined in this library."
5058
#: Package: libtrain-bin
5059
msgid "Command line interface for libtrain"
5063
#: Package: libtrain-bin
5064
msgid "This package contains a command line interface for libtrain."
5068
#: Package: libtrain-dev
5069
msgid "The train-routing calculator library - development"
5073
#: Package: libtrain-dev
5075
"This package contains the header file and static library for developing with "
5080
#: Package: libtrain1
5081
msgid "The train-routing calculator library - runtime"
5085
#: Package: libtrain1
5086
#: Package: libtrain-dev
5087
#: Package: libtrain-bin
5089
"libtrain is a library for calculating the shortest route from a train "
5090
"station to another in consideration of time and distance. It tells you which "
5091
"line you should take and where you should transfer at."
5095
#: Package: libtrain1
5096
#: Package: libtrain-dev
5097
#: Package: libtrain-bin
5099
"Note that this is a *library*, so you have to get interface programs using "
5100
"libtrain(gtktrain is recommended) to actually use it."
5104
#: Package: libtrain1
5105
#: Package: libtrain-dev
5106
#: Package: libtrain-bin
5108
"To use this software, you'll need to get the train schedule data separately "
5109
"and install it by yourself. See README.Debian for more detail."
5113
#: Package: libtrain1
5115
"This package contains the shared library and configuration files needed to "
5116
"run programs using libtrain."
5120
#: Package: libtriangle-1.6
5121
msgid "High-quality 2-D mesh generator shared library"
5125
#: Package: libtriangle-1.6
5126
msgid "This package contains its shared library."
5130
#: Package: libtriangle-dev
5131
msgid "High-quality 2-D mesh generator development files"
5135
#: Package: libtriangle-dev
5137
"This package contains its static library, headers, and shared library "
5138
"symbolic link, which are needed to compile programs using the triangle "
5143
#: Package: libvideo-info-perl
5144
msgid "Perl module to examine video files"
5148
#: Package: libvideo-info-perl
5150
"Video::Info is a module for working with video files. It can open files and "
5151
"determine its most likely type, then extract information such as play "
5152
"length, bitrate, resolution, dimensions, etc."
5156
#: Package: libvideo-info-perl
5158
"Currently there is support for MPEG, AVI, ASF and RIFF. There is Quicktime "
5159
"support in the upstream module which has been disabled in Debian because "
5160
"there is no current package for openquicktime. If you would like to see "
5161
"support for this, please file a bug report."
5165
#: Package: libworldwind-java
5166
msgid "This package contains the worldwind library."
5170
#: Package: libxar-dev
5171
msgid "Library to read and write Xar files"
5175
#: Package: libxar-dev
5177
"The XarLib library is designed to assist in the reading and writing of Xar "
5182
#: Package: libxar-dev
5184
"This package contains the development files required to build software that "
5189
#: Package: libydpdict2
5190
msgid "a library for reading Collins dictionaries"
5194
#: Package: libydpdict2
5196
"This package only contains the library, it does not contain the dictionary "
5197
"files. To use it, you need a copy of the dictionary from YDP and a program "
5198
"which can use this library (e.g. ydpdict)."
5202
#: Package: libydpdict2-dev
5203
msgid "a library for reading Collins dictionaries - development files"
5207
#: Package: libydpdict2-dev
5208
#: Package: libydpdict2
5210
"This library makes it easy for a program to read the dictionaries "
5211
"distributed by Young Digital Planet (English-Polish/Polish-English and/or "
5212
"German-Polish/Polish-German)."
5216
#: Package: libydpdict2-dev
5218
"This package only contains the files necessary for compiling programs which "
5219
"use the libydpdict library."
5223
#: Package: linux-firmware-nonfree
5224
msgid "Non-free firmware for Linux kernel drivers"
5228
#: Package: linux-firmware-nonfree
5229
msgid "This package provides non-free firmware used by Linux kernel drivers."
5233
#: Package: linux-firmware-nonfree
5234
msgid "This currently contains firmware for DVB cards."
5238
#: Package: linux-rt
5239
msgid "complete Realtime (RT) Linux kernel"
5243
#: Package: linux-rt
5245
"This package will always depend on the latest complete Realtime Linux kernel "
5250
#: Package: linux-rt
5252
"See http://rt.wiki.kernel.org/index.php/CONFIG_PREEMPT_RT_Patch for more "
5253
"information on this implementation of a real-time Linux kernel."
5258
msgid "Utilities to benchmark UNIX systems"
5264
"Lmbench is a set of utilities to test the performance of a unix system "
5265
"producing detailed results as well as providing tools to process them. It "
5266
"includes a series of micro benchmarks that measure some basic operating "
5267
"system and hardware metrics:"
5273
" * file reading and summing\n"
5274
" * memory bandwith while reading, writing and copying\n"
5275
" * copying data through pipes\n"
5276
" * copying data through Unix sockets\n"
5277
" * reading data through TCP/IP sockets"
5281
#: Package: lmbench-doc
5282
msgid "Documentation for the lmbench benchmark suite"
5286
#: Package: lmbench-doc
5288
"This package provides all the documentation included in the lmbench "
5289
"benchmark software. This includes:"
5293
#: Package: lmbench-doc
5295
" * references to published articles\n"
5296
" * presentations made by lmbench authos\n"
5297
" * the rebuttal of an article claiming lmbench is flawed"
5301
#: Package: lubuntu-desktop
5302
msgid "Lubuntu Desktop environment"
5306
#: Package: lubuntu-desktop
5307
msgid "This package is the LXDE desktop as a lightweight Ubuntu environment."
5311
#: Package: madfuload
5312
msgid "Firmware loader for M-Audio DFU audio devices"
5316
#: Package: madfuload
5318
"This package allows you to use M-Audio's DFU audio devices with Linux. These "
5319
"devices require a firmware download before an operating system driver (e.g. "
5320
"ALSA's snd-usb-audio) can access them."
5324
#: Package: madfuload
5326
"Supported devices:\n"
5329
" - MobilePre USB (some newer models work without the loader)\n"
5331
"The loader is not required for some newer models of the above devices, like "
5332
"the Ozone Academic."
5336
#: Package: maelstrom
5337
msgid "An arcade-style game resembling Asteroids."
5338
msgstr "gioco in stile arcade che assomiglia ad Asteroids"
5341
#: Package: maelstrom
5343
"This is a port of the high-resolution \"asteroids\" style arcade game "
5344
"written by Andrew Welch for the Macintosh. It is now freely supported with "
5345
"additional network play on the Linux platform, courtesy of Sam Lantinga "
5346
"(slouken@devolution.com)."
5351
msgid "simple Video DVD creator"
5352
msgstr "Semplice creatore di DVD video"
5357
"ManDVD is an application for creating video DVDs from a wide variety of "
5358
"video formats. You can add as many video clips you want to generate a DVD "
5359
"with chapters, subtitles, transition effects, brightness and contrast "
5366
"If the imported videos are not compatible with standard DVDs, you can "
5367
"convert from ManDVD. It also offers the possibility of extracting images, "
5368
"synchronize audio and video, create a video introduction to the DVD, reduce "
5369
"noise, create subtitles and even a menu with animation for your DVD."
5373
#: Package: manpages-posix
5374
msgid "Manual pages about using POSIX system"
5378
#: Package: manpages-posix
5380
"This package contains manual pages for POSIX utilities and keeps them in "
5381
"section 1 (with 1posix extension) of the on-line manual."
5385
#: Package: manpages-posix-dev
5386
msgid "Manual pages about using a POSIX system for development"
5390
#: Package: manpages-posix-dev
5392
"These man pages describe the POSIX programming interface, including these "
5394
" 7 = POSIX header files (with 7posix extension)\n"
5395
" 3 = POSIX library calls (with 3posix extension)"
5399
#: Package: martian-modem
5400
msgid "ltmodem alternative driver providing support for Agere WinModem"
5404
#: Package: martian-modem
5406
"Project is established in the course of Linmodems group helping efforts"
5410
#: Package: martian-modem-source
5411
msgid "Source for the martian-modem driver"
5415
#: Package: martian-modem-source
5417
"This package provides the source code for the martian-modem kernel module"
5421
#: Package: martian-modem-source
5422
#: Package: martian-modem
5424
"Martian is software to serve the Agere Systems PCI WinModem under Linux. "
5425
"These are modems built on DSP 164x (Mars) series and major IBM ThinkPad A20 "
5426
"and many T20 series"
5430
#: Package: mathematica-fonts
5431
msgid "Installer of Mathematica fonts"
5432
msgstr "installatore dei tipi di carattere Mathematica"
5435
#: Package: mathematica-fonts
5437
"This package downloads Mathematica fonts through an internet and installs "
5438
"them, because the license prohibits distribution of the fonts. NOTE the "
5439
"fonts might be removed from a web site so it might happen that you failed to "
5440
"download the fonts."
5442
"Questo pacchetto scarica tipi di carattere Matematica tramite internet e li "
5443
"installa, questo perché la licenza proibisce la distribuzione di questi tipi "
5444
"di carattere. NOTA: i tipi di carattere potrebbero essere rimossi da un sito "
5445
"web e per questo si potrebbe non riuscire a scaricarli."
5448
#: Package: mathematica-fonts
5449
msgid "This package will install only AFM, TTF and Type1 at present."
5450
msgstr "Questo pacchetto attualmente installerà soltanto AFM, TTF e Type1."
5454
msgid "Multilingual software speech synthesizer"
5460
"Mbrola is Thierry Dutoit's phonemizer for multilingual speech synthesis. The "
5461
"various diphone databases are distributed on separate packages, but they "
5462
"must be used with and only with Mbrola because of license matters. Read the "
5463
"copyright for details."
5469
"Mbrola itself doesn't provide full TTS. It is a speech synthesizer based on "
5470
"the concatenation of diphones. It takes a list of phonemes as input, "
5471
"together with prosodic information (duration of phonemes and a piecewise "
5472
"linear description of pitch), and produces speech samples on 16 bits "
5473
"(linear), at the sampling frequency of the diphone database."
5479
"Use Mbrola along with Freephone, cicero or espeak to have a complete text-to-"
5480
"speech in English."
5484
#: Package: mbrola-af1
5485
msgid "Afrikaans male voice for Mbrola"
5489
#: Package: mbrola-af1
5491
"This package contains an Afrikaans diphone database provided in the context "
5492
"of the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
5496
#: Package: mbrola-af1
5498
"It provides an Afrikaans male voice to be used with the MBROLA program."
5502
#: Package: mbrola-br3
5503
msgid "Brazilian Portuguese male voice for Mbrola"
5507
#: Package: mbrola-br3
5509
"This package contains a Brazilian Portuguese diphone database provided in "
5510
"the context of the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
5514
#: Package: mbrola-br3
5516
"It provides a Brazilian Portuguese male voice to be used with the MBROLA "
5521
#: Package: mbrola-cr1
5522
msgid "Croatian male voice for Mbrola"
5526
#: Package: mbrola-cr1
5528
"This package contains a Croatian diphone database provided in the context of "
5529
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
5533
#: Package: mbrola-cr1
5534
msgid "It provides a Croatian male voice to be used with the MBROLA program."
5538
#: Package: mbrola-cz2
5539
msgid "Czech male voice for Mbrola"
5543
#: Package: mbrola-cz2
5545
"This package contains a Czech diphone database provided in the context of "
5546
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
5550
#: Package: mbrola-cz2
5551
msgid "It provides a Czech male voice to be used with the MBROLA program."
5555
#: Package: mbrola-de6
5556
msgid "German male voice for Mbrola"
5560
#: Package: mbrola-de6
5562
"DE6 is a male German diphone voice created in the context of the EU project "
5563
"NECA (IST-2000-28580), with the aim of being particularly suitable for the "
5564
"flexible synthesis of expressive speech."
5568
#: Package: mbrola-de6
5570
"The main feature of DE6 is therefore that it contains a complete diphone set "
5571
"for three different voice qualities defined by their vocal effort, low "
5572
"effort (\"soft voice\"), medium effort (\"normal or modal voice\"), and high "
5573
"effort (\"loud voice\")."
5577
#: Package: mbrola-de6
5579
"This diphone database was recorded jointly by the Institute of Phonetics at "
5580
"Saarland University and by the Language Technology Department at DFKI, "
5585
#: Package: mbrola-de7
5586
msgid "German female voice for Mbrola"
5590
#: Package: mbrola-de7
5591
#: Package: mbrola-de6
5593
"This package contains a German diphone database provided in the context of "
5594
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
5598
#: Package: mbrola-de7
5599
msgid "It provides a German female voice to be used with the MBROLA program."
5603
#: Package: mbrola-en1
5604
msgid "British English male voice for Mbrola"
5608
#: Package: mbrola-en1
5610
"It provides a British English male voice (known as \"Roger's voice\") to be "
5611
"used with the Mbrola program. It has been built from the original Roger "
5612
"diphones made available by CSTR, University of Edinburgh, as part of their "
5613
"generic text-to-speech system Festival."
5617
#: Package: mbrola-en1
5618
msgid "http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival.html"
5622
#: Package: mbrola-en1
5624
"Input files use the SAMPA phonetic notation, as adopted in other Mbrola "
5625
"databases. This package also provides the correspondence with the MRPA "
5626
"phonetic notation used in the original distribution of Roger's voice in the "
5627
"Festival TTS system."
5631
#: Package: mbrola-es1
5632
msgid "Spanish male voice for Mbrola"
5636
#: Package: mbrola-es1
5638
"This package contains a Spanish diphone database provided in the context of "
5639
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
5643
#: Package: mbrola-es1
5644
msgid "It provides a Spanish male voice to be used with the MBROLA program."
5648
#: Package: mbrola-es1
5650
"Input files use the SAMPA (SAM Phonetic Alphabet) notation as recommended by "
5651
"the EEC-SAM Project, but with some minor changes."
5655
#: Package: mbrola-fr4
5656
msgid "French female voice for Mbrola"
5660
#: Package: mbrola-fr4
5662
"This package contains a French diphone database provided in the context of "
5663
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
5667
#: Package: mbrola-fr4
5668
msgid "It provides a French female voice to be used with the MBROLA program."
5672
#: Package: mbrola-fr4
5674
"Input files use the SAMPA (SAM Phonetic Alphabet) notation as recommended by "
5675
"the EEC-SAM Project."
5679
#: Package: mbrola-gr2
5680
msgid "Greek male voice for Mbrola"
5684
#: Package: mbrola-gr2
5686
"This package contains a Greek diphone database provided in the context of "
5687
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
5691
#: Package: mbrola-gr2
5692
msgid "It provides a Greek male voice to be used with the MBROLA program."
5696
#: Package: mbrola-hu1
5697
msgid "Hungarian male voice for Mbrola"
5701
#: Package: mbrola-hu1
5703
"This package contains a Hungarian diphone database provided in the context "
5704
"of the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
5708
#: Package: mbrola-hu1
5710
"It provides a Hungarian male voice to be used with the MBROLA program."
5714
#: Package: mbrola-id1
5715
msgid "Indonesian male voice for Mbrola"
5719
#: Package: mbrola-id1
5721
"This package contains an Indonesian diphone database provided in the context "
5722
"of the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
5726
#: Package: mbrola-id1
5728
"It provides an Indonesian male voice to be used with the MBROLA program."
5732
#: Package: mbrola-it3
5733
msgid "Italian male voice for Mbrola"
5737
#: Package: mbrola-it3
5738
msgid "It provides an Italian male voice to be used with the MBROLA program."
5742
#: Package: mbrola-it4
5743
msgid "Italian female voice for Mbrola"
5747
#: Package: mbrola-it4
5748
#: Package: mbrola-it3
5750
"This package contains an Italian diphone database provided in the context of "
5751
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
5755
#: Package: mbrola-it4
5757
"It provides an Italian female voice to be used with the MBROLA program."
5761
#: Package: mbrola-la1
5762
msgid "Latin male voice for Mbrola"
5766
#: Package: mbrola-la1
5768
"This package contains a Latin diphone database provided in the context of "
5769
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
5773
#: Package: mbrola-la1
5774
msgid "It provides a Latin male voice to be used with the MBROLA program."
5778
#: Package: mbrola-nl2
5779
msgid "Dutch male voice for Mbrola"
5783
#: Package: mbrola-nl2
5785
"This package contains a Dutch diphone database provided in the context of "
5786
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
5790
#: Package: mbrola-nl2
5791
msgid "It provides a Dutch male voice to be used with the MBROLA program."
5795
#: Package: mbrola-pl1
5796
msgid "Polish female voice for Mbrola"
5800
#: Package: mbrola-pl1
5802
"This package contains a Polish diphone database provided in the context of "
5803
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
5807
#: Package: mbrola-pl1
5808
msgid "It provides a Polish female voice to be used with the MBROLA program."
5812
#: Package: mbrola-pt1
5813
msgid "European Portuguese female voice for Mbrola"
5817
#: Package: mbrola-pt1
5819
"This package contains an European Portuguese diphone database provided in "
5820
"the context of the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
5824
#: Package: mbrola-pt1
5826
"It provides an European Portuguese female voice to be used with the MBROLA "
5831
#: Package: mbrola-ro1
5832
msgid "Romanian male voice for Mbrola"
5836
#: Package: mbrola-ro1
5838
"This package contains a Romanian diphone database provided in the context of "
5839
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
5843
#: Package: mbrola-ro1
5844
msgid "It provides a Romanian male voice to be used with the MBROLA program."
5848
#: Package: mbrola-sw1
5849
msgid "Swedish male voice for Mbrola"
5853
#: Package: mbrola-sw1
5854
msgid "It provides a Swedish male voice to be used with the MBROLA program."
5858
#: Package: mbrola-sw2
5859
msgid "Swedish female voice for Mbrola"
5863
#: Package: mbrola-sw2
5864
#: Package: mbrola-sw1
5866
"This package contains a Swedish diphone database provided in the context of "
5867
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
5871
#: Package: mbrola-sw2
5873
"It provides a Swedish female voice to be used with the MBROLA program."
5877
#: Package: mbrola-us1
5878
msgid "American English female voice for Mbrola"
5882
#: Package: mbrola-us1
5884
"It provides an American English female voice to be used with the MBROLA "
5889
#: Package: mbrola-us2
5890
msgid "American English male voice for Mbrola"
5894
#: Package: mbrola-us2
5895
#: Package: mbrola-us1
5896
#: Package: mbrola-en1
5898
"This package contains an English diphone database provided in the context of "
5899
"the MBROLA project see: http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/"
5903
#: Package: mbrola-us2
5905
"It provides an American English male voice to be used with the MBROLA "
5910
#: Package: mecab-ipadic
5911
msgid "IPA dictionary compiled for Mecab"
5915
#: Package: mecab-ipadic-utf8
5916
msgid "IPA dictionary encoded in UTF-8 compiled for Mecab"
5920
#: Package: mecab-ipadic-utf8
5921
#: Package: mecab-ipadic
5923
"This package provides IPA dictionary converted for Mecab, that is a Japanese "
5924
"morphological analysis system. This dictionary written in IPA grammar "
5929
#: Package: mencoder
5930
msgid "MPlayer's Movie Encoder"
5934
#: Package: mencoder
5936
"This package contains menconder, a simple movie encoder, designed to encode "
5937
"MPlayer-playable movies (AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET) "
5938
"to other MPlayer-playable formats. It can encode with various codecs, like "
5939
"DivX4 (1 or 2 passes), libavcodec, PCM/MP3/VBRMP3 audio. Also has stream "
5940
"copying and video resizing abilities."
5944
#: Package: mgltools-geomutils
5945
msgid "Python library for geometric analyses"
5949
#: Package: mgltools-geomutils
5951
"The library implements a series of functions for geometric analyses, e.g., "
5952
"for calculating distances or intersections."
5956
#: Package: mgltools-pyautodock
5957
msgid "Python implementation of autodock"
5961
#: Package: mgltools-pyautodock
5963
"This package is part of the mgltools set of Python libraries which provide "
5964
"an infrastructure for the analysis of protein structures and their docking "
5965
"of chemical compounds. This package provides a python implementation of the "
5966
"autodock3 scoring function and of the new autodock4 scoring function. Also "
5967
"it includes a python implementation of AutoGrid."
5971
#: Package: mgltools-pyautodock
5973
"AutoDock is a well established package for the automated screening of "
5974
"libraries of formal representation of chemical compounds that putatively "
5975
"bind to a particular protein at hand. This package provides a graphical user "
5976
"interface that is helping with the preparation of the protein for such "
5981
#: Package: mgltools-scenario
5982
msgid "Python-based viewer of molecular structures"
5986
#: Package: mgltools-scenario
5988
"It provides functionality for modifying Python objects over the course of "
5989
"time according to a scenario. A scenario is defined as a set of events "
5990
"taking place at specific times."
5994
#: Package: mgltools-symserv
5995
msgid "Symetry server"
5999
#: Package: mgltools-symserv
6001
"Python package for performing discrete point symmetries transformations. "
6002
"Used to create icosahedral symmetry of a virus particle, for instance."
6006
#: Package: mgltools-utpackages
6007
msgid "UT Austin software Python extensions"
6011
#: Package: mgltools-utpackages
6013
"This distribution contains the following modules: - UTblurDIST(the blurring "
6014
"algorithm extracted from the PDB Blurring software); - UTisocontourDIST "
6015
"(the isocontouring library); - UTUTvolrendDIST (volume rendering library); -"
6016
" UTmeshDIST (Level set Boundary Interior and Exterior Mesher - LBIEMesher)."
6020
#: Package: mgltools-vision
6021
msgid "Python-based Visual Programming Environment"
6025
#: Package: mgltools-vision
6026
#: Package: mgltools-utpackages
6027
#: Package: mgltools-symserv
6028
#: Package: mgltools-scenario
6029
#: Package: mgltools-geomutils
6031
"This package is part of the mgltools set of Python libraries which provide "
6032
"an infrastructure for the analysis of protein structures and their docking "
6033
"of chemical compounds."
6037
#: Package: mgltools-vision
6039
"Vision is a visual-programming environment in which a user can interactively "
6040
"build networks describing novel combinations of computational methods, and "
6041
"yielding new visualizations of their data without actually writing code."
6045
#: Package: microcode.ctl
6046
msgid "Intel IA32/IA64 CPU Microcode Utility"
6047
msgstr "utilità per il microcodice Intel IA32/IA64"
6050
#: Package: microcode.ctl
6052
"The microcode_ctl utility is a companion to the IA32 microcode driver:"
6054
"L'utilità microcode_ctl accompagna il driver per il microcodice IA32:"
6057
#: Package: microcode.ctl
6059
" - it decodes and sends new microcode to the kernel driver for Intel IA32\n"
6060
" family (Pentium Pro, PII, Celeron, PIII, Xeon, Pentium 4, etc.) and\n"
6061
" Intel x86_64 family processors;\n"
6062
" - it signals the kernel driver to release any buffers it may hold."
6066
#: Package: microcode.ctl
6068
"The microcode update does not permanently alter the CPU and must be "
6069
"performed each time the system is booted."
6071
"L'aggiornamento del microcodice non modifica permanentemente la CPU e deve "
6072
"essere effettuato ogniqualvolta il sistema viene avviato."
6075
#: Package: midisport-firmware
6076
msgid "Firmware loader for M-Audio's MidiSport devices"
6080
#: Package: midisport-firmware
6082
"This packages allows you to use M-Audio's USB MIDI and Audio interfaces with "
6083
"Linux. These devices require a firmware download before an operating system "
6084
"driver (e.g. ALSA's snd-usb-audio) can access them."
6088
#: Package: midisport-firmware
6090
"Supported devices:\n"
6091
" - MidiSport 1x1\n"
6092
" - MidiSport 2x2\n"
6093
" - MidiSport 4x4\n"
6094
" - MidiSport 8x8\n"
6095
" - KeyStation (old models: 49, 61)\n"
6100
"The loader is not required for the MidiSport 2x4 and for newer KeyStation "
6101
"models (49e, 61es, Pro 88)."
6105
#: Package: mjpegtools
6106
#: Package: libmjpegtools-dev
6107
#: Package: libmjpegtools-1.9
6108
msgid "MJPEG video capture/editting/playback MPEG encoding"
6112
#: Package: mjpegtools
6113
#: Package: libmjpegtools-dev
6114
#: Package: libmjpegtools-1.9
6116
"The mjpeg programs are a set of tools that can do recording of videos and "
6117
"playback, simple cut-and-paste editing and the MPEG compression of audio and "
6118
"video under Linux. This package combines them with important supporting "
6119
"libraries required for their use."
6123
#: Package: mjpegtools
6124
#: Package: libmjpegtools-dev
6125
#: Package: libmjpegtools-1.9
6127
"The \"lavrec\" utility supplied supports capture from Zoran based MJPEG "
6128
"capture/playback cards like the Buz (Iomega), DC10 (MIRO, Pinnacle) and the "
6129
"LML33 (Linux Media Labs). Compatible MJPEG avi files can also be created "
6130
"using any frame-grabbing card supported by the xawtv tool."
6134
#: Package: mjpegtools
6135
#: Package: libmjpegtools-dev
6136
#: Package: libmjpegtools-1.9
6138
"Videos recorded in this can be filtered, editted, and converted to MPEG "
6139
"streams. The MPEG encoder is optimised for high quality results at medium to "
6140
"high bit-rates (1Mbps upwards) and supports MMX/SSE/3D-Now and SMP. A Duron "
6141
"700 can deliver around 15-20 352x288 frames per second."
6145
#: Package: mjpegtools
6146
#: Package: libmjpegtools-dev
6147
#: Package: libmjpegtools-1.9
6149
"A key design objective of the tools is interoperability with other video "
6150
"tools: currently xawtv, bcast2000, nuppelvideo and vcdimager are known to "
6151
"interoperate. The MJPEG utilities can read AVI, Quicktime, and movtar "
6152
"streams. The MPEG encoder can produce streams suitable for buring to "
6153
"VCD/SVCD using vcdimager or similar tools. The software playback of MPEG "
6154
"streams works with almost every player and every OS. SSE/MMX and 3D-Now! are "
6155
"supported permitting a 700Mhz CPU to deliver arond 15-20 VCD frames/second."
6160
msgid "Program Package for MOLecular PHYlogenetics"
6166
"ProtML is a main program in MOLPHY for inferring evolutionary trees from "
6167
"PROTein (amino acid) sequences by using the Maximum Likelihood method. Other "
6168
"programs (C language)\n"
6169
" NucML: Maximum Likelihood Inference of Nucleic Acid Phylogeny\n"
6170
" ProtST: Basic Statistics of Protein Sequences\n"
6171
" NucST: Basic Statistics of Nucleic Acid Sequences\n"
6172
" NJdist: Neighbor Joining Phylogeny from Distance Matrix\n"
6173
"Utilities (Perl)\n"
6174
" mollist: get identifiers list molrev: reverse DNA sequences\n"
6175
" molcat: concatenate sequences molcut: get partial sequences\n"
6176
" molmerge: merge sequences nuc2ptn: DNA -> Amino acid\n"
6177
" rminsdel: remove INS/DEL sites molcodon: get specified codon sites\n"
6178
" molinfo: get varied sites mol2mol: MOLPHY format beautifer\n"
6179
" inl2mol: Interleaved -> MOLPHY mol2inl: MOLPHY -> Interleaved\n"
6180
" mol2phy: MOLPHY -> Sequential phy2mol: Sequential -> MOLPHY\n"
6181
" must2mol: MUST -> MOLPHY etc."
6185
#: Package: motif-clients
6186
msgid "Open Motif - X11 clients (mwm, xmbind)"
6190
#: Package: motif-clients
6191
msgid "The Motif Window Manager."
6195
#: Package: mp3diags
6196
msgid "find issues in MP3 files and help to solve them"
6197
msgstr "cerca problemi in file MP3 e aiuta a risolverli"
6200
#: Package: mp3diags
6202
"Unlike some programs that are designed to deal with a single topic (like "
6203
"fixing VBR headers or adding cover art), MP3 Diags is a one stop solution "
6204
"that identifies more than 50 different issues in MP3 files and provides the "
6205
"means to fix many of them."
6207
"Diversamente da alcuni programmi che sono progettati per trattare un singolo "
6208
"argomento (come riparazione delle intestazioni VBR o l'aggiunta delle "
6209
"copertine), MP3 Diags è una soluzione universale che identifica più di 50 "
6210
"tipi differenti di problemi in file MP3 e fornisce gli strumenti per "
6214
#: Package: mp3diags
6215
msgid "Some of the more important issues that are found:"
6216
msgstr "Alcuni tra i principali problemi rilevati sono:"
6219
#: Package: mp3diags
6221
" * Broken tags / headers / audio.\n"
6222
" * Duplicate tags / headers.\n"
6223
" * Incorrect placement of tags / headers (ID3V2, ID3V1, LAME, Xing, etc).\n"
6224
" * Low quality audio.\n"
6225
" * Missing VBR header.\n"
6226
" * Missing track info / cover art.\n"
6227
" * Broken track info / cover art.\n"
6228
" * Missing normalization data.\n"
6229
" * Character encoding issues (for languages other than English)."
6233
#: Package: mp3diags
6234
msgid "Some of the fixes and changes that MP3 Diags can do:"
6236
"Alcune correzioni e modifiche che MP3 Diags è in grado di apportare sono:"
6239
#: Package: mp3diags
6241
" * Adding / fixing track info, including album cover; information can be\n"
6242
" retrieved from several sources: Internet, clipboard, file name, local\n"
6243
" files, and (obviously) keyboard.\n"
6244
" * Correcting files that show incorrect song duration.\n"
6245
" * Correcting files in which the player cannot seek correctly.\n"
6246
" * Converting characters for non-English names.\n"
6247
" * Adding composer name to the artist field, for players that don't handle\n"
6248
" the composer field.\n"
6249
" * Renaming files based on their fields.\n"
6250
" * Changing word case for track info."
6254
#: Package: mp3diags-doc
6255
msgid "MP3 Diags documentation"
6259
#: Package: mp3diags-doc
6260
#: Package: mp3diags
6262
"MP3 Diags is a GUI-based application that allows end-users to identify "
6263
"issues with their MP3 files, fix some of the issues and make other changes, "
6264
"like adding track information. It also allows user to \"look inside\" an MP3 "
6267
"MP3 Diags è un'applicazione grafica che permette agli utenti finali di "
6268
"identificare problemi con i file MP3, ripararne alcuni ed effettuare altre "
6269
"modifiche, come l'inserimento di informazioni delle tracce. Permette anche "
6270
"di \"guardare all'interno\" di un file MP3."
6273
#: Package: mp3diags-doc
6274
#: Package: dvdrip-doc
6275
msgid "This package contains user documentation in HTML format."
6280
msgid "FUSE filesystem for transcoding FLAC to MP3 on the fly"
6286
"MP3FS is a read-only FUSE filesystem which transcodes audio formats "
6287
"(currently FLAC) to MP3 on the fly when opened and read."
6293
"It is also a novel alternative to traditional mp3 encoder applications. "
6294
"Users can use their favorite file browser to select the files they want "
6295
"encoded and copy them somewhere."
6299
#: Package: mpeg4ip-server
6300
#: Package: libmpeg4ip-doc
6301
#: Package: libmpeg4ip-dev
6302
#: Package: libmpeg4ip-0
6303
msgid "The mpeg4ip player supports the following :"
6307
#: Package: mpeg4ip-server
6308
#: Package: libmpeg4ip-doc
6309
#: Package: libmpeg4ip-dev
6310
#: Package: libmpeg4ip-0
6312
"File formats: avi, mp4, limited .mov, .mpg (transport and program streams),\n"
6313
" .wav, raw aac, raw mp3, raw mp4v, raw .h264"
6317
#: Package: mpeg4ip-server
6318
#: Package: libmpeg4ip-doc
6319
#: Package: libmpeg4ip-dev
6320
#: Package: libmpeg4ip-0
6322
"Video codecs: mpeg-4 (xvid, xvid-1.0, ISO reference), mpeg1/2 (libmpeg3, "
6323
"mpeg2dec), H.261, YUV (i420 raw) Through ffmpeg: h.263, Sorenson, some "
6324
"MJPEG, simple H.264"
6328
#: Package: mpeg4ip-server
6330
"Audio Codecs: aac, mp3, celp, ac3 (with separate download), raw PCM Through "
6331
"ffmpeg: AMR NB, AMR WB, G.711 alaw and ulaw"
6335
#: Package: mpeg4ip-server
6336
#: Package: libmpeg4ip-doc
6337
#: Package: libmpeg4ip-dev
6338
#: Package: libmpeg4ip-0
6340
"Streaming capability: RTSP, SDP, RTP (rfc 1890 for raw audio, 2250 for "
6341
"mpeg1/2 audio and video, 3016 for mpeg4 video, 3119 for mp3, 3640 for "
6342
"aac/celp audio, 3267 for AMR octet-aligned only), mpeg2 transport streams "
6343
"(mpeg2 video, mp3 and ac3 audio), both multicast and streaming."
6347
#: Package: mpeg4ip-server
6348
msgid "This package contains the mp4 server."
6352
#: Package: mpeg4ip-utils
6353
#: Package: mpeg4ip-server
6354
#: Package: libmpeg4ip-dev
6355
#: Package: libmpeg4ip-0
6356
msgid "end-to-end system to explore streaming multimedia"
6360
#: Package: mpeg4ip-utils
6361
msgid "This package contains various utilities :"
6365
#: Package: mpeg4ip-utils
6367
" - mp4info - display information about tracks in mp4 file\n"
6368
" - mp4dump - dumps contents from mp4 files\n"
6369
" - mp4trackdump - dumps track information\n"
6370
" - mp4tags - sets iTunes tag information\n"
6371
" - mp4art - extract iTunes cover art\n"
6372
" - mp4videoinfo - dump information about video tracks in mp4 files"
6377
msgid "scan through a MPEG file and count the number of GOPs and frames"
6383
"A simple tool to read in one or more mpeg files and report the number of "
6384
"frames and GOPs it finds."
6388
#: Package: mpi-specs
6389
msgid "[EBOOK-DEV] MPI 1.1 and 2.0 Specifications of MPI Forum"
6393
#: Package: mpi-specs
6395
"This packages includes the MPI Forum documents which covers 1.1 and 2.0 "
6396
"specifications of the Message Passing Interface. Documents are all in HTML "
6401
#: Package: mpi-specs
6403
"Latest copy of the official errata document in PDF format is also enclosed."
6408
msgid "Version without the GUI in GTK"
6412
#: Package: mplayer-dbg
6413
msgid "debugging symbols for MPlayer"
6417
#: Package: mplayer-dbg
6419
"This package contains the debugging symbols for MPlayer, a movie player for "
6420
"Unix-like systems. You only need these if you want to generate debugging "
6425
#: Package: mplayer-doc
6426
msgid "documentation for MPlayer"
6430
#: Package: mplayer-doc
6432
"This package contains the documentation for MPlayer, a movie player for Unix-"
6435
"Questo pacchetto contiene la documentazione per MPlayer, un riproduttore di "
6436
"filmati per sistemi tipo Unix."
6439
#: Package: mplayer-fonts
6440
msgid "Fonts for mplayer"
6444
#: Package: mplayer-fonts
6446
"This package contains fonts needed (but not mandatory) by mplayer to display "
6447
"OSD (onscreen display) and subtitles."
6451
#: Package: mplayer-gui
6453
msgid "movie player for Unix-like systems"
6454
msgstr "Riproduttore di filmati per sistemi tipo Unix"
6457
#: Package: mplayer-gui
6459
#: Package: mencoder
6461
"MPlayer plays most MPEG, VOB, AVI, Ogg/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, "
6462
"FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA files, supported by many "
6463
"native, XAnim, RealPlayer, and Win32 DLL codecs. It can also play VideoCD, "
6464
"SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, and DivX movies."
6468
#: Package: mplayer-gui
6471
"Another big feature of MPlayer is the wide range of supported output "
6472
"drivers. It works with X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, DirectFB, but "
6473
"also SDL (plus all its drivers) and some low level card-specific drivers "
6474
"(for Matrox, 3Dfx and Radeon, Mach64 and Permedia3). Most of them support "
6475
"software or hardware scaling, therefore allowing fullscreen display. "
6476
"MPlayer is also able to use some hardware MPEG decoder boards, such as the "
6477
"DVB and DXR3/Hollywood+."
6481
#: Package: mplayer-gui
6484
"Not all of the upstream code is distributed in the source tarball. See the "
6485
"README.Debian and copyright files for details."
6489
#: Package: mplayer-nogui
6490
msgid "movie player for Unix-like systems (transitional package)"
6494
#: Package: mplayer-nogui
6496
"This is a transitional package to assist with upgrading from older versions "
6497
"of mplayer. It can be safely removed."
6501
#: Package: mplayer-skin-blue
6502
msgid "Transitional package for the 'blue' mplayer-skin package"
6506
#: Package: mplayer-skin-blue
6508
"This package can safely be removed and is only used for transitional "
6513
#: Package: mplayer-skins
6514
msgid "Skins for the Mplayer package"
6518
#: Package: mplayer-skins
6520
"Mplayer plays most mpeg, avi and asf files, supported by many native and "
6521
"win32 DLL codecs. You can watch VCD, DVD and even DivX movies too. The other "
6522
"big feature of mplayer is the wide range of supported output drivers. It "
6523
"works with X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, but you can use SDL (and "
6524
"this way all drivers of SDL) and some lowlevel card-specific drivers (for "
6525
"Matrox/3dfx/SiS) too! Most of them supports software or hardware scaling, so "
6526
"you can enjoy movies in fullscreen."
6530
#: Package: mplayer-skins
6531
msgid "This package contains only some skins for mplayer"
6535
#: Package: mplayerthumbs
6536
msgid "video thumbnail generator for KDE 4"
6540
#: Package: mplayerthumbs
6542
"MPlayerThumbs is a video thumbnail generator for KDE 4 file managers like "
6543
"Dolphin and Konqueror. It enables them to show preview images of video "
6548
#: Package: mplayerthumbs
6549
msgid "This package is part of the KDE 4 multimedia module."
6553
#: Package: mssstest
6554
msgid "Normalisation of disease scores for patients with Multiple Sclerosis"
6558
#: Package: mssstest
6560
"MSSStest is a program for implementing the method described in the article "
6561
"The Multiple Sclerosis Severity Score. R. Roxburgh S. Seaman et al. (2004), "
6562
"accepted for publication by Neurology. It calculates MSSS scores and uses "
6563
"these scores to test for differences between disease progression rates in "
6564
"different groups defined by genotype at some locus. A brief description of "
6565
"the method is given below."
6569
#: Package: mush-src
6570
msgid "The mail user shell -- source only package"
6574
#: Package: mush-src
6576
"Mush is a powerful yet simple mail user agent, nearly fully compatible with "
6577
"mailx and Mail, which features an optional curses interface. Mush also "
6578
"provides powerful macro and key binding facilities to the user, and a "
6579
"scripting language."
6583
#: Package: mush-src
6585
"Since mush's licence doesn't permit redistribution in modified form (this "
6586
"includes .debs) this package will install sources necessary to easily build "
6587
"a binary package for installation on your own computer. They should not be "
6593
msgid "Mwave/ACP modem support software"
6599
"The Mwave modem support software implements a Hayes-compatible V.90 modem in "
6600
"the 3780i Mwave/ACP DSP chip which is built in to several discontinued IBM "
6601
"ThinkPad laptop computers, including the ThinkPad 600, 600E and 770 models."
6607
"In addition to the programs included in this package, a driver is required "
6608
"for the Mwave device. Source code for the driver, built as a module called "
6609
"'mwave.o' or 'mwave.ko', is included the Linux kernel sources. To build the "
6610
"module, set \"ACP/Mwave Modem support\" to \"m\" at kernel configuration "
6611
"time. This module must be loaded before the Mwavem modem support program can "
6618
"This package is in the non-free section of the archive because it contains "
6619
"program binaries for the 3780i chip that have been furnished by IBM without "
6624
#: Package: mytharchive
6625
msgid "create and burn DVD's from MythTV - binary file"
6629
#: Package: mytharchive
6631
"MythArchive is a plugin for MythTV that lets you create DVDs from your "
6632
"recorded shows, MythVideo files and any video files available on your "
6633
"system. It can also archive recordings in a proprietary format that archives "
6634
"not only the file but also all the associated metadata like title, "
6635
"description and cut list information which will mean you can create backups "
6636
"of myth recordings which can later be restored or it will also allow you to "
6637
"move recordings between myth systems without losing any of the metadata. It "
6638
"is a complete rewrite of the old MythBurn bash scripts, now using python, "
6639
"and the mythfrontend UI plugin."
6643
#: Package: mythbrowser
6644
#: Package: mythbrowser
6645
msgid "A web browser for MythTV"
6649
#: Package: mythbuntu-apple-trailers
6650
msgid "Plugin providing Apple.com Movie Trailers for MythTV"
6654
#: Package: mythbuntu-apple-trailers
6656
"This package provides the Apple.com Movie Trailers from the website. It "
6657
"integrates with MythTV to stream the content from their website."
6661
#: Package: mythbuntu-desktop
6662
msgid "The Mythbuntu standalone system"
6666
#: Package: mythbuntu-desktop
6668
"This package depends on all of the packages in the Mythbuntu standalone "
6669
"system. This set of packages provides the essentials for an operable "
6670
"Mythbuntu system. Many roles will contain other packages not listed here, "
6671
"so this package is fairly minimal to allow flexibility."
6675
#: Package: mythbuntu-desktop
6677
"It is also used to help ensure proper upgrades, so it is recommended that it "
6682
#: Package: mythbuntu-live
6683
msgid "The Mythbuntu Live CD"
6687
#: Package: mythbuntu-live
6689
"This package depends on all of the packages in use on a Mythbuntu live disk. "
6690
" It can be used for building similar sessions."
6694
#: Package: mythbuntu-live
6696
"This can be safely installed on a standard Ubuntu machine, but makes most "
6697
"sense when building a Mythbuntu live disk."
6701
#: Package: mythgallery
6702
msgid "Image gallery/slideshow add-on module for MythTV"
6706
#: Package: mythgallery
6708
"MythGallery allows you to visually browse a directory tree containing image "
6709
"files. It can display any image file format supported by Qt, and supports "
6710
"image rotation and simple slideshows."
6714
#: Package: mythgame
6715
msgid "Emulator & PC Game frontend module for MythTV"
6719
#: Package: mythgame
6721
"MythGame can be used as a frontend to start any emulator that your host OS "
6726
#: Package: mythmovies
6727
msgid "Find nearby movies and cinema listings"
6731
#: Package: mythmovies
6733
"MythMovies will query the local area within a given radius and provide "
6734
"showtimes for local cinemas."
6738
#: Package: mythmusic
6739
msgid "Music add-on module for MythTV"
6743
#: Package: mythmusic
6745
"MythMusic provides a digital audio jukebox integrated with MythTV. It "
6746
"supports Ogg Vorbis, FLAC and MP3 streams, displays visualizations, and can "
6747
"also encode new Ogg Vorbis or FLAC streams from audio CDs using a CD-ROM "
6752
#: Package: mythnetvision
6753
msgid "A Internet Video Player plugin for MythTV"
6757
#: Package: mythnetvision
6759
"MythNetvision is a plugin designed to make adding Internet video sources to "
6760
"MythTV fun and easy. MythNetvision consists of two components-- a search "
6761
"screen and a site/RSS browser screen. When installed, MythNetvision appears "
6762
"on the Media Library screen as the options \"Search Internet Video\" and "
6763
"\"Browse Internet Video.\""
6767
#: Package: mythnews
6768
#: Package: mythnews
6769
msgid "An RSS feed news reader module for MythTV"
6773
#: Package: mythplugins
6774
msgid "Wrapper package for MythTV plugins"
6778
#: Package: mythplugins
6779
msgid "This package install all the MythTV plugins."
6783
#: Package: mythplugins-dbg
6784
msgid "Debug symbols for mythplugins"
6788
#: Package: mythplugins-dbg
6790
"The ddebs that are generated don't work for PPA builds and won't "
6791
"consistently work due to archive skew sometimes, so this package provides "
6797
msgid "A personal video recorder application (client and server)"
6803
"MythTV implements the following PVR features, and more, with a unified "
6804
"graphical interface:"
6810
" - Basic 'live-tv' functionality. Pause/Fast Forward/Rewind \"live\" TV.\n"
6811
" - Video compression using RTjpeg or MPEG-4\n"
6812
" - Program listing retrieval using XMLTV\n"
6813
" - Themable, semi-transparent on-screen display\n"
6814
" - Electronic program guide\n"
6815
" - Scheduled recording of TV programs\n"
6816
" - Resolution of conflicts between scheduled recordings\n"
6817
" - Basic video editing"
6822
msgid "http://www.mythtv.org/"
6828
"This package will install a complete MythTV client/server environment on a "
6829
"single system. If you are intended on using this as your only MythTV "
6830
"machine, and this machine is already configured as a desktop, this package "
6831
"will get you up and running switfly."
6837
"If you are intended on installing this on a standalone/non-desktop machine, "
6838
"you should look into the metapackages available: mythtv-backend-master "
6839
"(backend with a local database) mythtv-backend (backend needing a remote "
6844
#: Package: mythtv-backend
6845
msgid "A personal video recorder application (server)"
6849
#: Package: mythtv-backend
6851
"This package contains only the server software, which provides video and "
6852
"audio capture and encoding services. In order to be useful, it requires a "
6853
"mythtv-frontend installation, either on the same system or one reachable via "
6858
#: Package: mythtv-backend-master
6860
"Metapackage to setup and configure a \"Master Backend\" profile of MythTV."
6864
#: Package: mythtv-backend-master
6866
"This package will install and configure all necessary packages for this "
6867
"machine to behave as a \"Master\" Backend for a mythtv network. This "
6868
"package is intended to be installed on the machine that will behave as the "
6869
"first (and possibly only) backend for the network. Typically, this package "
6870
"will be installed on a server rather then a desktop. It makes no sense to "
6871
"install it on anything but the first backend machine on the network."
6875
#: Package: mythtv-common
6876
msgid "A personal video recorder application (common data)"
6880
#: Package: mythtv-common
6882
"This package contains infrastructure needed by both the client and the "
6887
#: Package: mythtv-database
6888
msgid "A personal video recorder application (database)"
6892
#: Package: mythtv-database
6894
"This package sets up a MySQL database for use by MythTV. It should be "
6895
"installed on the system where the MySQL server resides."
6899
#: Package: mythtv-dbg
6900
msgid "Debug symbols for mythtv packages"
6904
#: Package: mythtv-dbg
6906
"This package provides all debug symbols for mythtv packages since ddebs "
6907
"don't appear to always do the right thing."
6911
#: Package: mythtv-doc
6912
msgid "A personal video recorder application (documentation)"
6916
#: Package: mythtv-doc
6917
msgid "This package contains documentation, including the MythTV HOWTO."
6921
#: Package: mythtv-frontend
6922
msgid "A personal video recorder application (client)"
6926
#: Package: mythtv-frontend
6927
#: Package: mythtv-doc
6928
#: Package: mythtv-database
6929
#: Package: mythtv-common
6930
#: Package: mythtv-backend
6931
#: Package: libmythtv-perl
6932
#: Package: libmyth-dev
6934
"MythTV provides a unified graphical interface for recording and viewing "
6935
"television programs. Refer to the mythtv package for more information."
6939
#: Package: mythtv-frontend
6941
"This package contains only the client software, which provides a front-end "
6942
"for playback and configuration. It requires access to a mythtv-backend "
6943
"installation, either on the same system or one reachable via the network."
6947
#: Package: mythtv-frontend
6948
#: Package: mythtv-backend
6950
"A database is also required. The mythtv-database package must be installed, "
6951
"either on the same system, or one reachable via the network."
6955
#: Package: mythtv-frontend
6956
#: Package: mythtv-backend
6958
"For a complete installation of all MythTV components, install the 'mythtv' "
6963
#: Package: mythtv-themes
6964
msgid "Themes for MythTV"
6968
#: Package: mythtv-themes
6970
"This package is a metapackage to pull in all of the supported themes that "
6971
"are available on svn.mythtv.org not directly in the MythTV package itself, "
6972
"nor the mythtv-themes-extra metapackage."
6976
#: Package: mythtv-transcode-utils
6977
msgid "Utilities used for transcoding MythTV tasks"
6981
#: Package: mythtv-transcode-utils
6983
"Some utilities are applicable for both a frontend or a backend machine. This "
6984
"package provides utilities that can be used on both without requiring an "
6985
"entire backend to be installed."
6989
#: Package: mythvideo
6990
msgid "A generic video player frontend module for MythTV"
6994
#: Package: mythvideo
6996
"MythVideo allows you to browse and play video streams, using an external "
6997
"player, from within the MythTV interface. It also acts as a DVD player and "
6998
"DVD backup software, superseding mythdvd."
7002
#: Package: mythweather
7003
msgid "Weather add-on module for MythTV"
7007
#: Package: mythweather
7009
"MythWeather displays current and forecast weather information within MythTV."
7014
msgid "Web interface add-on module for MythTV"
7020
"MythWeb provides a web interface which can be used to view listings, "
7021
"schedule recordings, delete recordings, and search for programs. It can also "
7022
"browse mythmusic's music database, and may eventually support playing music "
7027
#: Package: mythzoneminder
7028
msgid "view status and display footage recorded with zoneminder"
7032
#: Package: mythzoneminder
7034
"MythZoneMinder interfaces with Zoneminder, a CCTV solution. You can view the "
7035
"status of ZoneMinder and watch live camera shots and recorded surveillance "
7036
"footage. This plugins is compiled to work with version 1.22.3 of ZoneMinder, "
7037
"which is also the version found in Debian Sid/Ubuntu Gutsy at the time of "
7043
msgid "command line tools to compute graph automorphisms"
7049
"nauty (no automorphisms, yes?) is a set of procedures for determining the "
7050
"automor- phism group of a vertex-coloured graph. It provides this "
7051
"information in the form of a set of generators, the size of the group, and "
7052
"the orbits of the group. It is also able to produce a canonically-labelled "
7053
"isomorph of the graph, to assist in isomorphism testing. This package "
7054
"provides the main command line tool dreadnaut, and some utilities "
7055
"('gtools'). A C API is also available."
7060
msgid "Nintendo Entertainment System emulator"
7061
msgstr "emulatore di Nintendo Entertainment System"
7066
"Nestra is a dynamic recompiler which translates 6502 code into native code "
7067
"to emulate a Nintendo Entertainment System. Execution of the translated code "
7068
"is quite fast, and the emulator can run at full speed with relatively modest "
7069
"CPU requirements. However, there is no sound support."
7071
"Nestra è un ricompilatore dinamico che traduce codice 6502 in codice nativo "
7072
"per emulare un Nintendo Entertainment System. L'esecuzione del codice "
7073
"tradotto è piuttosto veloce e l'emulatore può girare alla massima velocità "
7074
"richiedendo relativamente poca CPU. Tuttavia non c'è supporto per il suono."
7078
msgid "To use this program, you need NES ROMs which are not included."
7080
"Per usare questo programma sono necessarie le ROM NES che non sono incluse."
7083
#: Package: netdisco-mibs-installer
7084
msgid "Netdisco MIB bundle installer package"
7088
#: Package: netdisco-mibs-installer
7090
"Netdisco is an Open Source web-based network management tool designed for "
7091
"moderate-large networks. Using SNMP it locates the switch port of an end-"
7092
"user system by IP or MAC address. Layer2 topology discovery via CDP. Device "
7093
"inventory by OS/model + more."
7097
#: Package: netdisco-mibs-installer
7099
"This package contains download and install helper programs for the NetDisco "
7100
"MIB bundle, which cannot be redistributed in Debian."
7105
msgid "Network performance benchmark"
7111
"Netperf is a benchmark that can be used to measure the performance of many "
7112
"different types of networking. It provides tests for both unidirecitonal "
7113
"throughput, and end-to-end latency. The environments currently measureable "
7114
"by netperf include:\n"
7115
" * TCP and UDP via BSD Sockets\n"
7117
" * Unix Domain Sockets\n"
7123
msgid "A Spice circuit simulator"
7127
#: Package: ngspice-doc
7128
msgid "Documentation for the ngspice circuit simulator"
7132
#: Package: ngspice-doc
7135
"NGspice is a mixed-level/mixed-signal circuit simulator. Its code is based "
7136
"on three open source software packages: Spice3f5, Cider1b1 and Xspice."
7140
#: Package: ngspice-doc
7143
"NGspice is part of gEDA project, a full GPL'd suite of Electronic Design "
7148
#: Package: ngspice-doc
7149
msgid "This package contains the html, postscript and pdf documentation."
7154
msgid "web server security scanner"
7160
"Nikto is a pluggable web server and CGI scanner written in Perl, using rfp's "
7161
"LibWhisker to perform fast security or informational checks."
7168
" - Easily updatable CSV-format checks database\n"
7169
" - Output reports in plain text or HTML\n"
7170
" - Available HTTP versions automatic switching\n"
7171
" - Generic as well as specific server software checks\n"
7172
" - SSL support (through libnet-ssleay-perl)\n"
7173
" - Proxy support (with authentication)\n"
7174
" - Cookies support"
7178
#: Package: nouveau-firmware
7179
msgid "Firmware for nVidia graphics cards"
7183
#: Package: nouveau-firmware
7185
"Contains the firmware-like context programs for the open-source nouveau "
7186
"nVidia drivers. These are required for acceleration (both 2D and 3D) on "
7187
"nVidia cards of the nv40 generation and above (GeForce6 and above)."
7191
#: Package: nouveau-firmware
7193
"Although the nouveau drivers are now able to generate this firmware for nv40 "
7194
"generation cards this package still contains the nvidia context programs for "
7195
"debugging purposes."
7199
#: Package: nouveau-firmware
7201
"This package is temporary; the nouveau drivers will soon be able to generate "
7202
"this data on the fly."
7206
#: Package: nspluginwrapper
7207
msgid "A wrapper to run Netscape plugins on other architectures"
7211
#: Package: nspluginwrapper
7213
"nspluginwrapper is an Open Source compatibility plugin for Netscape 4 "
7214
"(NPAPI) plugins. That is, it enables you to use plugins on platforms they "
7215
"were not built for."
7219
#: Package: nspluginwrapper
7221
"This package is built to run i386 plugins, since there are no known binary-"
7222
"only plugins built for any other architecture."
7227
msgid "New test TCP program"
7233
"This program is a much more convenient version of the ttcp program. It uses "
7234
"inetd (or simulates its behaviour) to start off the remote side program "
7235
"which will send/receive data. Both sides measure the time and number of "
7236
"bytes transfered. The local side will print the measures. The format of the "
7237
"output can be specified on the commandline."
7241
#: Package: nvidia-cg-toolkit
7242
msgid "NVIDIA Cg Toolkit Installer"
7246
#: Package: nvidia-cg-toolkit
7248
"This package only contains the installer for the NVIDIA Cg Toolkit. The "
7249
"installer will download the NVIDIA Cg Toolkit from the NVIDIA Developer's "
7250
"website and install each file according to Debian Policy. This package "
7251
"installs the Cg toolkit released in December 2007."
7255
#: Package: nvidia-cg-toolkit
7257
"The Cg Toolkit provides a compiler for the Cg 2.0 language, runtime "
7258
"libraries for use with both leading graphics APIs, runtime libraries for "
7259
"CgFX, example applications, and extensive documentation. Supporting over 25 "
7260
"different OpenGL and DirectX profile targets, Cg 2.0 will allow you to "
7261
"incorporate stunning interactive effects into your 3D applications."
7265
#: Package: nvidia-cg-toolkit
7266
msgid "The components include:"
7270
#: Package: nvidia-cg-toolkit
7272
" * NVIDIA Cg Compiler Release 2.0\n"
7273
" * Cg/CgFX Runtime libraries for OpenGL and Direct3D\n"
7274
" * Cg User's Manual\n"
7275
" * Documentation for the Cg\n"
7276
" * Language Specification, runtime APIs, Cg standard library, CgFX "
7278
" and the Cg profiles.\n"
7283
#: Package: ocaml-book-en
7284
msgid "English book: \"Developing applications with Objective Caml\""
7288
#: Package: ocaml-book-en
7290
"This is the English translation of the O'Reilly's OCaml French book "
7291
"\"Developpement d'applications avec Objective Caml\" that can be found in "
7292
"the ocaml-book-fr package."
7296
#: Package: ocaml-book-en
7297
msgid "This package contains both the HTML and PDF version of the book."
7301
#: Package: ocaml-book-fr
7302
msgid "French book: \"Developpement d'applications avec Objective Caml\""
7306
#: Package: ocaml-book-fr
7308
"HTML version of the French book: \"Developpement d'applications avec "
7309
"Objective Caml\" published by O'Reilly."
7313
#: Package: ocaml-book-fr
7314
msgid "This package contains the HTML version of the book."
7318
#: Package: ocaml-doc
7319
msgid "Documentation for Objective Caml"
7323
#: Package: ocaml-doc
7325
"This package contains documentation for Objective Caml in html, pdf, info "
7326
"and plain text format."
7331
msgid "Application for ripping and encoding DVD"
7335
#: Package: ogmrip-ac3
7336
msgid "AC3 support for ogmrip"
7340
#: Package: ogmrip-ac3
7342
"This plugin provides support for the AC3 audio codec. It can be useful to "
7343
"keep a multi-channels AC3 or DTS stream but with a lower bitrate to take "
7348
#: Package: ogmrip-dirac
7349
msgid "dirac support for OGMRip"
7353
#: Package: ogmrip-dirac
7354
msgid "A plugin for OGMRip which enables transcoding to dirac."
7358
#: Package: ogmrip-doc
7359
msgid "Application for ripping and encoding DVD - Documentation files"
7363
#: Package: ogmrip-doc
7365
#: Package: libogmrip1
7366
#: Package: libogmrip-dev
7368
"ogmrip is an application and a set of libraries for ripping and encoding DVD "
7369
"into AVI, OGM MP4 or Matroska files using a wide variety of codecs. It "
7370
"relies on mplayer, mencoder, ogmtools, mkvtoolnix, oggenc, lame and faac to "
7371
"perform its tasks.\n"
7372
" o transcodes from DVD or files\n"
7373
" o outputs ogm, avi, mp4 or matroska files\n"
7374
" o calculates video bitrate for a given filesize\n"
7375
" o calculates cropping parameters and scaling factors\n"
7376
" o supports multiple audio and subtitles streams encoding\n"
7377
" o lots of codecs (vorbis, mp3, pcm, ac3, dts, aac, xvid, lavc, x264, "
7379
" o uses maximum quality codec switches\n"
7380
" o rips contiguous chapters"
7384
#: Package: ogmrip-doc
7385
#: Package: libmpeg4ip-doc
7386
msgid "This package contains the documentation files."
7390
#: Package: ogmrip-mpeg
7391
msgid "Mpeg-1 and Mpeg-2 support for ogmrip"
7395
#: Package: ogmrip-mpeg
7397
"This plugin provides support for the Mpeg-1 and Mpeg-2 video codecs and the "
7398
"Mpeg container. It can be used to author DVDs (support for VCDs and SVCDs "
7399
"will be added later)."
7403
#: Package: ogmrip-oggz
7404
msgid "OGG container support for OGMRip"
7408
#: Package: ogmrip-oggz
7409
msgid "A plugin for OGMRip which adds support for the OGG container."
7413
#: Package: ogmrip-profiles
7414
msgid "a collection of profiles for OGMRip"
7418
#: Package: ogmrip-profiles
7420
"ogmrip is an application and a set of libraries for ripping and encoding DVD "
7421
"into AVI, OGM MP4 or Matroska files using a wide variety of codecs. It "
7422
"relies on mplayer, mencoder, ogmtools, mkvtoolnix, oggenc, lame and faac to "
7423
"perform its tasks."
7427
#: Package: ogmrip-profiles
7429
"This package contains profiles for Ipod, Iphone, Archos, Blackberry, Nokia, "
7430
"PS3, PSP, Xbox and Zune."
7434
#: Package: ogmrip-video-copy
7435
msgid "ogmrip plugin to extract DVD track"
7439
#: Package: ogmrip-video-copy
7441
"This plugin should be used to extract a title from a DVD without any "
7446
#: Package: open-vm-dkms
7447
msgid "DKMS source for VMware guest systems driver"
7451
#: Package: open-vm-source
7452
msgid "Source for VMware guest systems driver"
7456
#: Package: open-vm-source
7457
#: Package: open-vm-dkms
7459
"This package provides the source code for the open-vm kernel modules. The "
7460
"open-vm-tools package is also required in order to make use of these "
7461
"modules. Kernel source or headers are required to compile these modules."
7463
"Questo pacchetto fornisce il codice sorgente per i moduli open-vm del "
7464
"kernel. Per usare questi moduli è necessario anche il pacchetto open-vm-"
7465
"tools. Per compilare questi moduli sono necessari i sorgenti o gli header "
7469
#: Package: open-vm-toolbox
7470
msgid "tools and components for VMware guest systems (GUI tools)"
7474
#: Package: open-vm-tools
7475
msgid "tools and components for VMware guest systems (CLI tools)"
7479
#: Package: open-vm-tools
7480
#: Package: open-vm-toolbox
7482
"As virtualization technology rapidly becomes mainstream, each virtualization "
7483
"solution provider implements their own set of tools and utilities to "
7484
"supplement the guest virtual machine. However, most of the implementations "
7485
"are proprietary and are tied to a specific virtualization platform."
7489
#: Package: open-vm-tools-dbg
7490
msgid "tools and components for VMware guest systems (debug)"
7494
#: Package: open-vm-tools-dbg
7495
#: Package: open-vm-tools
7496
#: Package: open-vm-toolbox
7498
"The Open Virtual Machine Tools (open-vm-tools) are the open source "
7499
"implementation of VMware Tools. They are a set of guest operating system "
7500
"virtualization components that enhance performance and user experience of "
7505
#: Package: open-vm-tools-dbg
7506
#: Package: gnome-mplayer-dbg
7507
msgid "This package contains the debugging symbols."
7511
#: Package: opendict-plugins-lingvosoft
7512
msgid "plugins for OpenDict - LingvoSoft Online Dictionaries"
7513
msgstr "plugin per OpenDict - dizionari in linea LingvoSoft"
7516
#: Package: opendict-plugins-lingvosoft
7518
"This plugin fetches translations from http://www.lingvozone.com for use by "
7519
"OpenDict program and provides these dictionaries:\n"
7520
" English <=> Albanian\n"
7521
" English <=> Arabic\n"
7522
" English <=> Azeri\n"
7523
" English <=> Bosnian\n"
7524
" English <=> Bulgarian\n"
7525
" English <=> Chinese-Simplified\n"
7526
" English <=> Chinese-Traditional\n"
7527
" English <=> Croatian\n"
7528
" English <=> Czech\n"
7529
" English <=> Dutch\n"
7530
" English <=> Estonian\n"
7531
" English <=> Finnish\n"
7532
" English <=> French\n"
7533
" English <=> German\n"
7534
" English <=> Greek\n"
7535
" English <=> Hebrew\n"
7536
" English <=> Hungarian\n"
7537
" English <=> Indonesian\n"
7538
" English <=> Italian\n"
7539
" English <=> Japanese\n"
7540
" English <=> Japanese Kana\n"
7541
" English <=> Japanese Kanji\n"
7542
" English <=> Japanese Romaji\n"
7543
" English <=> Korean\n"
7544
" English <=> Latvian\n"
7545
" English <=> Lithuanian\n"
7546
" English <=> Persian(Farsi)\n"
7547
" English <=> Polish\n"
7548
" English <=> Portuguese\n"
7549
" English <=> Romanian\n"
7550
" English <=> Russian\n"
7551
" English <=> Serbian\n"
7552
" English <=> Slovak\n"
7553
" English <=> Spanish\n"
7554
" English <=> Swedish\n"
7555
" English <=> Tagalog (Philippines)\n"
7556
" English <=> Thai\n"
7557
" English <=> Turkish\n"
7558
" English <=> Ukrainian\n"
7559
" English <=> Vietnamese\n"
7560
" English <=> Yiddish\n"
7561
" English -> MultiLingual"
7565
#: Package: openjump
7566
msgid "Open Java Unified Mapping Platform JUMP"
7570
#: Package: openjump
7572
"The Open Java Unified Mapping Platform (JUMP) is a GUI-based application for "
7573
"viewing and processing spatial data. It includes many common spatial and "
7578
#: Package: openjump
7580
"OpenJUMP has the following features:\n"
7581
" * provides viewing, editing, and processing spatial datasets\n"
7582
" * provides an API giving full programmatic access\n"
7583
" * loading map data using WMS\n"
7584
" * is highly modular and extensible"
7588
#: Package: openttd-opensfx
7589
msgid "a sound set for use with the OpenTTD game"
7593
#: Package: openttd-opensfx
7595
"OpenSFX is a replacement for the original TTD (Transport Tycoon Deluxe) base "
7596
"sounds used by OpenTTD, distributed under a restrictive license. The main "
7597
"goal of OpenSFX therefore is to provide a set of free sounds which make it "
7598
"possible to play OpenTTD without requiring the (copyrighted) files from "
7599
"original Transport Tycoon Deluxe game."
7604
msgid "Oracle to PostgreSQL database schema converter"
7610
"This package contains a Perl module and a companion script to convert an "
7611
"Oracle database schema to PostgreSQL and to migrate the data from an Oracle "
7612
"database to a PostgreSQL database."
7617
msgid "DEC OS8 images for a PDP-8 emulator"
7623
"This package contains images of the OS8 operating system which are usable by "
7630
"The debian simh package supplies a pdp8 emulator, but the file are in a "
7631
"standard format usable by any other pdp8 emulator such as Jones's or "
7632
"Haygood's emulator."
7637
msgid "The os8 script will run the simh emulator with these images."
7643
"These images are not DFSG free because DEC prohibits commercial use of these "
7648
#: Package: p7zip-rar
7649
msgid "non-free rar module for p7zip"
7653
#: Package: p7zip-rar
7655
"p7zip is the Unix port of 7-Zip, a file archiver that archives with very "
7656
"high compression ratios."
7660
#: Package: p7zip-rar
7662
"p7zip-rar provides a module for p7zip-full to make 7z able to extract RAR "
7667
#: Package: parmetis-doc
7668
msgid "Parallel Graph Partitioning and Sparse Matrix Ordering Lib - Docs"
7672
#: Package: parmetis-doc
7673
msgid "This package contains the documentation and example files."
7677
#: Package: parmetis-test
7678
msgid "Parallel Graph Partitioning and Sparse Matrix Ordering Tests"
7682
#: Package: parmetis-test
7683
#: Package: parmetis-doc
7684
#: Package: libparmetis3.1
7685
#: Package: libparmetis-dev
7687
"ParMetis computes minimal-cut partitions of graphs and meshes in parallel, "
7688
"and orders variables for minimal fill when using direct solvers for sparse "
7689
"matrices. It does all this in parallel, and also can efficiently re-"
7690
"partition a graph or mesh whose connectivity has changed."
7694
#: Package: parmetis-test
7696
"This package contains programs which test the ParMetis libraries using files "
7697
"in the parmetis-doc package's examples directory."
7701
#: Package: pcsc-omnikey
7702
msgid "PC/SC driver for Omnikey Cardman Smartcard readers (binary-only)"
7706
#: Package: pcsc-omnikey
7708
"This package contains the necessary ifd_handler for PC/SC Lite to support "
7709
"the following Omnikey Cardman smartcard devices:"
7713
#: Package: pcsc-omnikey
7715
" * Omnikey Cardman Desktop USB 1021, 3021 and 3121\n"
7716
" * Omnikey Cardman Mobile 4040 PCMCIA and 4321 ExpressCard\n"
7717
" * Omnikey Cardman Dongle USB 6121\n"
7718
" * Omnikey Cardman Trust USB 3621 and 3821\n"
7719
" * Omnikey Cardman RFID USB 5121, 5125 and 5321\n"
7720
" * Ominkey Cardman Embedded 3111, 3121, 3921, 5121, 5321 and Smart@Link"
7724
#: Package: pcsc-omnikey
7726
"This package is needed in order to do communication in secure mode (class 3) "
7727
"with the reader device."
7732
msgid "primal-dual interior-point code for linear programming"
7738
"PCx is a freely available primal-dual interior-point code for linear "
7739
"programming. It implements Mehrotra's predictor-corrector algorithm, the "
7740
"algorithm that forms the basis of most existing interior-point codes for "
7741
"general linear programming. The major computational operation--solution of a "
7742
"linear system with a large, sparse positive definite coefficient matrix--is "
7743
"performed with the sparse Cholesky package of Ng and Peyton (Oak Ridge "
7744
"National Laboratory), with minor modifications to handle small pivot "
7745
"elements. PCx does not solve integer programming problems."
7749
#: Package: perl-ifeffit
7750
msgid "Perl extensions for IFEFFIT"
7754
#: Package: perl-ifeffit
7755
msgid "This package provides an interface to IFEFFIT from Perl."
7759
#: Package: pgmfindclip
7760
msgid "automatically find a clipping border for a sequence of pgm images"
7764
#: Package: pgmfindclip
7766
"This tool tries to find a suitable clipping border for a series of gray "
7767
"images. It is very useful to automatically extract clipping values for "
7768
"transcoding a movie if the source frame is encoded with black bars."
7772
#: Package: pgmfindclip
7773
msgid "http://www.lallafa.de/bp/pgmfindclip.html"
7777
#: Package: pgp4pine
7778
msgid "A PGP/GPG Wrapper for Pine"
7782
#: Package: pgp4pine
7784
"pgp4pine supports encryption/signing and decryption/verifying of PGP2, PGP5 "
7789
#: Package: pgp4pine
7790
msgid "Currently does not support MIME attachments."
7795
msgid "large subroutine library for plotting scientific data"
7801
"This package contains both runtime and development libraries. Many routines "
7802
"are included in pgplot for viewing scientific data. Many (about 70) output "
7803
"devices are supported. 2-D , 3-D , contour, image manipulation, etc. are "
7804
"well supported. Interactive routines are included. Both a C and a FORTRAN "
7805
"library are present. See http://astro.caltech.edu/~tjp/pgplot/ for more "
7810
#: Package: phylip-doc
7812
msgid "[Biology] A package of programs for inferring phylogenies"
7816
#: Package: phylip-doc
7819
"The PHYLogeny Inference Package is a package of programs for inferring "
7820
"phylogenies (evolutionary trees) from sequences. Methods that are available "
7821
"in the package include parsimony, distance matrix, and likelihood methods, "
7822
"including bootstrapping and consensus trees. Data types that can be handled "
7823
"include molecular sequences, gene frequencies, restriction sites, distance "
7824
"matrices, and 0/1 discrete characters."
7828
#: Package: phylip-doc
7829
msgid "This package contains the HTML documentation"
7833
#: Package: picon-domains
7834
msgid "Picon (Personal Images) database of for Internet domain logos."
7838
#: Package: picon-misc
7839
msgid "Picon (Personal Images) database of common accounts and misc."
7843
#: Package: picon-news
7844
msgid "Picon (Personal Images) db of Usenet newsgroups and hierarchies"
7848
#: Package: picon-unknown
7849
msgid "Picon (Personal Images) database for very high-level domains"
7853
#: Package: picon-usenix
7854
msgid "Picon (Personal Images) db of Usenix conference attendees"
7858
#: Package: picon-users
7859
msgid "Picon (Personal Images) database of individual Internet accounts"
7863
#: Package: picon-users
7865
" \"picons\" is short for \"personal icons\". They're small, constrained\n"
7866
"images used to represent users and domains on the net, organized into "
7867
"databases so that the appropriate image for a given e-mail address can be "
7868
"found. Besides users and domains, there are picons databases for Usenet "
7869
"newsgroups and weather forecasts. The picons are in either monochrome XBM "
7870
"format or color XPM and GIF formats."
7874
#: Package: picon-weather
7875
msgid "Picon (Personal Images) database for displaying weather forecasts."
7879
#: Package: picon-weather
7880
#: Package: picon-usenix
7881
#: Package: picon-unknown
7882
#: Package: picon-news
7883
#: Package: picon-misc
7884
#: Package: picon-domains
7886
"\"picons\" is short for \"personal icons\". They're small, constrained "
7887
"images used to represent users and domains on the net, organized into "
7888
"databases so that the appropriate image for a given e-mail address can be "
7889
"found. Besides users and domains, there are picons databases for Usenet "
7890
"newsgroups and weather forecasts. The picons are in either monochrome XBM "
7891
"format or color XPM and GIF formats."
7895
#: Package: picon-weather
7896
#: Package: picon-users
7897
#: Package: picon-usenix
7898
#: Package: picon-unknown
7899
#: Package: picon-news
7900
#: Package: picon-misc
7901
#: Package: picon-domains
7903
"These databases have been compiled in hopes of helping make cyberspace a "
7904
"more personable place. With them, software and services can be developed to "
7905
"identify persons on the net by face (or, at least, by institution logo) "
7906
"instead of by a cryptic e-mail address. Software of this kind is for example "
7911
#: Package: pidgin-skype
7912
msgid "Skype plugin for libpurple messengers"
7916
#: Package: pidgin-skype-dbg
7917
msgid "Skype plugin for libpurple messengers (debug symbols)"
7921
#: Package: pidgin-skype-dbg
7922
#: Package: pidgin-skype
7924
"This protocol plugin allows libpurple to communicate with Skype. "
7925
"Applications using libpurple (Pidgin, Finch, Empathy/Telepathy, etc.) can "
7926
"thus show your Skype contacts alongside those from other protocols, and you "
7927
"can communicate with them using that application instead of the Skype user "
7932
#: Package: pidgin-skype-dbg
7933
#: Package: pidgin-skype
7935
"This plugin communicates with the Skype application in the background to "
7936
"perform its work, so it's necessary to have Skype installed and running. "
7937
"This product uses the Skype API but is not endorsed, certified or otherwise "
7938
"approved in any way by Skype."
7942
#: Package: pidgin-skype-dbg
7943
msgid "This package contains debug symbols for pidgin-skype."
7947
#: Package: playonlinux
7948
msgid "front-end for Wine"
7949
msgstr "frontend per Wine"
7952
#: Package: playonlinux
7954
"PlayOnLinux is a front-end for wine. It permits you to easily install "
7955
"Windows Games and softwares on Linux. It is advised to have a functional "
7956
"internet connection."
7958
"PlayOnLinux è un frontend per Wine. Permette di installare facilmente giochi "
7959
"e software Windows su Linux. È consigliato avere una connessione ad Internet "
7963
#: Package: pose-skins
7964
msgid "skins for the PalmOS Emulator"
7968
#: Package: pose-skins
7969
msgid "This package contains various skins for the PalmOS Emulator (pose)."
7973
#: Package: pose-skins
7975
"A generic skin is included in the pose package; use the skins in this "
7976
"package to make the emulator look like a specific device."
7981
msgid "Persistence of vision raytracer (3D renderer)"
7986
msgid "povray-includes is highly recommended in addition to this package."
7990
#: Package: povray-doc
7991
msgid "Persistence of vision raytracer (3D renderer) documentation"
7995
#: Package: povray-doc
7996
msgid "This package contains the full POV-Ray manual."
8000
#: Package: povray-examples
8001
msgid "Persistence of vision raytracer (3D renderer) sample files"
8005
#: Package: povray-examples
8006
msgid "This package contains sample files."
8010
#: Package: povray-includes
8011
msgid "Persistance of vision raytracer (3D renderer) include files"
8015
#: Package: povray-includes
8016
#: Package: povray-examples
8017
#: Package: povray-doc
8020
"POV-Ray is a full-featured ray tracer. Ray tracers simulate objects and "
8021
"light sources of the real world to calculate photorealistic, computer "
8022
"generated images. Because of the nature of ray tracing, this process is "
8023
"quite CPU-intensive, at the benefit of more realistic images compared to "
8024
"real time rendering techniques. For example, in POV-Ray, you can model a "
8025
"glass prism, and you will see a spectrum in the resulting image."
8029
#: Package: povray-includes
8030
#: Package: povray-examples
8031
#: Package: povray-doc
8034
"POV-Ray by itself is a command-line utility that will take scene "
8035
"descriptions, written in a special easy-to-understand language, to produce "
8036
"ray-traced images (or even a sequence of images, for animations). You can "
8037
"either write those scene-descriptions by hand, or use external tools to "
8038
"generate (parts of) the scene."
8042
#: Package: povray-includes
8043
msgid "This package contains architecture independent include files."
8048
msgid "Graphical dungeon crawling game"
8054
"This is a roguelike originally developed specifically for the Gameboy "
8055
"Advance (GBA). It is not a port of an existing roguelike as the controls of "
8056
"the GBA are very different from the traditional keyboard, and the screen "
8057
"imposes some additional limitations. It is built around replayability and "
8058
"long term ergonomics, not short term learning. It uses actual graphic tiles "
8059
"(16x16) rather than the traditional characters."
8064
msgid "view PowerPoint presentations"
8065
msgstr "Visualizza presentazioni PowerPoint"
8070
"PowerPoint Viewer allows you to view and print PowerPoint presentations. You "
8071
"cannot edit a presentation with pptview. pptview is an Intel PE (i386-pc-pe) "
8072
"binary and requires Wine to run."
8078
"You may want to try openoffice.org-impress, which is free software and can "
8079
"also view and edit PowerPoint presentations."
8084
msgid "Progress Quest is a \"fire and forget\" computer role-playing game"
8090
"In Progress Quest you create a fantasy character and watch it advance. You "
8091
"may play alone or contact an online realm for a shared gaming experience."
8096
msgid "An e-mail privacy package."
8102
"Premail adds support for encrypted e-mail to your mailer, using plain PGP, "
8103
"PGP/MIME, MOSS, or S/MIME. In addition, premail provides a seamless, "
8104
"transparent interface to the anonymous remailers, including full support for "
8105
"Mixmaster remailers and the nymservers. Nymservers provide "
8106
"cryptographically protected, fully anonymous accounts for both sending and "
8111
#: Package: prism2-usb-firmware-installer
8112
msgid "firmware files for the prism2_usb kernel driver"
8116
#: Package: prism2-usb-firmware-installer
8118
"prism2-usb-firmware-installer will at the time of its own installation "
8119
"download the firmware files for the prism2_usb devices from the upstream "
8120
"code repository and convert them to the format used by the kernel modules "
8125
#: Package: prism2-usb-firmware-installer
8127
"The downloaded file will be used as-is by the 2.6.31 kernel. If you have an "
8128
"earlier kernel you will have to install the linux-wlan-ng-firmware package "
8133
#: Package: prism2-usb-firmware-installer
8135
"Note that only some adapters really need a firmware file and that firmware "
8136
"files are not completely free (in the sense of freely redistributable), "
8137
"which is why this package exists."
8141
#: Package: ptex-jtex
8142
msgid "ASCII jTeX with pTeX"
8146
#: Package: ptex-jtex
8147
msgid "ASCII jTeX is Japanese TeX, designed by ASCII corporation."
8151
#: Package: ptex-jtex
8153
"If ajtex/ajlatex would not work, please try \"ptexjtexconfig addpath\". "
8154
"Before removing this package, you should do \"ptexjtexconfig rempath\"."
8158
#: Package: ptex-jtex
8160
"In this version, 'jtex' and 'jlatex' are renamed as 'ajtex' and 'ajlatex', "
8161
"respectively. And these programs are compiled with a recent ptex, which is "
8162
"included in ptex-bin package. Note ajlatex is of latex209 version."
8166
#: Package: python-ifeffit
8167
msgid "Python GUI interface and extensions for IFEFFIT"
8171
#: Package: python-ifeffit
8173
"This package provides the Python extensions and the G.I.FEFFIT (gifeffit) "
8174
"front end for IFEFFIT."
8178
#: Package: python-ldap-doc
8179
msgid "Documentation for the Python LDAP interface module"
8180
msgstr "documentazione del modulo Python per interfaccia LDAP"
8183
#: Package: python-ldap-doc
8185
"This module provides a Python interface to the OpenLDAP client library (LDAP "
8186
"is the Lightweight Directory Access Protocol)."
8188
"Questo modulo fornisce un'interfaccia Python per la libreria client OpenLDAP "
8189
"(LDAP sta per Lightweight Directory Access Protocol)."
8192
#: Package: python-ldap-doc
8193
msgid "This package contains the HTML documentation for the module."
8194
msgstr "Questo pacchetto contiene la documentazione HTML del modulo."
8197
#: Package: python-profiler
8198
msgid "deterministic profiling of any Python programs"
8202
#: Package: python-psyco-doc
8203
msgid "Python specializing compiler documentation"
8204
msgstr "documentazione per il compilatore specializzato per Python"
8207
#: Package: python-psyco-doc
8209
"Psyco lets you run your existing Python software much faster, with no change "
8212
"Psyco permette di eseguire i propri software Python preesistenti molto più "
8213
"velocemente, senza cambiarne i sorgenti."
8216
#: Package: python-psyco-doc
8217
msgid "This package contains the documentation in HTML, PDF and postscript."
8219
"Questo pacchetto contiene la documentazione in HTML, PDF e postscript."
8222
#: Package: python-pygpu
8223
msgid "embedded language for programming GPU using Python"
8224
msgstr "linguaggio integrato per la programmazione della GPU con Python"
8227
#: Package: python-pygpu
8229
"PyGPU is a compiler that lets you write image processing programs in Python "
8230
"that execute on the graphics processing unit (GPU) present in modern "
8231
"graphics cards. This enables image processing algorithms to take advantage "
8232
"of the performance of the GPU. In some applications, performance increases "
8233
"approach an order of magnitude, compared to CPUs."
8235
"PyGPU è un compilatore che permette di scrivere programmi di elaborazione "
8236
"immagini in Python che vengono eseguiti sull'unità di calcolo grafica (GPU) "
8237
"presente sulle schede grafiche moderne. Ciò permette agli algoritmi di "
8238
"elaborazione di immagini di avvantaggiarsi delle prestazioni della GPU. Per "
8239
"alcune applicazioni l'aumento di prestazione si avvicina a un ordine di "
8240
"grandezza rispetto alle CPU."
8243
#: Package: python-skype
8244
msgid "Skype API wrapper for Python"
8245
msgstr "wrapper dell'API Skype per Python"
8248
#: Package: python-skype
8250
"Skype4Py is a high-level, platform independent Skype API wrapper for Python "
8251
"with API similar to Skype4COM. This package allows the development of "
8252
"applications written in Python that can interface with the popular voice-"
8253
"over-IP Skype program."
8255
"Skype4Py è un wrapper per Python dell'API Skype, di alto livello e "
8256
"indipendente dalla piattaforma, con un'API simile a Skype4COM. Questo "
8257
"pacchetto permette lo sviluppo di applicazioni scritte in Python che possono "
8258
"interfacciarsi con il popolare programma per voice-over-IP Skype."
8261
#: Package: python3-profiler
8262
msgid "deterministic profiling of any Python programs (Python 3.x)"
8266
#: Package: python3-profiler
8267
#: Package: python-profiler
8269
"A profiler is a program that describes the run time performance of a "
8270
"program, providing a variety of statistics. This profiler provides "
8271
"deterministic profiling of any Python programs. It also provides a series "
8272
"of report generation tools to allow users to rapidly examine the results of "
8273
"a profile operation."
8277
#: Package: python3-profiler
8278
#: Package: python-profiler
8280
"This package contains the modules 'profile' and 'pstats' from the standard "
8281
"library. They were move to a non-free package because of its license."
8286
msgid "quick and easy performance analysis tools (ia64, 2.6 kernel only)"
8288
"strumento rapido e semplice per l'analisi delle prestazioni (ia64, solo "
8294
"Q-Tools are simple command line tools developed to make it quick and easy to "
8295
"do very basic performance analysis. Currently, q-tools includes a system-"
8296
"wide profiler (q-syscollect), a gprof-style profile visualizer (q-view), and "
8297
"a call-graph visualizer (q-dot)."
8299
"I Q-Tools sono semplici strumenti da riga di comando, sviluppati per rendere "
8300
"rapido e facile fare analisi prestazionali molto semplici. Attualmente Q-"
8301
"Tools include un profiler di sistema (q-syscollect), un visualizzatore di "
8302
"profile tipo gprof (q-view) e un visualizzatore del grafo delle chiamate (q-"
8308
"This is a very early version of the tools and they are known to have a lot "
8311
"Questa è una versione molto primitiva degli strumenti, che risultano ancora "
8317
"These tools will currently only work on amd64, Pentium M/P6 (i386), or ia64 "
8318
"systems using a Linux 2.6.x (x > 4) kernel."
8320
"Questi strumenti per ora funzionano solo su sistemi AMD64, Pentium M/P6 "
8321
"(i386) o ia64 con kernel Linux 2.6.x (x > 4)."
8324
#: Package: qcomicbook
8325
msgid "qt viewer for comic book archives (cbr/cbz/cba/cbg/cbb)"
8326
msgstr "visualizzatore qt di archivi di fumetti (cbr/cbz/cba/cbg/cbb)"
8329
#: Package: qcomicbook
8331
"QComicBook is a viewer for comic book archives containing jpeg/png images, "
8332
"which aims at convenience and simplicity. Features include: automatic "
8333
"decompression, full-screen mode, page scaling, mouse or keyboard navigation "
8336
"QComicBook è un visualizzatore per archivi di fumetti che contengono "
8337
"immagini jpeg/png, che mira ad essere comodo e semplice. Le sue "
8338
"caratteristiche includono: decompressione automatica, modalità a schermo "
8339
"intero, ridimensionamento delle pagine, navigazione con mouse o tastiera, "
8343
#: Package: qcomicbook
8345
"QComicBook for now supports archives:\n"
8346
" - cbr - rar-compressed\n"
8347
" - cbz - zip-compressed\n"
8348
" - cba - ace-compressed\n"
8349
" - cbg - targzipped\n"
8350
" - cbb - tarbzip2ped"
8354
#: Package: qdvdauthor
8355
msgid "Qt 3 video DVD creator"
8359
#: Package: qdvdauthor-common
8360
msgid "Qt 3 video DVD creator - data files"
8364
#: Package: qdvdauthor-common
8365
#: Package: qdvdauthor
8367
"QDVDAuthor is a graphical video DVD creator using dvdauthor and other "
8368
"related console tools as its backend."
8372
#: Package: qdvdauthor-common
8373
#: Package: qdvdauthor
8375
"The goal is to provide an easy-to-use, yet powerful and complete interface "
8376
"to generate DVD menus, slideshows, and videos to burn on a DVD."
8380
#: Package: qdvdauthor-common
8381
msgid "This package contains architecture-independent files."
8385
#: Package: qmail-qfilter
8386
msgid "qmail-queue filter front end"
8390
#: Package: qmail-qfilter
8392
"This program allows the body of a message to be filtered through a series of "
8393
"filters before being passed to the real qmail-queue program, and injected "
8394
"into the qmail queue."
8398
#: Package: qmail-qfilter
8400
"You need to apply the QMAILQUEUE patch to qmail before using this program, "
8401
"see the documentation for more information."
8405
#: Package: qmail-src
8406
msgid "Source only package for building qmail binary package"
8410
#: Package: qmail-src
8412
"qmail is a secure Secure, reliable, efficient, simple mail transport system."
8416
#: Package: qmail-src
8418
"To build a binary deb package, first install the qmail-src package, then "
8419
"type the command \"build-qmail\". If you try \"apt-get source --build qmail-"
8420
"src\" only the qmail-src package will be built. You will need to install "
8421
"qmail-src and type the command \"build-qmail\" to get a usable binary "
8422
"package of qmail. Also be sure to build and install ucspi-tcp before "
8423
"installing the binary qmail package. Install the ucspi-tcp-src package to "
8428
#: Package: qmail-src
8430
"This package builds a binary .deb that is FHS compliant and conforms to the "
8431
"Debian standards guidelines. The resulting binary packages are not suitable "
8432
"for re-distribution."
8436
#: Package: qmailanalog-installer
8437
msgid "Installer package for building qmailanalog binary package"
8441
#: Package: qmailanalog-installer
8442
msgid "The following is taken from http://cr.yp.to/qmailanalog.html."
8446
#: Package: qmailanalog-installer
8448
"qmailanalog is a collection of tools to help you analyze qmail's activity "
8449
"record. It supplies statistics to answer a wide variety of questions:"
8453
#: Package: qmailanalog-installer
8456
"overall: how many messages? recipients? attempts? etc. ddist: how soon were "
8457
"50% of the messages delivered? 90%? 95%? 99%? rxdelay: what's the best order "
8458
"of recipients for mailing lists? recipients, rhosts: who's getting mail? "
8459
"bytes? messages? attempts? successes, failures, deferrals: why? how often? "
8460
"how much delay? senders, suids: messages? bytes? load? recipients? attempts? "
8465
#: Package: qmailanalog-installer
8467
"qmailanalog also includes several tools to focus attention on particular "
8468
"senders, recipients, or messages."
8472
#: Package: qmhandle
8473
msgid "tool to manage the qmail message queue"
8474
msgstr "strumento per gestire la coda dei messaggi di qmail"
8477
#: Package: qmhandle
8479
"qmHandle is a tool which can be used to manage the qmail message queue. It "
8480
"has more features than qmail-qread and qmail-qstat."
8482
"qmHandle è uno strumento che può essere usato per gestire la coda dei "
8483
"messaggi di qmail. Ha più funzionalità di qmail-qread e qmail-qstat."
8486
#: Package: quake3-data
8487
msgid "Installer for Quake III Arena data files"
8491
#: Package: quake3-data
8493
"This package installs the Quake III Arena data files into your Debian system."
8497
#: Package: quake3-data
8499
"For the installation you will need your Quake III Arena CD-ROM and the "
8500
"computer must be connected to the internet."
8504
#: Package: quake3-data
8505
msgid "The installed data will take about 500 MB of disk space."
8510
msgid "graphical user interface for Vamps"
8516
"It is a full functional GUI for Vamps that lacks some convenience features "
8517
"yet. Creating the new DVD image and burning have to be done outside of "
8518
"qVamps. A simple shell script is generated, that includes all necessary "
8519
"commands. It may be adjusted and then started from the command line."
8523
#: Package: r-cran-maptools
8524
msgid "GNU R Tools for reading and handling spatial objects"
8528
#: Package: r-cran-maptools
8530
"Set of tools for manipulating and reading geographic data, in particular "
8531
"ESRI shapefiles; C code used from shapelib. It includes binary access to "
8532
"GSHHS shoreline files. The package also provides interface wrappers for "
8533
"exchanging spatial objects with packages such as PBSmapping, spatstat, maps, "
8534
"RArcInfo, Stata tmap, WinBUGS, Mondrian, and others."
8538
#: Package: r-cran-surveillance
8540
"development and the evaluation of epidemiological outbreak detection "
8543
"sviluppo e valutazione di algoritmi per scoprire l'insorgenza di epidemie"
8546
#: Package: r-cran-surveillance
8548
"The R-package 'surveillance' is a framework for the development and the "
8549
"evaluation of outbreak detection algorithms in univariate and multivariate "
8550
"routine collected public health surveillance data. It is hosted on CRAN.."
8552
"Il pacchetto-R \"surveillance\" è un'infrastruttura per lo sviluppo e la "
8553
"valutazione di algoritmi per la rilevazione dell'insorgenza di epidemie in "
8554
"dati raccolti periodicamente per sorvegliare la salute pubblica, sia "
8555
"univariati che multivariati. È ospitato su CRAN."
8558
#: Package: r-cran-surveillance
8560
"The intention of the R-package surveillance is to provide open source "
8561
"software for the visualization and monitoring of count data time series in "
8562
"public health surveillance. Potential users are epidemiologists and others "
8563
"working in applied infectious disease epidemiology. Furthermore, "
8564
"surveillance also provides a data structure and framework for methodological "
8565
"developments of surveillance algorithms."
8567
"Intenzione del pacchetto-R \"surveillance\" è rendere disponibile un "
8568
"software open source per la visualizzazione e il controllo di serie "
8569
"temporali di dati di conteggio per sorvegliare la salute pubblica. Possibili "
8570
"utilizzatori sono: epidemiologi ed altre persone che lavorino "
8571
"nell'epidemiologia applicata alle malattie infettive. Inoltre, "
8572
"\"surveillance\" fornisce anche anche una struttura dati e un'infrastruttura "
8573
"per ulteriori sviluppi metodologici negli algoritmi di sorveglianza."
8576
#: Package: r-revolution-revobase
8577
msgid "REvolution Computing R Math Kernel Libraries support"
8581
#: Package: r-revolution-revobase
8582
msgid "This package contains functions for controlling multithreading."
8587
msgid "Archiver for .rar files"
8588
msgstr "Archiviatore per file .rar"
8593
"This is the RAR archiver from Eugene Roshal. It supports multiple volume "
8594
"archives and damage protection. It can also create SFX-archives. There are "
8595
"versions which run on DOS, Windows (3.1x,95,NT), FreeBSD, BSDI."
8601
"This program is shareware and you must register it after 40 days of use."
8605
#: Package: raster3d
8606
msgid "tools for generating images of proteins or other molecules"
8607
msgstr "strumenti per generare immagini di proteine o di altre molecole"
8610
#: Package: raster3d-doc
8611
msgid "documents and example files for Raster3D"
8615
#: Package: raster3d-doc
8616
#: Package: raster3d
8618
"Raster3D is a set of tools for generating high quality raster images of "
8619
"proteins or other molecules. The core program renders spheres, triangles, "
8620
"cylinders, and quadric surfaces with specular highlighting, Phong shading, "
8621
"and shadowing. It uses an efficient software Z-buffer algorithm which is "
8622
"independent of any graphics hardware. Ancillary programs process atomic "
8623
"coordinates from PDB files into rendering descriptions for pictures composed "
8624
"of ribbons, space-filling atoms, bonds, ball+stick, etc. Raster3D can also "
8625
"be used to render pictures composed in other programs such as Molscript in "
8626
"glorious 3D with highlights, shadowing, etc. Output is to pixel image files "
8627
"with 24 bits of color information per pixel."
8629
"Raster3D è un insieme di strumenti per generare immagini raster di alta "
8630
"qualità di proteine o di altre molecole. Il programma principale fa il "
8631
"rendering di superfici di sfere, triangoli, cilindri e quadriche con punti "
8632
"luce riflessi, Phong shading e ombreggiature. Usa un algoritmo Z-buffer "
8633
"software efficiente che è indipendente da ogni hardware grafico. Programmi "
8634
"ausiliari elaborano coordinate atomiche da file PDB in descrizioni di "
8635
"rendering per immagini composte da nastri, atomi che riempono lo spazio, "
8636
"legami, sfere e stecche, ecc. Raster3D può anche essere usato per fare il "
8637
"rendering di immagini composte in altri programmi come Molscript in glorioso "
8638
"3D con effetto luci, ombreggiatura, ecc. L'output è composto da file di "
8639
"immagini di pixel con 24 bit di informazioni sul colore per pixel."
8642
#: Package: raster3d-doc
8644
"This package contains documents and example files for the raster3d package."
8648
#: Package: recorditnow
8649
msgid "desktop recorder for KDE"
8653
#: Package: recorditnow
8655
"RecordItNow is a plugin-based desktop recorder for KDE. Currently it "
8656
"supports recordmydesktop for recording and ffmpeg and mencoder for encoding."
8660
#: Package: revolution-mkl
8661
msgid "REvolution Computing high-performance numeric libraries for R"
8665
#: Package: revolution-mkl
8667
"This package provides highly optimized multi-threaded numeric libraries for "
8668
"REvolution R Enterprise."
8672
#: Package: revolution-r
8673
msgid "REvolution Computing R for Ubuntu"
8677
#: Package: revolution-r
8678
msgid "This package comprises the REvolution Computing R edition for Ubuntu."
8683
msgid "LaTeX documentstyle from the American Physical Society (obsolete)"
8689
"REVTeX is an electronic publishing product of the American Physical Society. "
8690
" It is a set of LaTeX-based tags that can be used to prepare a physics "
8691
"manuscript for submission. If REVTeX tags are used consistently throughout "
8692
"a manuscript and published guidelines are followed exactly, it is hoped that "
8693
"the TeX manuscript file (called a compuscript) can be used by APS, OSA, AIP, "
8694
"and other participating member societies in production of author proofs. "
8695
"This package is now obsolete, REVTeX 4, provided by the package tetex-extra "
8696
"should be used instead. This package is kept in order to provide backward "
8697
"compatibility (for older documents prepared with REVTeX 3.1 rather than "
8703
msgid "an automatic command line ripping makefile generator for transcode"
8709
"A tool which automatically (i.e. with as few user interaction as possible) "
8710
"selects the best parameters for a given ripping task. It should inspect the "
8711
"source (e.g. a DVD or an AVI file), extract all important information, "
8712
"calculate the missing parameters and generate a parameter set for transcode "
8713
"that will create an output file of high quality."
8718
msgid "http://www.lallafa.de/bp/ripmake.html"
8722
#: Package: ripoff-mp3-plugin
8723
msgid "MP3 plugin for ripoff"
8727
#: Package: ripoff-mp3-plugin
8729
"RipOff is a GTK+ based CD Ripper for Linux that sports a simple interface, "
8730
"CDDB lookups, and a plugin-based encoder architecture."
8734
#: Package: ripoff-mp3-plugin
8735
msgid "This package contains the MP3 plugin."
8739
#: Package: rocksndiamonds
8740
msgid "arcade-style game"
8744
#: Package: rocksndiamonds
8746
"This package provides the game engine for Rocks'n'Diamonds, an arcade game "
8747
"in the tradition of \"Boulder Dash\", \"Emerald Mine\", \"Supaplex\", "
8748
"\"Sokoban\", \"Legend Of Zelda\", etcetera. Game levels emulating all of "
8749
"these can be downloaded from ArtSoft.org."
8754
msgid "Rise of the Triad -- The HUNT Begins"
8755
msgstr "Il sorgere della triade -- La CACCIA comincia"
8759
msgid "WARNING: Rise of the Triad features wanton and gratuitous violence."
8761
"ATTENZIONE: Rise of the Triad è pieno di violenza sfrenata e gratuita."
8766
"This package contains no data files but can install the shareware data files "
8767
"from the Internet."
8769
"Questo pacchetto non contiene file dati, ma può installare i file dati "
8770
"shareware da Internet."
8773
#: Package: rott-dbg
8774
msgid "Rise of the Triad -- The HUNT Begins (debug)"
8778
#: Package: rott-dbg
8781
"Rise of the Triad is a high quality, fast scrolling first-person perspective "
8782
"3D action game. It includes a lot of destructive enemies, an arsenal of "
8783
"weapons from simple pistols to missile launchers, life-preserving armor, "
8784
"traps and ambushes galore."
8786
"Rise of the Triad è un gioco d'azione 3D di alta qualità con una prospettiva "
8787
"in prima persona a scorrimento veloce. Contiene un sacco di nemici "
8788
"distruttivi, un arsenale di armi, dalle semplici pistole ai lancia-missili, "
8789
"armature salva-vita, trappole e luoghi da imboscata."
8792
#: Package: rott-dbg
8793
msgid "This package contains the debug symbols."
8797
#: Package: rt73-common
8798
msgid "RT73(RT2571W) Wireless Lan Linux Driver - common files"
8802
#: Package: rt73-common
8804
"This package contains the configuration file for the driver and the update-"
8805
"rt73-firmware tool which downloads the firmware image file from "
8806
"http://www.ralinktech.com/ralink/Home/Support/Linux.html page."
8810
#: Package: rt73-source
8811
msgid "RT73(RT2571W) Wireless Lan Linux Driver - kernel module sources"
8815
#: Package: rt73-source
8816
#: Package: rt73-common
8817
msgid "This is a Linux device driver for Ralink RT73 a/b/g WLAN Card."
8821
#: Package: rt73-source
8823
"This package contains source to be used with the kernel-package tools."
8827
#: Package: rutebook
8828
msgid "Linux: Rute User's Tutorial and Exposition, an online book"
8832
#: Package: rutebook
8834
"Linux: Rute User's Tutorial and Exposition is a book written by Paul Sheer "
8835
"and published by Prentice Hall. It covers the use of GNU/Linux for a novice "
8836
"to intermediate user. System administration is covered as well."
8840
#: Package: rutebook
8841
msgid "Included are both HTML and PDF versions of this document."
8845
#: Package: sabnzbdplus
8846
msgid "web-based binary newsgrabber with nzb support"
8847
msgstr "arraffa messaggi news binari basato su web con supporto per nzb"
8850
#: Package: sabnzbdplus
8852
"SABnzbd+ is a web-based binary newsgrabber written in Python, with support "
8853
"for the popular nzb file format. It greatly simplifies the process of "
8854
"downloading from usenet, thanks to a friendly web-based, fully customizable "
8855
"user interface and advanced built-in post-processing options including the "
8856
"ability to automatically verify, repair, extract and clean up downloaded "
8859
"SABnzbd+ è un programma per scaricare messaggi news binari basato su web "
8860
"scritto in Python che riconosce il popolare formato file nzb. Semplifica di "
8861
"molto il processo di scaricamento da Usenet, grazie ad un'interfaccia utente "
8862
"amichevole, completamente personalizzabile e ad opzioni di post-elaborazione "
8863
"avanzate incorporate che includono la possibilità di verificare, riparare, "
8864
"estrarre e pulire automaticamente i post scaricati."
8867
#: Package: sabnzbdplus
8869
"Multiple servers are supported, as well as secure (ssl) connections, ipv6, "
8870
"scheduling, pausing and resuming downloads, queue manipulation, rss feeds, "
8871
"newzbin integration, automatic sorting, a download history, email "
8872
"notifications, and custom post-processing scripts."
8874
"Sono supportati server multipli oltre a connessioni sicure (ssl), ipv6, "
8875
"pianificazione, pausa e ripresa degli scaricamenti, manipolazione delle "
8876
"code, fonti rss, integrazione con newzbin, ordinamento automatico, "
8877
"cronologia degli scaricamenti, notifiche via posta elettronica e script "
8878
"personalizzati di post-elaborazione."
8881
#: Package: sabnzbdplus
8883
"The program is a fork of the original SABnzbd code, which is no longer "
8884
"actively developed."
8886
"Il programma è un fork dell'originale codice SABnzbd che non è più "
8887
"sviluppato attivamente."
8890
#: Package: sabnzbdplus-theme-classic
8891
msgid "classic interface templates for the SABnzbd+ binary newsgrabber"
8895
#: Package: sabnzbdplus-theme-classic
8897
"Classic is a set of interface templates for the SABnzbd+ binary newsgrabber, "
8898
"formerly known as the \"Default\" templates. While fully functional, its "
8899
"design is basic and focused on compatibility."
8903
#: Package: sabnzbdplus-theme-classic
8905
"This package contains the Classic interface templates, as distributed with "
8906
"the SABnzbd+ program releases."
8910
#: Package: sabnzbdplus-theme-iphone
8911
msgid "transitional package for migration to sabnzbdplus-theme-mobile"
8915
#: Package: sabnzbdplus-theme-iphone
8917
"Transitional package for users of the former iphone interface templates for "
8918
"the 0.4.x series of the SABnzbd+ binary newsgrabber to its successor, Mobile."
8922
#: Package: sabnzbdplus-theme-iphone
8923
msgid "This dummy package may be safely removed after upgrading."
8927
#: Package: sabnzbdplus-theme-mobile
8928
msgid "mobile interface templates for the SABnzbd+ binary newsgrabber"
8932
#: Package: sabnzbdplus-theme-mobile
8934
"Mobile is a set of interface templates for the SABnzbd+ binary newsgrabber, "
8935
"specifically designed for use with mobile devices."
8939
#: Package: sabnzbdplus-theme-mobile
8941
"This package contains the Mobile interface templates, as distributed with "
8942
"the SABnzbd+ program releases."
8946
#: Package: sabnzbdplus-theme-plush
8947
msgid "plush interface templates for the SABnzbd+ binary newsgrabber"
8951
#: Package: sabnzbdplus-theme-plush
8953
"Plush is a set of interface templates for the SABnzbd+ binary newsgrabber, "
8954
"providing access to a full set of features, even including a built-in IRC "
8955
"client. To this end, extensive use is made of ajax technology, with various "
8956
"graphical enhancements and artwork providing the finishing touch."
8960
#: Package: sabnzbdplus-theme-plush
8962
"This package contains the Plush interface templates, as distributed with the "
8963
"SABnzbd+ program releases."
8967
#: Package: sabnzbdplus-theme-smpl
8968
msgid "smpl interface templates for the SABnzbd+ binary newsgrabber"
8972
#: Package: sabnzbdplus-theme-smpl
8974
"Smpl is a set of interface templates for the SABnzbd+ binary newsgrabber, "
8975
"featuring a simple, clean design, automatic updating of queue, history, and "
8976
"download speed at the refresh rate of your choice, a download graph, re-"
8977
"designed config look, AJAX form submitting, and dual Queue and history views."
8981
#: Package: sabnzbdplus-theme-smpl
8983
"This package contains the smpl interface templates, as distributed with the "
8984
"SABnzbd+ program releases."
8988
#: Package: sapgui-package
8989
msgid "utility to build SAP GUI related Debian packages"
8993
#: Package: sapgui-package
8995
"This package provides the capability to create a Debian package for the "
8996
"Platinum Java SAP GUI from the provided JAR by just running 'make-sgpkg "
9001
#: Package: sauerbraten
9002
msgid "3D first-person game engine"
9006
#: Package: sauerbraten
9007
msgid "This package installs the game client and map editor."
9011
#: Package: sauerbraten-data
9012
msgid "Game content for the Sauerbraten game"
9016
#: Package: sauerbraten-data
9018
"Sauerbraten is a networked fast-paced 3D first person ego-shooter game. It "
9019
"supports rather modern graphic effects and a some nice graphic details."
9023
#: Package: sauerbraten-data
9024
msgid "This package installs maps, textures, sounds, etc. of Sauerbraten."
9028
#: Package: sauerbraten-dbg
9029
msgid "Debug symbols for the Sauerbraten game engine"
9033
#: Package: sauerbraten-dbg
9034
#: Package: sauerbraten
9035
msgid "Sauerbraten might be considered unsuitable for children."
9039
#: Package: sauerbraten-dbg
9040
msgid "This package installs the debug symbols for the game client."
9044
#: Package: sauerbraten-server
9045
msgid "Standalone server for the Sauerbraten game"
9049
#: Package: sauerbraten-server
9050
#: Package: sauerbraten-dbg
9051
#: Package: sauerbraten
9053
"Sauerbraten is a networked fast-paced 3D first person first-person shooter "
9054
"game. It supports rather modern graphic effects and a some nice graphic "
9059
#: Package: sauerbraten-server
9060
#: Package: sauerbraten-dbg
9061
#: Package: sauerbraten-data
9062
#: Package: sauerbraten
9064
"The game client also works as the map editor. It is even possible to create "
9065
"and/or edit a map together with other people over a network connection."
9069
#: Package: sauerbraten-server
9070
msgid "This package installs the standalone server for Sauerbraten."
9074
#: Package: sauerbraten-wake6
9075
msgid "Small but dodgy deathmatch/instagib map for the Sauerbraten game"
9079
#: Package: sauerbraten-wake6
9081
"This is a free map for the 3d game Sauerbraten. Due to the basic textures it "
9082
"looks like cellshading which is pretty amazing."
9087
msgid "Emacs interface for Japanese dictionaries"
9088
msgstr "interfaccia Emacs per dizionari giapponesi"
9093
"This package provides an Emacs-Lisp viewer for English-Japanese and Japanese-"
9094
"English dictionaries."
9096
"Questo pacchetto fornisce un visualizzatore Emacs-Lisp per dizionari inglese-"
9097
"giapponese e giapponese-inglese."
9100
#: Package: sdic-edict
9101
msgid "installer for EDICT dictionaries for sdic"
9105
#: Package: sdic-edict
9107
"This package installs the EDICT Japanese-English dictionaries for use with "
9112
#: Package: sdic-edict
9114
"Although this package can install an English-Japanese dictionary derived "
9115
"from the EDICT Japanese-English dictionary, it is recommended to use the "
9116
"English-Japanese dictionary installed through sdic-gene95."
9120
#: Package: sdic-eijiro
9121
msgid "installer for EIJIRO dictionaries for sdic"
9122
msgstr "installatore di dizionari EIJIRO per sdic"
9125
#: Package: sdic-eijiro
9127
"This package installs the EIJIRO Japanese-English and English-Japanese "
9128
"dictionaries for use with sdic."
9130
"Questo pacchetto installa i dizionari EIJIRO giapponese-inglese e inglese-"
9131
"giapponese, da usare con sdic."
9134
#: Package: sdic-eijiro
9136
"EIJIRO is available from the Electronic Dictionary Project, as detailed (in "
9137
"Japanese) at http://shop.alc.co.jp/cnt/eijiro/. The dictionary data can be "
9138
"obtained either by buying the book (ISBN 4-7574-0838-2) or by downloading it "
9139
"from http://www.eijiro.jp/ and buying a key."
9141
"EIJIRO è reperibile dal progetto Electronic Dictionary Project, come "
9142
"descritto (in giapponese) su http://shop.alc.co.jp/cnt/eijiro/ . I dati del "
9143
"dizionario si possono ottenere sia comprando il libro (ISBN 4-7574-0838-2) "
9144
"sia scaricandoli da http://www.eijiro.jp/ ed acquistando una chiave."
9147
#: Package: sdic-gene95
9148
msgid "installer for GENE95 dictionaries for sdic"
9149
msgstr "installatore di dizionari GENE95 per sdic"
9152
#: Package: sdic-gene95
9154
"This package installs the GENE95 English-Japanese dictionary for use with "
9157
"Questo pacchetto installa il dizionario GENE95 Inglese-Giapponese per l'uso "
9161
#: Package: sdic-gene95
9163
"Although this package can install a Japanese-English dictionary derived from "
9164
"the GENE95 English-Japanese dictionary, it is recommended to use the "
9165
"Japanese-English dictionary installed through sdic-edict."
9167
"Benché questo pacchetto possa installare un dizionario Giapponese-Inglese "
9168
"derivato dal dizionario GENE95 Inglese-Giapponese, è raccomandato l'uso del "
9169
"dizionario Giapponese-Inglese installato attraverso sdic-edict."
9172
#: Package: sdic-gene95
9174
"Before installing this package, you need a copy of gene95.lzh, "
9175
"gene95.tar.gz, or gene95.tar.bz2, available from:\n"
9176
" http://namazu.org/~tsuchiya/sdic/index.html"
9181
msgid "An emulator for many arcade games"
9186
msgid "SDLMame is a software emulator of several arcade games from the past."
9190
#: Package: sdlmame-tools
9191
msgid "SDL Multiple Arcade Machine Emulator tools"
9195
#: Package: sdlmame-tools
9197
"A set of useful tools for the SDL Multiple Arcade Machine Emulator:\n"
9198
" * chdman - MAME Compressed Hunks of Data (CHD) manager\n"
9199
" * jedutil - Converts a .JED file into its binary form, and viceversa\n"
9200
" * ldverify - MAME laserdisc data checker\n"
9201
" * romcmp - MAME rom and romsets check and comparison tool\n"
9202
" * testkeys - Returns SDL keycode for key pressed"
9207
msgid "Multiplatform interface for sequence alignment and phylogeny"
9213
"SeaView reads and writes various file formats (NEXUS, MSF, CLUSTAL, FASTA, "
9214
"PHYLIP, MASE, Newick) of DNA and protein sequences and of phylogenetic "
9215
"trees. Alignments can be manually edited. It drives the programs Muscle or "
9216
"Clustal W for multiple sequence alignment, and also allows to use any "
9217
"external alignment algorithm able to read and write FASTA-formatted files. "
9218
"It computes phylogenetic trees by parsimony using PHYLIP's dnapars/protpars "
9219
"algorithm, by distance with NJ or BioNJ algorithms on a variety of "
9220
"evolutionary distances, or by maximum likelihood using the program PhyML "
9221
"3.0. SeaView draws phylogenetic trees on screen or PostScript files, and "
9222
"allows to download sequences from EMBL/GenBank/UniProt using the Internet."
9226
#: Package: selfhtml
9227
msgid "German HTML reference and tutorial"
9231
#: Package: selfhtml
9233
"The German SELFHTML manual describes the HTML standard and related standards "
9234
"and languages such as JavaScript, CSS etc."
9239
msgid "Small Footprint CIM Broker"
9245
"The small footprint CIM broker (SFCB) is part of the SBLIM project "
9246
"(Standards Based Linux Instrumentation for Manageability). SFCB is a CIM "
9247
"server for resource-constrained and embedded environments. A CIM daemon (aka "
9248
"CIMOM) responds to CIM/WBEM client requests for system management data and "
9249
"performs system management tasks."
9253
#: Package: sfcb-test
9254
msgid "Small Footprint CIM Broker test tools"
9258
#: Package: sfcb-test
9260
"The SFCB test tools (wbemcat and xmltest) allow testing of CIM Brokers by "
9261
"feeding raw XML to CIM brokers and compare results to pre-saved stock "
9267
msgid "The Stanford GraphBase: combinatorial data and algorithms"
9273
"A highly portable collection of programs and data for researchers who study "
9274
"combinatorial algorithms and data structures."
9280
"The programs are intended to be interesting in themselves as examples of "
9281
"literate programming. Thus, the Stanford GraphBase can also be regarded as "
9282
"a collection of approximately 30 essays for programmers to enjoy reading, "
9283
"whether or not they are doing algorithmic research. The programs are written "
9284
"in CWEB, a combination of TeX and C that is easy to use by anyone who knows "
9285
"those languages and easy to read by anyone familiar with the rudiments of C."
9291
"This package contains only the libraries and the demonstration programs; for "
9292
"the readable source code, which forms the documentation as well, see the sgb-"
9298
msgid "Documentation for the Stanford GraphBase"
9304
"This package contains the source code for the GraphBase library, which forms "
9305
"the major documentation of the package. It will be installed in "
9306
"/usr/share/doc/sgb/src."
9312
"The source code is written in CWEB, a combination of TeX and C, using a very "
9313
"readable literate programming style, making the code a joy to read."
9317
#: Package: shapetools-tutorial
9318
msgid "A Tutorial for ShapeTools"
9322
#: Package: shapetools-tutorial
9323
msgid "Using the Shape Toolkit for Cooperative Software Development."
9327
#: Package: shapetools-tutorial
9329
"This tutorial describes version 1.3 of ShapeTools; please have a look at the "
9330
"man pages for a more recent documentation."
9334
#: Package: sisu-markup-samples
9335
msgid "document markup examples for sisu, publish and search framework"
9339
#: Package: sisu-markup-samples
9341
"The document samples provided include:\n"
9342
" * \"The Wealth of Networks\", Jochai Benkler,\n"
9343
" * \"Free Culture\", Lawrence Lessig,\n"
9344
" * \"Free For All\", Peter Wayner,\n"
9345
" * \"The Cathedral and the Bazaar\", Eric S. Raymond\n"
9346
"and a couple of additional texts."
9350
#: Package: sisu-markup-samples
9352
"The documents were shared by their authors under Creative Commons licenses, "
9353
"that permit their distribution, though not within the main Debian archive by "
9358
#: Package: sisu-markup-samples
9360
" * \"Free As In Freedom\", on RMS by Sam Williams, is available as a markup\n"
9361
"sample within the package sisu"
9365
#: Package: sisu-markup-samples
9367
"SiSU is a lightweight markup based, command line oriented, document "
9368
"structuring, publishing and search framework for document collections."
9372
#: Package: sisu-markup-samples
9374
"With minimal preparation of a plain-text, (UTF-8) file, using its native "
9375
"markup syntax in your text editor of choice, SiSU can generate various "
9376
"document formats (most of which share a common object numbering system for "
9377
"locating content), including plain text, HTML, XHTML, XML, OpenDocument text "
9378
"(ODF:ODT), LaTeX, PDF files, and populate an SQL database with objects "
9379
"(roughly paragraph-sized chunks) so searches may be performed and matches "
9380
"returned with that degree of granularity: your search criteria is met by "
9381
"these documents and at these locations within each document. Object "
9382
"numbering is particularly suitable for \"published\" works (finalized texts "
9383
"as opposed to works that are frequently changed or updated) for which it "
9384
"provides a fixed means of reference of content. Document outputs also share "
9385
"semantic meta-data provided."
9389
#: Package: sisu-markup-samples
9391
"SiSU also provides concordance files, document content certificates and "
9392
"manifests of generated output."
9396
#: Package: sisu-markup-samples
9397
msgid "man pages, and interactive help are provided."
9401
#: Package: sisu-markup-samples
9403
"Dependencies for additional features are taken care of in sisu related "
9408
#: Package: sisu-markup-samples
9410
"The dummy package sisu-complete together with sisu-markup-samples installs "
9411
"the whole of SiSU."
9416
msgid "full-featured package for XAS analysis"
9417
msgstr "pacchetto ricco di funzionalità per analisi XAS"
9422
"Sam's Interface for XAS Package, or SIXPack for short, is the unification of "
9423
"the previously named SamXAS and SamView programs into a single analysis "
9424
"package. Thus the package can guide the user through data averaging and "
9425
"calibration, background removal, and many aspects of fitting."
9427
"SIXPack, contrazione di Sam's Interface for XAS Package (interfaccia di Sam "
9428
"per il pacchetto XAS), è l'unione dei programmi che si chiamano SamXAS e "
9429
"SamView in un unico pacchetto per l'analisi. Per questo il pacchetto può "
9430
"guidare l'utente nella creazione di medie e la calibrazione dei dati, la "
9431
"rimozione dello sfondo e molti aspetti del fitting."
9434
#: Package: skysentials
9435
msgid "extra functionalities for Linux Skype client"
9436
msgstr "funzionalità extra per il client Linux di Skype"
9439
#: Package: skysentials
9441
"Skype is a popular voice-over-IP and instant messaging program. Its version "
9442
"1.4 for Linux misses some features, namely SMS, register mobile, and "
9443
"transfer calls. skysentials gives you those features to use."
9445
"Skype è un programma popolare per voice-over-IP e messaggistica istantanea. "
9446
"La sua versione 1.4 per Linux manca di alcune funzionalità, e precisamente "
9447
"SMS, la registrazione di un telefono cellulare e il trasferimento di "
9448
"chiamata. skysentials fornisce queste funzionalità."
9451
#: Package: sl-modem-source
9452
msgid "SmartLink software modem driver - module building source"
9454
"Driver per il modem software SmartLink - sorgenti per la creazione dei moduli"
9457
#: Package: sl-modem-source
9459
"This package contains source code for the low-level drivers for the software "
9460
"modems produced by Smart Link Ltd. It supports PCI and USB models."
9464
#: Package: sl-modem-source
9466
"In addition to this package, you will need the package sl-modem-daemon which "
9467
"implements the application part of the driver."
9471
#: Package: sl-modem-source
9473
"Module packages can be built for the custom kernel package either by hand or "
9478
#: Package: smplayer
9479
msgid "complete front-end for MPlayer"
9480
msgstr "interfaccia completa per MPlayer"
9483
#: Package: smplayer-translations
9484
msgid "complete front-end for MPlayer - translation files"
9488
#: Package: smplayer-translations
9489
#: Package: smplayer
9491
"Qt Mplayer front-end, with basic features like playing videos, DVDs, and "
9492
"VCDs to more advanced features like support for MPlayer filters and more. "
9493
"One of the most interesting features of SMPlayer: it remembers the settings "
9494
"of all files you play. So you start to watch a movie but you have to "
9495
"leave... don't worry, when you open that movie again it will resume at the "
9496
"same point you left it, and with the same settings: audio track, subtitles, "
9499
"Interfaccia Qt per Mplayer, con alcune funzionalità di base come la "
9500
"riproduzione di video, DVD e VCD fino alle caratteristiche più avanzate come "
9501
"il supporto per i filtri di MPlayer ed altro. Una delle caratteristiche più "
9502
"interessanti di SMPlayer è che mantiene le impostazioni di tutti i file "
9503
"riprodotti, cosicché se si interrompe la visione di un film in un dato "
9504
"punto, SMPlayer riaprirà quel file nel punto esatto in cui lo si è "
9505
"interrotto, riproducendolo con le medesime impostazioni della volta "
9506
"precedente: traccia audio, sottotitoli, volume..."
9509
#: Package: smplayer-translations
9510
msgid "This package contains translation files."
9514
#: Package: snes9x-gtk
9515
msgid "GTK+ port of Snes9x - Super NES Emulator"
9519
#: Package: snes9x-gtk
9520
msgid "This package contains a graphical user interface using GTK+."
9524
#: Package: snes9x-x
9525
msgid "X binaries for snes9x - Super NES Emulator"
9529
#: Package: snes9x-x
9530
#: Package: snes9x-gtk
9532
"Snes9x is a portable, freeware Super Nintendo Entertainment System (SNES) "
9533
"emulator. It basically allows you to play most games designed for the SNES "
9534
"and Super Famicom Nintendo game systems on your PC or Workstation; they "
9535
"include some real gems that were only ever released in Japan."
9539
#: Package: snmp-mibs-downloader
9540
msgid "Install and manage Management Information Base (MIB) files"
9544
#: Package: snmp-mibs-downloader
9546
"This package ships the IETF RFCs containing MIB files and a script which "
9547
"extracts them to be used by Simple Network Management libraries. The script "
9548
"can be used to update some MIBs to the latest version or to download extra "
9553
#: Package: snmp-mibs-downloader
9555
"These MIBs can be useful for programs like wireshark or snmpget to enable "
9556
"them to translating the received information into human readable text."
9561
msgid "semantic parser of source files"
9567
"Sparse, the semantic parser, provides a compiler frontend capable of parsing "
9568
"most of ANSI C as well as many GCC extensions, and a collection of sample "
9569
"compiler backends, including a static analyzer also called \"sparse\". "
9570
"Sparse provides a set of annotations designed to convey semantic information "
9571
"about types, such as what address space pointers point to, or what locks a "
9572
"function acquires or releases."
9578
"Sparse can be invoked directly as \"sparse\" or via the \"cgcc\" wrapper "
9579
"around the C compiler."
9583
#: Package: spectemu-common
9584
msgid "Fast 48k ZX Spectrum Emulator (common files)"
9588
#: Package: spectemu-common
9590
"Spectemu emulates the 48k ZX Spectrum, which uses the Z80 microprocessor. "
9591
"This package contains common configuration files and utilities which are or "
9592
"can be used by either the X11 or the SVGAlib frontend."
9596
#: Package: spectemu-svga
9597
msgid "Fast 48k ZX Spectrum Emulator for SVGAlib"
9598
msgstr "veloce emulatore dello ZX Spectrum 48k per SVGAlib"
9601
#: Package: spectemu-svga
9603
"vgaspect is the SVGAlib version of Spectemu which emulates the 48k ZX "
9604
"Spectrum, which uses the Z80 microprocessor."
9606
"vgaspect è la versione per SVGAlib di Spectemu, un emulatore dello ZX "
9607
"Spectrum 48k che utilizza il microprocessore Z80."
9610
#: Package: spectemu-x11
9611
msgid "Fast 48k ZX Spectrum Emulator for X11"
9612
msgstr "veloce emulatore dello ZX Spectrum 48k per X11"
9615
#: Package: spectemu-x11
9617
"xspect is the X11 version of Spectemu which emulates the 48k ZX Spectrum, "
9618
"which uses the Z80 microprocessor."
9620
"xspect è una versione per X11 di Spectemu, un emulatore dello ZX Spectrum "
9621
"48k che utilizza il microprocessore Z80."
9624
#: Package: spectemu-x11
9625
#: Package: spectemu-svga
9626
#: Package: spectemu-common
9628
"It emulates the Z80 processor as well as the 48k Spectrum's other hardware: "
9629
"keyboard, screen, sound, tape I/O. The emulation is very close to the real "
9630
"thing, but it is still quite fast (It was reported to be working well on a "
9631
"laptop with 486 at 25MHz!). On the other hand, the user interface is not the "
9634
"Emula il processore Z80 e anche tutto l'altro hardware dello Spectrum 48k: "
9635
"tastiera, schermo, suono, nastro di I/O. L'emulazione è molto vicina alla "
9636
"realtà, anche se continua a essere più veloce (pare che funzioni normalmente "
9637
"su un portatile con un 486 a 25MHz!). Purtroppo l'interfaccia utente non è "
9641
#: Package: spectemu-x11
9642
#: Package: spectemu-svga
9643
#: Package: spectemu-common
9645
"Features include:\n"
9646
" - Sound support through Linux kernel sound-card driver.\n"
9647
" - Snapshot saving and loading (.Z80 and .SNA format)\n"
9648
" - Tape emulation: loading from tape files (.TAP and .TZX format)\n"
9649
" - Optional quick loading of tapes.\n"
9650
" - Saving to tape files.\n"
9651
" - Separate utility to save tape files to real tape\n"
9652
" - Configurable with config files and from command line"
9656
#: Package: spectrum-roms
9657
msgid "ZX Spectrum ROMs"
9661
#: Package: spectrum-roms
9663
"This package provides images of the read-only memories from various versions "
9664
"of the Sinclair Spectrum. Although the canonical source code for the ROMs is "
9665
"no longer available, the Incomplete Spectrum ROM Assembly (of the 48K code) "
9666
"is here for your reference."
9670
#: Package: spectrum-roms
9671
msgid "The current list of ROMs included is:"
9675
#: Package: spectrum-roms
9677
" * 48.rom - Original 48K ROM\n"
9678
" * 128-0.rom - 128K ROM 0 (128K editor and menu)\n"
9679
" * 128-1.rom - 128K ROM 1 (48K BASIC)\n"
9680
" * 128-spanish-0.rom - Spanish 128K ROM 0 (128K editor & menu)\n"
9681
" * 128-spanish-1.rom - Spanish 128K ROM 1 (48K BASIC)\n"
9682
" * if1-2.rom - Interface 1 v2 ROM\n"
9683
" * plus2-0.rom - +2 ROM 0 (128K editor and menu)\n"
9684
" * plus2-1.rom - +2 ROM 1 (48K BASIC)\n"
9685
" * plus3-40-0.rom - +2A/+3 v4.0 ROM 0 (128K editor)\n"
9686
" * plus3-40-1.rom - +2A/+3 v4.0 ROM 1 (128K syntax checker)\n"
9687
" * plus3-40-2.rom - +2A/+3 v4.0 ROM 2 (+3DOS)\n"
9688
" * plus3-40-3.rom - +2A/+3 v4.0 ROM 3 (48K BASIC)\n"
9689
" * tc2048.rom - Original 48K ROM modified for the Timex TC2048"
9693
#: Package: spellcast
9694
msgid "The classic hand-waving multi-player X game of spellcasting:"
9698
#: Package: spellcast
9700
"Spellcast is a classic game of might and magic for the X Windowing System. "
9701
"Two or more wizards duke it out with spells, summons, and plain old poking "
9702
"with fingers. Good for hour[s] of fun."
9706
#: Package: spellcast-doc
9707
msgid "Documentation for the multi-player X game of spellcasting."
9711
#: Package: spellcast-doc
9713
"This package provides documentation freely available for the spellcast game, "
9714
"it currently includes the rules of the original spellcaster pencil and paper "
9715
"game, transcripts of games and the manual page edited to include all the "
9716
"icons of the hand-weaving movements."
9720
#: Package: sqldeveloper-package
9721
msgid "Oracle SQL Developer Debian package builder"
9725
#: Package: sqldeveloper-package
9727
"This utility makes it possible to build a Debian package of Oracle SQL "
9728
"Developer. The Oracle SQL Developer program is governed by the copyright "
9729
"holder (Oracle USA, Inc.), so you may be limited as to what you can do with "
9730
"the resulting package (i.e. no redistribution, etc). This utility will "
9731
"simply help you create the Debian package, it is your responsibility to use "
9732
"the resulting package acordingly with the OTN license, a copy of which is "
9733
"included in the created package, that you must agree on when downloading the "
9738
#: Package: sqldeveloper-package
9740
"This utility will require you to download the architecture independent "
9741
"archive from <http://otn.oracle.com/software/products/sql/>, identified as "
9742
"\"Oracle SQL Developer for other platforms\", \"Oracle SQL Developer for "
9743
"Multiple Platforms\" or \"Oracle SQL Developer for Linux and Unix\" "
9744
"(depending on which version you are building), to create the Debian package "
9749
#: Package: squeak-image3.9
9751
"This file contains a version 3.9 image file and changes file. The image file "
9752
"holds an initial collection of objects and classes to build on. The changes "
9753
"file holds source code that is needed by the image but which isn't in the "
9758
#: Package: squeak-plugin-image
9759
#: Package: squeak-image3.9
9760
msgid "The Squeak Smalltalk System (image and changes file)"
9764
#: Package: squeak-plugin-image
9765
#: Package: squeak-image3.9
9767
"Squeak is an open, highly-portable Smalltalk-80 implementation whose virtual "
9768
"machine is written entirely in Smalltalk, making it easy to debug, analyze, "
9769
"and change. The goal of the Squeak project is to create a superior "
9770
"computing and authoring environment, and it includes support for a variety "
9771
"of multimedia in addition to traditional programming tools."
9775
#: Package: squeak-plugin-image
9777
"This package contains the image used in the web browser plugin. This image "
9778
"can be used by itself, but for use in the plugin you must also install the "
9779
"squeak-plugin package."
9783
#: Package: squeak-sources3.9
9784
#: Package: squeak-sources3
9785
msgid "The Squeak Smalltalk System (sources file)"
9789
#: Package: squeak-sources3.9
9790
#: Package: squeak-sources3
9792
"Squeak is an open, highly-portable Smalltalk-80 implementation whose virtual "
9793
"machine is written entirely in Smalltalk, making it easy to debug, analyze, "
9794
"and change. To achieve practical performance, a translator produces an "
9795
"equivalent C program whose performance is comparable to commercial "
9800
#: Package: squeak-sources3.9
9801
#: Package: squeak-sources3
9803
"This file contains version 3 of the Squeak \"sources file\", a repository of "
9804
"code that all version 3.x images can refer to. The rest of the code that an "
9805
"image refers to, must be included in the \"changes file\" that is "
9806
"distributed along with the image."
9810
#: Package: stardict-english-czech
9811
msgid "Stardict package for English-Czech dictionary"
9815
#: Package: stardict-english-czech
9817
"This is a package of the GNU/FDL English-Czech dictionary for Stardict."
9821
#: Package: stardict-english-czech
9823
"It contains also automatically generated dictionary for reverse direction."
9828
msgid "Atari 2600 Emulator for SDL & X windows"
9834
"Stella is a portable emulator of the old Atari 2600 video-game console "
9835
"written in C++. You can play most Atari 2600 games with it."
9839
#: Package: submux-dvd
9840
msgid "subtitle multiplexer, muxes subtitles into .vob"
9844
#: Package: submux-dvd
9846
"Based on original 'submux' for CVD and SVCD by unknown author, changed for "
9847
"DVD muxing and coding support (use only DVD!). This accepts xste .sub output."
9851
#: Package: submux-dvd
9852
msgid "http://www.home.zonnet.nl/panteltje/dvd/"
9856
#: Package: subtitleripper
9857
msgid "DVD Subtitle Ripper for Linux"
9861
#: Package: subtitleripper
9863
"If you want to convert DVD subtitles into text format (e.g. subrip format) "
9864
"or VobSub format this program could be useful for you. However, it is only "
9865
"one tiny tool that you need in the process of producing srt files. This "
9866
"software depends heavily on transcode for its input and is therefore part of "
9867
"the transcode package (see transcode's contrib directory)."
9871
#: Package: sun-javadb-client
9872
msgid "Java DB client"
9876
#: Package: sun-javadb-client
9877
msgid "Client for Java DB."
9881
#: Package: sun-javadb-client
9883
"The client connects to a remote, local or embedded Java DB network server. "
9884
"The server software comes with the sun-javadb-core package."
9888
#: Package: sun-javadb-common
9889
msgid "Java DB common files"
9893
#: Package: sun-javadb-common
9894
msgid "Common files for Java DB."
9898
#: Package: sun-javadb-common
9900
"This package contains common information about Java DB. The file index.html "
9901
"introduces the product and has references to further documentation, some of "
9902
"which is in the packages sun-javadb-docs, sun-javadb-javadoc and sun-javadb-"
9907
#: Package: sun-javadb-common
9910
"Java DB is Sun Microsystems' supported distribution of the open source "
9911
"Apache Derby 100% Java technology database. It is fully transactional, "
9912
"secure, easy-to-use, standards-based -- SQL, JDBC API, and Java EE -- yet "
9913
"small, only 2MB. The Apache Derby project has a strong and growing community "
9914
"that includes developers from large companies such as Sun Microsystems and "
9915
"IBM as well as individual contributors."
9919
#: Package: sun-javadb-core
9920
msgid "Java DB core"
9924
#: Package: sun-javadb-core
9925
msgid "Core software for Java DB."
9929
#: Package: sun-javadb-core
9931
"This package includes the database server, the JDBC driver, utilities and "
9936
#: Package: sun-javadb-demo
9937
msgid "Java DB demo"
9941
#: Package: sun-javadb-demo
9942
msgid "Demo software for Java DB."
9946
#: Package: sun-javadb-demo
9947
msgid "This package contains sample programs, database and templates."
9951
#: Package: sun-javadb-doc
9952
msgid "Java DB documentation"
9956
#: Package: sun-javadb-doc
9957
msgid "Documentation for Java DB."
9961
#: Package: sun-javadb-doc
9963
"This package contains user documentation in both HTML and PDF formats."
9967
#: Package: sun-javadb-javadoc
9968
msgid "Java DB javadoc"
9972
#: Package: sun-javadb-javadoc
9973
msgid "javadoc for Java DB."
9977
#: Package: sun-javadb-javadoc
9978
msgid "This package documents the API for both JDBC3 and JDBC4."
9983
msgid "Fetch and install SUSv2 documentation"
9988
msgid "Fetch and install SUSv3 documentation"
9995
"The Single Unix Specifications are not permitted to be generally "
9996
"redistributed, so this is an installer that fetches them and installs them "
9997
"in a Debian appropriate way."
10001
#: Package: svtools
10002
msgid "Utilities for daemontools and multilog"
10003
msgstr "utilità per daemontools e multilog"
10006
#: Package: svtools
10008
"This package provides some useful utilities to maintain supervised services "
10009
"and to handle multilog log files."
10013
#: Package: t1-xfree86-nonfree
10014
msgid "non-free Postscript Type 1 fonts from XFree86"
10018
#: Package: t1-xfree86-nonfree
10020
"Collection of Postscript Type 1 fonts originally part of the XFree86 "
10021
"distribution, but which are licensed under terms incompatible with the "
10022
"Debian Free Software Guidelines, and thus cannot be distributed as part of "
10027
#: Package: t1-xfree86-nonfree
10031
" - B&H Luxi Mono\n"
10032
" - B&H Luxi Sans\n"
10033
" - B&H Luxi Serif"
10037
#: Package: t1-xfree86-nonfree
10039
"Other non-free fonts are in the separate packages ttf-xfree86-nonfree and "
10040
"ttf-xfree86-nonfree-syriac."
10045
msgid "Text mode interpreter for TADS version 2 game files"
10051
"This package contains the text-mode TADS 2 interpreter. You must have a "
10052
"TADS interpreter to play a TADS game file, which typically has an extension "
10053
"of \".gam\". You can find many of these games at the Interactive Fiction "
10054
"Archive at http://www.ifarchive.org/."
10060
"This interpreter can only run TADS 2 game files. Install the tads3 package "
10061
"if you want an interpreter which can run both TADS 2 and TADS 3 game files."
10065
#: Package: tads2-dev
10066
msgid "TADS version 2 development tools"
10070
#: Package: tads2-dev
10072
"This package contains a compiler which produces machine-independent TADS "
10073
"version 2 game files, as well as the standard include files and a debugger. "
10074
"The input language is an object-oriented high-level language similar to C or "
10080
msgid "Text mode interpreter for TADS game files"
10086
"This package contains a text-mode interpreter for TADS game files. You must "
10087
"have a TADS interpreter to play a TADS game file, which typically has an "
10088
"extension of \".gam\"."
10094
"This package contains both a TADS 3 only interpreter, t3run, and an "
10095
"interpreter which can run either TADS 2 or TADS 3 games, t23run."
10099
#: Package: tads3-dev
10100
msgid "TADS version 3 development tools"
10104
#: Package: tads3-dev
10106
"This package contains a compiler which produces machine-independent TADS "
10107
"version 3 game files, as well as the standard TADS 3 library. The input "
10108
"language is an object-oriented high-level language similar to C or C++."
10112
#: Package: tads3-doc
10113
msgid "TADS version 3 documentation"
10117
#: Package: tads3-doc
10118
#: Package: tads3-dev
10120
#: Package: tads2-dev
10123
"TADS is the Text Adventure Development System, a set of tools for writing "
10124
"and playing text-based adventure games. You interface with these games by "
10125
"entering commands in English, and the game responds with a textual "
10126
"description of the result."
10130
#: Package: tads3-doc
10132
"This package contains documentation for the TADS 3 compiler and detailed "
10133
"information about the T3 virtual machine."
10137
#: Package: tclspice-dev
10138
#: Package: tclspice
10139
msgid "NGspice library for Tcl"
10143
#: Package: tclspice-dev
10144
#: Package: tclspice
10146
"TclSpice brings NGspice simulation engine into your Tcl-scripts. It includes "
10147
"XSpice. GUI is handled by Tk using BLT vectors."
10151
#: Package: tclspice-dev
10152
msgid "This package contains the development files for TclSpice."
10156
#: Package: teamspeak-client
10157
msgid "VoIP chat for online gaming"
10161
#: Package: teamspeak-client
10162
msgid "This package contains the graphical TeamSpeak client."
10166
#: Package: teamspeak-server
10167
msgid "VoIP chat for online gaming (server)"
10171
#: Package: teamspeak-server
10172
#: Package: teamspeak-client
10174
"TeamSpeak is a quality, scalable application which enables people to speak "
10175
"with one another over the Internet. TeamSpeak consists of both client and "
10176
"server software. The server acts as a host to multiple client connections, "
10177
"capable of handling literally thousands of simultaneous users. This results "
10178
"in an Internet based teleconferencing solution that works in a variety of "
10179
"applications such as team mates speaking with one another while playing "
10180
"their favorite online game, small businesses cutting costs on long distance "
10181
"charges, or for personal communication with friends and family."
10185
#: Package: teamspeak-server
10186
msgid "This package contains the server daemon."
10191
#: Package: libtet1.4.2-dev
10192
#: Package: libtet1.4.2
10193
msgid "A Quality Tetrahedral Mesh Generator"
10198
#: Package: libtet1.4.2-dev
10199
#: Package: libtet1.4.2
10201
"TetGen generates the Delaunay tetrahedralization, Voronoi diagram, and "
10202
"convex hull for three-dimensional point sets, generates the constrained "
10203
"Delaunay tetrahedralizations and quality tetrahedral meshes for three-"
10204
"dimensional domains with piecewise linear boundary."
10209
msgid "Texas Instruments calculators emulator (without GDB)"
10210
msgstr "emulatore di calcolatrice Texas Instruments (senza GDB)"
10214
msgid "TiEmu emulates Texas Instruments calculators TI-89/92/92+/V200PLT."
10215
msgstr "TiEmu emula le calcolatrici Texas Instruments TI-89/92/92+/V200PLT."
10220
"It is based on XTiger, the original TI emulator for Linux, which uses the "
10221
"68k emulation core from UAE (The Ultimate Amiga Emulator)."
10223
"È basato su XTiger, l'emulatore originale di TI per Linux, che usa il nucleo "
10224
"di emulazione del 68k di UAE (The Ultimate Amiga Emulator)."
10229
"You need to either dump the ROM of your calculator (you can do so with "
10230
"TiLP), or get a FLASH upgrade from Texas Instrument (see the software "
10231
"section concerning your calculator, then download the archive and extract "
10232
"the file) to use this emulator. There are *no* TI ROMs provided in this "
10233
"package, as they are copyrighted by Texas Instruments, Inc."
10235
"È necessario o fare un dump della ROM della propria calcolatrice (si può "
10236
"fare con TiLP) o prendere un aggiornamento FLASH dalla Texas Instruments (si "
10237
"veda la sezione software riguardante la propria calcolatrice, per scaricare "
10238
"l'archivio ed estrarre il file) per usare questo emulatore. NON ci sono ROM "
10239
"TI contenute in questo pacchetto, perché sono protette dal copyright di "
10240
"Texas Instruments, Inc."
10245
"However, a free (as in speech) ROM is now provided with TiEmu, namely "
10246
"PedRom. Try it out!"
10248
"Comunque attualmente una ROM libera è allegata a TiEmu, chiamata PedRom. Da "
10253
msgid "This version includes a VTI-style assembly debugger."
10254
msgstr "Questa versione contiene un debugger assembler in stile VTI."
10259
"Please note it exists another version (tiemu-gdb) not provided on Debian "
10260
"itself which includes a GDB-style assembly debugger for use with TIGCC "
10263
"Si noti che esiste un'altra versione (tiemu-gdb), non fornita dalla Debian, "
10264
"che include un debugger assembler in stile GDB da usare con TIGCC e/o KTIGCC."
10267
#: Package: tightvnc-java
10268
msgid "TightVNC java applet and command line program"
10269
msgstr "applet java e programma a riga di comando TightVNC"
10272
#: Package: tightvnc-java
10274
"This is the vnc java applet files that the tightvncserver can distribute to "
10277
"Questo pacchetto fornisce i file di un'applet java che tightvncserver può "
10278
"distribuire ai client."
10282
msgid "Profiler for Java to trace object and method timings"
10288
"TIJMP is a memory profiler for Java 6 or later. It is similar to the jmp "
10289
"memory profiler, but unlike it, works with Java 6 (using JVMTI)."
10295
"It is written to be fast and have small memory footprint. The user interface "
10301
#: Package: angband
10302
msgid "A single-player, text-based, dungeon simulation game."
10303
msgstr "gioco simulazione di sotterranei per singolo giocatore, testuale"
10308
"Tome, short for Troubles of Middle Earth, is a single-player, text-based, "
10309
"dungeon simulation derived from the game angband, which in turn is derived "
10310
"from the older game Moria, which was in turn based on Rogue. It is often "
10311
"described as a \"roguelike\" game because the look and feel of the game is "
10312
"still quite similar to Rogue."
10318
"In tome, the player may choose from a number of races and classes when "
10319
"creating a character, and then \"run\" that character over a period of days, "
10320
"weeks, even months, attempting to win the game by defeating Morgoth, who "
10321
"lurks somewhere in the depths of the dungeon."
10326
#: Package: angband
10328
"The ultimate goal of the game is to develop a character strong enough to "
10329
"defeat Morgoth, who resides on dungeon level 100. Upon doing so, you will "
10330
"receive the exalted status of \"winner\" and your character may retire."
10332
"Lo scopo finale del gioco è di sviluppare un personaggio abbastanza potente "
10333
"da sconfiggere Morgoth, che risiede nei sotterranei al centesimo livello. "
10334
"Dopo aver fatto questo si riceverà lo status nobile di \"vincitore\" e si "
10335
"potrà mandare in pensione il proprio personaggio."
10340
"The first main difference from Angband a new player to ToME will need to be "
10341
"aware of is that it has implemented a skills based system where instead of "
10342
"the adventurer automatically improving in their abilities as they become "
10343
"more experienced, they get 5 skill points to spend on their character's "
10344
"abilities and can therefore customise what type of character they play. See "
10345
"the skills help file for details"
10351
"The second major difference is that the main dungeon from Angband has been "
10352
"split into 4 \"dungeons\", each of which cover a different portion of the "
10353
"dungeon's levels. Note that not all of the places are actually \"dungeons\" "
10354
"- some are caves, forests, etc."
10360
"The third main difference between Vanilla Angband and ToME is the difference "
10361
" in character classes and races, as well as a very different magic system. "
10362
"ToME also offers the player the ability to undertake a series of quests. It "
10363
"is not required for any adventurer to undertake the fixed quests, but they "
10364
"can result in some nice rewards."
10370
"Morgoth was 'the Dark Enemy of Middle-Earth' during its First Age. He was "
10371
"banished by the Valar (offspring of Eru, \"god\" of J.R.R. Tolkien's world) "
10372
"at the end of the First Age and thus never appears in The Lord of the Rings, "
10373
"set during the Third Age. Sauron, who does figure into those tales, was the "
10374
"most powerful of his servants. Read Tolkien's 'The Silmarillion' for more on "
10375
"the legends of Middle-Earth. Angband is a reference to Morgoth's \"prison of "
10380
#: Package: torque-base
10381
msgid "Torque Queueing System shared files"
10385
#: Package: torque-base
10387
"TORQUE (Tera-scale Open-source Resource and QUEue manager) is a resource "
10388
"manager providing control over batch jobs and distributed compute nodes. "
10389
"Torque is based on OpenPBS version 2.3.12 and incorporates scalability, "
10390
"fault tolerance, and feature extension patches provided by USC, NCSA, OSC, "
10391
"the U.S. Dept of Energy, Sandia, PNNL, U of Buffalo, TeraGrid, and many "
10392
"other leading edge HPC organizations."
10396
#: Package: torque-base
10398
"This package holds a series of files and directories that are shared between "
10399
"client, server and mom, that can only be installed once."
10403
#: Package: torque-client
10404
msgid "command line interface to Torque server"
10408
#: Package: torque-client
10410
"This package holds the command-line client programs. These should be "
10411
"installed on all hosts that should be able to submit jobs, query for their "
10412
"status or cancel their execution. The client contacts the server directly."
10416
#: Package: torque-dev
10417
msgid "header files for libtorque2"
10421
#: Package: torque-dev
10423
"This package includes the header files and static libraries necessary for "
10424
"developing programs which will use torque."
10428
#: Package: torque-gui
10429
msgid "GUI for torque clients"
10433
#: Package: torque-gui
10435
"These clients feature the same functionality as their regular counterparts "
10436
"and also allow for a graphical interaction."
10440
#: Package: torque-mom
10441
msgid "job execution engine for Torque batch system"
10445
#: Package: torque-mom
10447
"The pbs_mom daemon is executed on those machines that perform the "
10448
"computations. This package should be installed on all these execute hosts. "
10449
"The mom, the client and the server can all be installed on the same machine."
10453
#: Package: torque-pam
10454
msgid "PAM module for PBS MOM nodes"
10458
#: Package: torque-pam
10460
"A simple PAM module to authorize users on PBS MOM nodes with a running job."
10464
#: Package: torque-scheduler
10465
msgid "scheduler part of Torque"
10469
#: Package: torque-scheduler
10470
msgid "This package holds the fifo C scheduler."
10474
#: Package: torque-server
10475
msgid "PBS-derived batch processing server"
10479
#: Package: torque-server
10480
#: Package: torque-scheduler
10481
#: Package: torque-pam
10482
#: Package: torque-mom
10483
#: Package: torque-gui
10484
#: Package: torque-dev
10485
#: Package: torque-client
10486
#: Package: libtorque2
10488
"The TORQUE server dispatches jobs across physically separated machines. It "
10489
"may also be beneficiall for single machines to organise the sequential "
10490
"execution of multiple jobs."
10494
#: Package: torque-server
10496
"Torque stands for \"Tera-scale Open-source Resource and QUEue manager\". It "
10497
"is based on OpenPBS version 2.3.12 and incorporates scalability, fault "
10498
"tolerance, and feature extension patches provided by USC, NCSA, OSC, the "
10499
"U.S. Dept of Energy, Sandia, PNNL, U of Buffalo, TeraGrid, and many other "
10500
"leading edge HPC organizations."
10505
msgid "tools for creating video DVDs, VCDs, and SVCDs"
10511
"This package includes the following scripts:\n"
10515
" * tovid-interactive\n"
10521
#: Package: tovidgui
10522
msgid "tools for creating video DVDs, VCDs, and SVCDs - tovid GUI"
10526
#: Package: tovidgui
10529
"tovid can convert your video files to the correct format, generate "
10530
"navigation menus, and create and burn the disc image."
10534
#: Package: tovidgui
10536
"This package includes the GUI front end to the tovid utility, written using "
10537
"the wxWidgets toolkit."
10541
#: Package: transcode
10542
msgid "Utility to encode raw video/audio streams"
10546
#: Package: transcode-doc
10547
msgid "This package contains the documentation for Transcode."
10551
#: Package: transcode-utils
10552
msgid "Transcode utility programs"
10556
#: Package: transcode-utils
10557
#: Package: transcode-doc
10558
#: Package: transcode
10560
"Transcode is yet another Linux text-console utility to encode raw "
10561
"video/audio streams extracted from, for example, DVD or Digital Video "
10562
"sources to DivX;-) or OpenDivX AVI files."
10566
#: Package: transcode-utils
10567
#: Package: transcode-doc
10568
#: Package: transcode
10570
"It's modular concept is intended to provide flexibility and easy user "
10571
"extensibility to include other video/audio codecs or filetypes."
10575
#: Package: transcode-utils
10576
#: Package: transcode-doc
10577
#: Package: transcode
10579
"Decode/encode your favorite DVDs or vacation Digital Videos to single CD "
10580
"video files on a platform that supports shared libraries and threads with "
10581
"transcode's import helpers tcextract and tcdecode."
10585
#: Package: transcode-utils
10586
msgid "This package contains the following utilities :"
10590
#: Package: transcode-utils
10592
" o avifix : Fix header of AVI-file.\n"
10593
" o aviindex : Write and read text files describing the index of an AVI "
10595
" o avimerge : Merge several AVI-files into one.\n"
10596
" o avisplit : Split AVI-files into chunks of a maximum size.\n"
10597
" o avisync : Adjust audio synchronisation."
10601
#: Package: tremulous
10602
msgid "Aliens vs Humans, team based FPS game with elements of an RTS"
10604
"alieni contro umani, gioco FPS basato su squadre con elementi di un RTS"
10607
#: Package: tremulous-data
10608
msgid "Tremulous datas"
10612
#: Package: tremulous-data
10614
"This package contains the datas files (.pk3), that is maps, images, sounds "
10619
#: Package: tremulous-doc
10620
msgid "Tremulous documentation"
10624
#: Package: tremulous-doc
10626
"This package contains the PDF manual for the Tremulous client and server."
10630
#: Package: tremulous-server
10631
msgid "Tremulous server"
10635
#: Package: tremulous-server
10636
msgid "The package provides the dedicated server for Tremulous."
10640
#: Package: tremulous-server
10641
#: Package: tremulous-doc
10642
#: Package: tremulous-data
10643
#: Package: tremulous
10645
"Tremulous is a free, open source game that blends a team based First Person "
10646
"Shooter (FPS) game with elements of a Real Time Strategy (RTS) game. Players "
10647
"can choose from 2 unique races, aliens and humans. Players on both teams are "
10648
"able to build working structures in-game like a Real Time Strategy game. "
10649
"These structures provide many functions, the most important being spawning. "
10650
"The designated builders must ensure there are spawn structures or other "
10651
"players will not be able to rejoin the game after death. Other structures "
10652
"provide automated base defense (to some degree), healing functions and much "
10655
"Tremulous è un gioco libero, open source che unisce uno sparatutto in prima "
10656
"persona (FPS) basato su squadre con elementi di gioco di strategia in tempo "
10657
"reale (RTS). I giocatori possono scegliere tra due razze uniche, gli alieni "
10658
"e gli umani. I giocatori di entrambe le squadre possono costruire strutture "
10659
"funzionali all'interno del gioco come in un gioco di strategia in tempo "
10660
"reale. Queste strutture forniscono molte funzioni, tra cui la più importante "
10661
"è la rigenerazione. I costruttori adibiti a questo compito devono assicurare "
10662
"che si siano strutture di rigenerazione o gli altri giocatori non potranno "
10663
"rientrare nel gioco dopo la morte. Altre strutture forniscono difesa "
10664
"automatica (in una certa misura) delle basi, funzioni di cura e molto "
10668
#: Package: tremulous-server
10669
#: Package: tremulous-doc
10670
#: Package: tremulous-data
10671
#: Package: tremulous
10673
"Player advancement is different depending on which team you are on. As a "
10674
"human, players are rewarded with credits for each alien kill. These credits "
10675
"may be used to purchase new weapons and upgrades from the \"Armoury\". The "
10676
"alien team advances quite differently. Upon killing a human foe, the alien "
10677
"is able to evolve into a new class. The more kills gained the more powerful "
10678
"the classes available."
10680
"Il progresso di un giocatore è diverso a seconda della sua squadra. I "
10681
"giocatori umani sono premiati con credito per ogni alieno ucciso; questo "
10682
"credito può essere usato per comprare nuove armi e migliorie dalla "
10683
"\"Armeria\". I giocatori della squadra aliena progrediscono in modo "
10684
"piuttosto diverso; quando uccidono un nemico umano, possono evolvere in una "
10685
"nuova classe di alieni. Più uccisioni fatte e più potente è la classe "
10689
#: Package: tremulous-server
10690
#: Package: tremulous-doc
10691
#: Package: tremulous-data
10692
#: Package: tremulous
10694
"The overall objective behind Tremulous is to eliminate the opposing team. "
10695
"This is achieved by not only killing the opposing players but also removing "
10696
"their ability to respawn by destroying their spawn structures."
10698
"Lo scopo finale in Tremulous è di eliminare la squadra nemica. Ciò si "
10699
"ottiene non solo uccidendo i giocatori nemici, ma anche privandoli della "
10700
"possibilità di rigenerarsi distruggendo le loro strutture di rigenerazione."
10703
#: Package: triangle-bin
10704
msgid "High-quality 2-D mesh generator binary programs"
10708
#: Package: triangle-bin
10709
#: Package: libtriangle-dev
10710
#: Package: libtriangle-1.6
10711
msgid "Triangle is a library/program for meshing 2-D surfaces and manifolds."
10715
#: Package: triangle-bin
10717
"This package contains the binary programs triangle, tricall and showme."
10722
msgid "Threaded USENET news reader, based on rn"
10728
"trn is the most widely-used newsreader on USENET - even to the point of "
10729
"being a de-facto standard. It has a powerful full screen text mode user "
10730
"interface, where most actions are available at the press of a single key. "
10731
"It is highly configurable."
10736
msgid "Threaded USENET news reader, based on rn (4.0 beta test)"
10742
"trn is a threaded news reader with a long history, descended from Larry "
10743
"Wall's rn (part of the second generation of newsreaders). It has a powerful "
10744
"full screen text mode user interface, where most actions are available at "
10745
"the press of a single key. It is highly configurable."
10752
"This version of trn reads news from a news server via NNTP (the Network News "
10753
"Transfer Protocol). You must have a news server available - large sites "
10754
"usually provide a site-wide server."
10761
"If you install a news server on your system (either containing just local "
10762
"newsgroups or with a partial or full USENET feed) you can configure trn to "
10769
"This is a separate package from trn because trn 4.0 has enough substantial "
10770
"changes in its default behaviour (for instance, the group selector is new in "
10771
"4.0) that some users prefer to stay with an older version of trn."
10775
#: Package: ttf-ipafont
10776
msgid "Japanese TrueType font, IPAfont"
10780
#: Package: ttf-ipafont-jisx0208
10781
msgid "Japanese TrueType font, IPAfont (JISX0208)"
10785
#: Package: ttf-ipafont-jisx0208
10786
#: Package: ttf-ipafont
10788
"IPAfont is Japanese TrueType font set that provided by Information-"
10789
"technology Promotion Agency, Japan (IPA does NOT mean International Phonetic "
10794
#: Package: ttf-ipafont-jisx0208
10795
#: Package: ttf-ipafont
10799
" * IPA P Gochic\n"
10800
" * IPA UI Gothic\n"
10806
#: Package: ttf-ipafont-jisx0208
10808
"It based on JISX0208 specifications. ttf-ipafont package is based on new "
10809
"JISX0214, has different glyphs on some same characters. So this package "
10810
"contains glyphs that have compatibility with old specifications, such as MS "
10811
"Gothic or Mincho fonts or so. That is important thing for business documents."
10815
#: Package: ttf-kochi-gothic-naga10
10816
msgid "Kochi Subst Gothic Japanese TrueType font with naga10 (non-free)"
10820
#: Package: ttf-kochi-gothic-naga10
10822
"ttf-kochi-gothic-naga10 is high quality, Japanese gothic TrueType font. It "
10823
"includes naga10 font, so it's non-free."
10827
#: Package: ttf-kochi-gothic-naga10
10829
"Transition warning: Upstream development of the kochi fonts has been "
10830
"discontinued. The author of this font suggests as a replacement the use of "
10831
"the kochi-based \"sazanami\" font. So if you want to usea font like this "
10832
"one, consider using \"ttf-sazanami-gothic\", instead."
10836
#: Package: ttf-kochi-mincho-naga10
10837
msgid "Kochi Subst Mincho Japanese TrueType font with naga10 (non-free)"
10841
#: Package: ttf-kochi-mincho-naga10
10843
"ttf-kochi-mincho-naga10 is high quality, Japanese mincho TrueType font. It "
10844
"includes naga10 font, so it's non-free."
10848
#: Package: ttf-kochi-mincho-naga10
10850
"Transition warning: Upstream development of the kochi fonts has been "
10851
"discontinued. The author of this font suggests as a replacement the use of "
10852
"the kochi-based \"sazanami\" font. So if you want to usea font like this "
10853
"one, consider using \"ttf-sazanami-mincho\", instead."
10857
#: Package: ttf-larabie-deco
10858
msgid "Decorative fonts from www.larabiefonts.com"
10862
#: Package: ttf-larabie-deco
10864
"Decorative freeware TrueType fonts from Ray Larabie. This package contains "
10865
"the \"decorative\" ones of his fonts, which are great for headlines and "
10866
"other decorations."
10870
#: Package: ttf-larabie-straight
10871
msgid "Straight fonts from www.larabiefonts.com"
10875
#: Package: ttf-larabie-straight
10877
"Useful freeware TrueType fonts from Ray Larabie. This package contains the "
10878
"\"straighter\" ones of his fonts, which are suitable for everyday use."
10882
#: Package: ttf-larabie-uncommon
10883
msgid "Special decorative fonts from www.larabiefonts.com"
10887
#: Package: ttf-larabie-uncommon
10889
"Less common freeware TrueType fonts from Ray Larabie. This package contains "
10890
"fonts which are beautiful for special decorations and headlines."
10894
#: Package: ttf-mathematica4.1
10895
msgid "transitional dummy package"
10896
msgstr "pacchetto fittizio di transizione"
10899
#: Package: ttf-mathematica4.1
10901
"This dummy package is provided for a smooth transition from the previous ttf-"
10902
"mathematica4.1 package to the mathematica-fonts package."
10904
"Questo pacchetto fittizio è fornito per ammorbidire la transizione dal "
10905
"precedente pacchetto ttf-mathematica4.1 al pacchetto mathematica-fonts."
10908
#: Package: ttf-mathematica4.1
10909
msgid "It may be safely removed after installation."
10910
msgstr "Dopo l'installazione può essere tranquillamente rimosso."
10913
#: Package: ttf-mikachan
10914
msgid "handwritten Japanese Truetype font"
10918
#: Package: ttf-mikachan
10920
"This package provides handwritten Japanese truetype font. It contains 4 "
10921
"truetype fonts: = Mikachan (fixed width) = Mikachan-P (proportional) = "
10922
"Mikachan-PB (proportional and bold) = Mikachan-PS (proportional and some "
10923
"fonts are smaller than kanji:\n"
10924
" hiragana, katakana, arabic numerals, and symbols)"
10928
#: Package: ttf-mscorefonts-installer
10929
msgid "Installer for Microsoft TrueType core fonts"
10933
#: Package: ttf-mscorefonts-installer
10935
"This package allows for easy installation of the Microsoft True Type Core "
10936
"Fonts for the Web including:"
10940
#: Package: ttf-mscorefonts-installer
10944
" Arial (Bold, Italic, Bold Italic)\n"
10945
" Comic Sans MS (Bold)\n"
10946
" Courier New (Bold, Italic, Bold Italic)\n"
10947
" Georgia (Bold, Italic, Bold Italic)\n"
10949
" Times New Roman (Bold, Italic, Bold Italic)\n"
10950
" Trebuchet (Bold, Italic, Bold Italic)\n"
10951
" Verdana (Bold, Italic, Bold Italic)\n"
10956
#: Package: ttf-mscorefonts-installer
10958
"You will need an Internet connection to download these fonts if you don't "
10959
"already have them."
10963
#: Package: ttf-mscorefonts-installer
10965
"NOTE: the package ttf-liberation contains free variants of the Times, Arial "
10966
"and Courier fonts. It's better to use those instead unless you specifically "
10967
"need one of the other fonts from this package."
10971
#: Package: ttf-root-installer
10972
msgid "True type fonts for ROOT - installer package"
10973
msgstr "tipi di carattere TrueTyper per ROOT - pacchetto dell'installatore"
10976
#: Package: ttf-root-installer
10978
"This package will install the True Type Fonts (TTF) used by ROOT. These "
10979
"fonts are provided by Microsoft. Note, that you may not redistribute this "
10980
"font files. This package will download the fonts from the ROOT FTP server, "
10981
" or alternatively use an already downloaded tar-file."
10983
"Questo pacchetto installerà i tipi di carattere TrueType (TTF) usati da "
10984
"ROOT; esso sono forniti da Microsoft. Si noti che non è consentito "
10985
"redistribuire questi file con tipi di carattere. Questo pacchetto scaricherà "
10986
"i caratteri dal server FTP di ROOT o, in alternativa, userà un file tar già "
10990
#: Package: ttf-root-installer
10991
msgid "ROOT web-site: http://root.cern.ch"
10992
msgstr "Sito web di ROOT: http://root.cern.ch"
10995
#: Package: ttf-xfree86-nonfree
10996
msgid "non-free TrueType fonts from XFree86"
11000
#: Package: ttf-xfree86-nonfree
11002
"Collection of TrueType fonts originally part of the XFree86 distribution, "
11003
"but which are licensed under terms incompatible with the Debian Free "
11004
"Software Guidelines, and thus cannot be distributed as part of Debian."
11008
#: Package: ttf-xfree86-nonfree
11011
" - B&H Luxi Mono\n"
11012
" - B&H Luxi Sans\n"
11013
" - B&H Luxi Serif"
11017
#: Package: ttf-xfree86-nonfree
11019
"Read /usr/share/doc/ttf-xfree86-nonfree/README.Debian for instructions on "
11020
"how to register these fonts with XFree86."
11024
#: Package: ttf-xfree86-nonfree
11026
"Other non-free fonts are in the separate packages t1-xfree86-nonfree and ttf-"
11027
"xfree86-nonfree-syriac."
11031
#: Package: ttf-xfree86-nonfree-syriac
11032
msgid "non-free syriac OpenType fonts from XFree86"
11036
#: Package: ttf-xfree86-nonfree-syriac
11038
"Meltho mollection of syriac OpenType fonts originally part of the XFree86 "
11039
"distribution, but which are licensed under terms incompatible with the "
11040
"Debian Free Software Guidelines, and thus cannot be distributed as part of "
11045
#: Package: ttf-xfree86-nonfree-syriac
11048
" - Beth Mardutho East Syriac Adiabene\n"
11049
" - Beth Mardutho East Syriac Ctesiphon\n"
11050
" - Beth Mardutho Estrangelo Antioch\n"
11051
" - Beth Mardutho Estrangelo Edessa\n"
11052
" - Beth Mardutho Estrangelo Midyat\n"
11053
" - Beth Mardutho Estrangelo Nisibin\n"
11054
" - Beth Mardutho Estrangelo Nisibin Outline\n"
11055
" - Beth Mardutho Estrangelo Quenneshrin\n"
11056
" - Beth Mardutho Estrangelo Talada\n"
11057
" - Beth Mardutho Estrangelo TurAbdin\n"
11058
" - Beth Mardutho Serto Batnan\n"
11059
" - Beth Mardutho Serto Jerusalem\n"
11060
" - Beth Mardutho Serto Jerusalem Outline\n"
11061
" - Beth Mardutho Serto Kharput\n"
11062
" - Beth Mardutho Serto Malankara\n"
11063
" - Beth Mardutho Serto Mardin\n"
11064
" - Beth Mardutho Serto Urhoy"
11068
#: Package: ttf-xfree86-nonfree-syriac
11070
"Read /usr/share/doc/ttf-xfree86-nonfree-syriac/README.Debian for "
11071
"instructions on how to register these fonts with XFree86."
11075
#: Package: ttf-xfree86-nonfree-syriac
11077
"Other non-free fonts are in the separate packages ttf-xfree86-nonfree and t1-"
11083
msgid "TeX/LaTeX to HTML converter"
11089
"LaTeX is popular for specifying complex printed documents. TtH translates "
11090
"Plain TeX or LaTeX documents into HTML. It quickly produces web documents "
11091
"that are compact, editable and fast viewing. TtH translates most equations "
11092
"instead of converting them into images. This HTML preserves much format "
11093
"when imported by MS Word but not as much as latex2rtf."
11099
"TtH needs teTeX to generate auxiliary files for cross references and content "
11100
"tables. Complex equations and graphics require gs and netpbm to convert "
11101
"PostScript output from teTeX to images."
11106
msgid "The Ubiquitous Amiga Emulator"
11107
msgstr "Ubiquitous Amiga Emulator"
11113
"NOTE: For \"proper\" use of UAE, you need some version of the Kickstart ROM, "
11114
"and some OS running on top of this (most likely some version of the Amiga "
11115
"OS). Both don't comply to the DFSG (to say the least) and must be obtained "
11116
"from other sources. There is information in the package docs how to obtain "
11117
"these if you are owner of an Amiga box."
11119
"NOTA: Per un uso \"appropriato\" di UAE, serve una qualche versione della "
11120
"Kickstart ROM e un sistema operativo che ci possa girare (probabilmente una "
11121
"qualche versione di Amiga OS). Nessuna di queste due cose è conforme alle "
11122
"DFSG (come minimo) e quindi devono essere prese da altre fonti. Nella "
11123
"documentazione del pacchetto ci sono informazioni su come ottenerle, se si "
11124
"possiede un Amiga."
11130
"However, there is a minimal free build-in Kickstart replacement, and at "
11131
"least some demo disks are reported to run with it."
11133
"Comunque, è integrato un minimale sostituto libero di Kickstart, col quale "
11134
"almeno qualche disco \"demo\" dovrebbe funzionare."
11137
#: Package: uae-dbg
11138
msgid "The Ubiquitous Amiga Emulator (debugging)"
11142
#: Package: uae-dbg
11145
msgid "UAE is a 100% software Amiga (500) hardware emulator."
11146
msgstr "UAE è un emulatore dell'hardware Amiga (500) 100% software."
11149
#: Package: uae-dbg
11150
#: Package: e-uae-dbg
11151
msgid "This package includes the symbols for debugging."
11155
#: Package: ubuntu-restricted-extras
11156
msgid "Commonly used restricted packages for Ubuntu"
11157
msgstr "Pacchetti di uso comune con restrizioni per Ubuntu."
11160
#: Package: ubuntu-restricted-extras
11162
"This package depends on some commonly used packages in the Ubuntu multiverse "
11167
#: Package: ubuntu-restricted-extras
11169
"Installing this package will pull in support for MP3 playback and decoding, "
11170
"support for various other audio formats (GStreamer plugins), Microsoft "
11171
"fonts, Java runtime environment, Flash plugin, LAME (to create compressed "
11172
"audio files), and DVD playback."
11176
#: Package: unace-nonfree
11177
msgid "extract, test and view .ace archives (non-free version)"
11181
#: Package: unace-nonfree
11183
"The unace utility is used for extracting, testing and viewing the contents "
11184
"of archives created with the ACE archiver."
11188
#: Package: unace-nonfree
11190
"Unlike the unace package which can only extract ACE 1.0 archives, the unace-"
11191
"nonfree package allows to unpack all current ACE archives."
11196
msgid "Unarchiver for .rar files (non-free version)"
11197
msgstr "Scompattatore per file .rar (versione non-free)"
11202
"Unrar can extract files from .rar archives. If you want to create .rar "
11203
"archives, install package rar."
11207
#: Package: upx-nrv
11208
msgid "an efficient live-compressor for executables"
11212
#: Package: upx-nrv
11215
"UPX is an advanced executable file compressor. UPX will typically reduce the "
11216
"file size of programs and DLLs by around 50%-70%, thus reducing disk space, "
11217
"network load times, download times etc."
11221
#: Package: upx-nrv
11223
"NOTE: This package is linked with the binary version of the NRV library."
11228
msgid "The Ur-Quan Masters - An inter-galatic adventure game"
11229
msgstr "The Ur-Quan Masters - gioco di avventura intergalattica"
11234
"See the README.Debian once you have installed this package for information "
11235
"about where to get the uqm-music and uqm-voice packages."
11237
"Vedere il file README.Debian una volta che si è installato questo pacchetto "
11238
"per sapere dove reperire i pacchetti uqm-music e uqm-voice."
11241
#: Package: uqm-content
11242
msgid "The Ur-Quan Masters - Game data files"
11246
#: Package: uqm-content
11248
"This package contains all the game data files for The Ur-Quan Masters."
11252
#: Package: uqm-music
11253
msgid "The Ur-Quan Masters - Game music files"
11257
#: Package: uqm-music
11259
"This package contains higher quality game music files for The Ur-Quan "
11260
"Masters, in ogg vorbis format. If you don't install this package, the game "
11261
"will use lower-quality mod music files."
11265
#: Package: uqm-russian
11266
msgid "Russian addon for 'The Ur-Quan Masters' game"
11270
#: Package: uqm-russian
11273
"The Ur-Quan Masters is derived from the classic game Star Control II. It "
11274
"includes both the adventure game described above and a fast-paced Super "
11277
"The Ur-Quan Masters è derivato dal classico gioco Star Control II. Include "
11278
"sia il gioco descritto qui sopra sia un veloce super combattimento "
11282
#: Package: uqm-russian
11283
msgid "This package provides Russian menus and dialogs for the game."
11287
#: Package: uqm-voice
11288
msgid "The Ur-Quan Masters - Voice files"
11292
#: Package: uqm-voice
11293
#: Package: uqm-russian
11294
#: Package: uqm-music
11295
#: Package: uqm-content
11298
"You return to Earth with a vessel built from technology discovered from an "
11299
"ancient race called the Precursors only to find it enslaved. Gather allies "
11300
"from a wide variety of races, engage in space combat with various foes, and "
11301
"save the galaxy from the Ur-Quan!"
11303
"Ritornando al pianeta Terra, con un'astronave costruita grazie alla "
11304
"tecnologia di un'antica razza chiamata i Precursori, si scopre che il "
11305
"pianeta è stato schiavizzato. Bisogna radunare alleati da una vasta varietà "
11306
"di razze, ingaggiare combattimenti spaziali con diversi nemici e salvare la "
11307
"galassia dagli Ur-Quan!"
11310
#: Package: uqm-voice
11312
"This package contains all the voice recordings used in the game. Note that "
11313
"it is over 100Mb! You can play the game without these files if the package "
11318
#: Package: userful-multiplier
11319
msgid "Userful's Virtualized X-Server (Trial Version)"
11323
#: Package: userful-multiplier
11325
"Userful Multiplier(TM) is a virtualized X-server (multi-seat, multi-station) "
11326
"that turns 1 PC into ten saving on hardware, maintenance, and power costs. "
11327
"Simply add extra video cards and connect up to ten monitors, keyboards and "
11328
"users. Easy graphical configuration tools walk you through setup and "
11329
"linking of screens and keyboards."
11333
#: Package: userful-multiplier
11335
"The product is a trial version with a nag screen. To get rid of the nag "
11336
"screen, end-users may either register for a free 2 user version for non-"
11337
"commercial use, or may purchase commercial support for up to 10 users per PC."
11341
#: Package: userful-multiplier
11343
"http://www.userful.com/products/userful-multiplier "
11344
"http://www.userful.com/products/downloads/free-2-user "
11345
"http://openUserful.sourceforge.net"
11350
msgid "The Versatile Commodore Emulator"
11351
msgstr "emulatore Commodore versatile"
11356
"VICE emulates well the hardware of the Commodore Business Machines of the "
11357
"pre-Amiga era. Supported are the various Pets, the VIC-20, the Commodore 64, "
11358
"the Commodore 128, the CBM-II series, and the PLUS/4."
11360
"VICE emula bene l'hardware Commodore Business Machines dell'era pre-Amiga. "
11361
"Sono supportati vari tipi di Pet, il VIC-20, il Commodore 64, il Commodore "
11362
"128, la serie CBM-II e il PLUS/4."
11367
"Some alternate keywords for the above: VIC20, C64, C=64, C128, C=128, CBM-"
11368
"500, CBM-600, CBM-700, PLUS4"
11370
"Alcune parole chiave alternative per i modelli sopra citati: VIC20, C64, "
11371
"C=64, C128, C=128, CBM-500, CBM-600, CBM-700, PLUS4."
11376
"This package does not contain the various ROM images needed to actually use "
11377
"the emulators; they are available separately from other locations (see the "
11378
"README.ROMs file). A corporation in the Netherlands called Tulip holds the "
11379
"copyrights to the ROM images, and redistribution is not permitted, but VICE "
11380
"itself is unencumbered."
11382
"Questo pacchetto non contiene le varie immagini ROM necessarie per usare "
11383
"realmente gli emulatori; esse sono disponibili separatamente da altre fonti "
11384
"(si veda il file README.ROMs). Una società nei Paesi Bassi chiamata Tulip "
11385
"possiede i diritti sulle immagini ROM e la ridistribuzione non è permessa, "
11386
"ma VICE in sé stesso non è gravato da tali limitazioni."
11389
#: Package: video-dvdrip-doc
11391
"This package is simply an empty package to install the real dvdrip-doc "
11392
"package who reflect the real name for this tool."
11396
#: Package: videotrans
11397
msgid "DVD authoring utilities"
11401
#: Package: videotrans
11403
"A collection of utilities and scripts designed to help with DVD authoring:\n"
11404
" * movie-to-dvd - convert video to MPEG2 + MP2 or AC3\n"
11405
" * movie-title - combine video and title sequence into a menu\n"
11406
" * movie-make-title - create background video for DVD menu\n"
11407
" * movie-make-title-simple - create background image+audio for DVD menu\n"
11408
" * movie-rip-tv.com - gather information about TV series from tv.com\n"
11409
" * movie-rip-epg.data - convert EPG to .info for movie-title\n"
11410
" * movie-compare-dvd - verify if DVD was burned correctly"
11414
#: Package: virtualbox-guest-additions
11415
msgid "guest additions iso image for VirtualBox"
11419
#: Package: virtualbox-guest-additions
11421
"VirtualBox is a free x86 virtualization solution allowing a wide range of "
11422
"x86 operating systems such as Windows, DOS, BSD or Linux to run on a Linux "
11425
"VirtualBox è una soluzione libera per la virtualizzazione x86 che permette "
11426
"di eseguire su un sistema Linux un'ampia gamma di sistemi operativi x86 come "
11427
"Windows, DOS, BSD o Linux."
11430
#: Package: virtualbox-guest-additions
11432
"This package provides an iso image which contains the guest additions for "
11433
"Linux, Solaris and Windows to be installed on the host system. The guest "
11434
"systems then can mount the iso and install the guest additions from there."
11438
#: Package: vmware-view-open-client
11439
msgid "VMware View Open Client"
11440
msgstr "VMware View Open Client"
11443
#: Package: vmware-view-open-client
11445
"VMware View Open Client allows users to connect to desktops on a VMware View "
11446
"Connection Server."
11448
"VMware View Open Client permette agli utenti di connettersi a desktop su un "
11449
"server VMware View Connection."
11452
#: Package: vnc-java
11453
msgid "VNC java applet and command line program"
11457
#: Package: vnc-java
11458
#: Package: tightvnc-java
11460
"VNC stands for Virtual Network Computing. It is, in essence, a remote "
11461
"display system which allows you to view a computing `desktop' environment "
11462
"not only on the machine where it is running, but from anywhere on the "
11463
"Internet and from a wide variety of machine architectures."
11465
"VNC sta per \"Virtual Network Computing\". In sintesi è un sistema per "
11466
"display remoto che permette di vedere un ambiente \"desktop\" non solo sulla "
11467
"macchina su cui è in esecuzione, ma anche da qualsiasi altra parte di "
11468
"Internet e da una grande varietà di architetture."
11471
#: Package: vnc-java
11473
"This is the vnc java applet files that the vnc-server can distribute to the "
11478
#: Package: vnc-java
11479
msgid "It also includes the TightVNC patches from http://www.tightvnc.com/"
11483
#: Package: w3-recs
11484
msgid "Recommendations of the World Wide Web Consortium (W3C)"
11488
#: Package: w3-recs
11490
"This package includes the Recommendations produced by the World Wide Web "
11491
"Consortium (W3C) standardization body in HTML format."
11495
#: Package: w3-recs
11496
msgid "The included Recommendations are:"
11500
#: Package: w3-recs
11502
" * Architecture of the World Wide Web, Volume One\n"
11503
" * Associating Style Sheets with XML documents\n"
11504
" * Authoring Tool Accessibility Guidelines 1.0\n"
11505
" * Canonical XML Version 1.0\n"
11506
" * Canonical XML Version 1.1\n"
11507
" * Cascading Style Sheets (CSS1) Level 1 Specification\n"
11508
" * Cascading Style Sheets, level 2 (CSS2) Specification\n"
11509
" * Character Model for the World Wide Web 1.0: Fundamentals\n"
11510
" * Composite Capability/Preference Profiles (CC/PP): Structure and "
11511
"Vocabularies 1.0\n"
11512
" * Decryption Transform for XML Signature\n"
11513
" * Document Object Model (DOM) Level 1\n"
11514
" * Document Object Model (DOM) Level 2 Core Specification\n"
11515
" * Document Object Model (DOM) Level 2 Events Specification\n"
11516
" * Document Object Model (DOM) Level 2 HTML Specification\n"
11517
" * Document Object Model (DOM) Level 2 Style Specification\n"
11518
" * Document Object Model (DOM) Level 2 Traversal and Range Specification\n"
11519
" * Document Object Model (DOM) Level 2 Views Specification\n"
11520
" * Document Object Model (DOM) Level 3 Core Specification\n"
11521
" * Document Object Model (DOM) Level 3 Load and Save Specification\n"
11522
" * Document Object Model (DOM) Level 3 Validation Specification\n"
11523
" * Exclusive XML Canonicalization Version 1.0\n"
11524
" * Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Fourth Edition)\n"
11525
" * Extensible Markup Language (XML) 1.1 (Second Edition)\n"
11526
" * Extensible Stylesheet Language (XSL) Version 1.0\n"
11527
" * Extensible Stylesheet Language (XSL) Version 1.1\n"
11528
" * GRDDL Test Cases\n"
11529
" * Gleaning Resource Descriptions from Dialects of Languages (GRDDL)\n"
11530
" * HTML 3.2 Reference Specification\n"
11531
" * HTML 4.0 Specification\n"
11532
" * HTML 4.01 Specification\n"
11533
" * Internationalization Tag Set (ITS) Version 1.0\n"
11534
" * Mathematical Markup Language (MathML) 1.01 Specification\n"
11535
" * Mathematical Markup Language (MathML) Version 2.0 (Second Edition)\n"
11536
" * Mobile SVG Profiles: SVG Tiny and SVG Basic\n"
11537
" * Namespaces in XML 1.0 (Second Edition)\n"
11538
" * Namespaces in XML 1.1 (Second Edition)\n"
11539
" * OWL Web Ontology Language Guide\n"
11540
" * OWL Web Ontology Language Overview\n"
11541
" * OWL Web Ontology Language Reference\n"
11542
" * OWL Web Ontology Language Semantics and Abstract Syntax\n"
11543
" * OWL Web Ontology Language Test Cases\n"
11544
" * OWL Web Ontology Language Use Cases and Requirements\n"
11545
" * PICS 1.1 Label Distribution -- Label Syntax and Communication Protocols\n"
11546
" * PICS 1.1 Rating Services and Rating Systems -- and Their Machine Readable "
11548
" * PICS Signed Labels (DSig) 1.0 Specification\n"
11549
" * PICSRules 1.1 Specification\n"
11550
" * Portable Network Graphics (PNG) Specification (Second Edition)\n"
11551
" * QA Framework: Specification Guidelines\n"
11553
" * RDF Semantics\n"
11554
" * RDF Test Cases\n"
11555
" * RDF Vocabulary Description Language 1.0: RDF Schema\n"
11556
" * RDF/XML Syntax Specification (Revised)\n"
11557
" * Resource Description Framework (RDF) Model and Syntax Specification\n"
11558
" * Resource Description Framework (RDF): Concepts and Abstract Syntax\n"
11559
" * Resource Representation SOAP Header Block\n"
11560
" * Ruby Annotation\n"
11561
" * SMIL Animation\n"
11562
" * SOAP Message Transmission Optimization Mechanism\n"
11563
" * SOAP Version 1.2 Part 0: Primer (Second Edition)\n"
11564
" * SOAP Version 1.2 Part 1: Messaging Framework (Second Edition)\n"
11565
" * SOAP Version 1.2 Part 2: Adjuncts (Second Edition)\n"
11566
" * SOAP Version 1.2 Specification Assertions and Test Collection (Second "
11568
" * SPARQL Protocol for RDF\n"
11569
" * SPARQL Query Language for RDF\n"
11570
" * SPARQL Query Results XML Format\n"
11571
" * Scalable Vector Graphics (SVG) 1.0 Specification\n"
11572
" * Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 Specification\n"
11573
" * Semantic Annotations for WSDL and XML Schema\n"
11574
" * Semantic Interpretation for Speech Recognition (SISR) Version 1.0\n"
11575
" * Speech Recognition Grammar Specification Version 1.0\n"
11576
" * Speech Synthesis Markup Language (SSML) Version 1.0\n"
11577
" * Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL 2.0) - [Second "
11579
" * Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL 2.1)\n"
11580
" * Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 1.0 Specification\n"
11581
" * The Platform for Privacy Preferences 1.0 (P3P1.0) Specification\n"
11582
" * User Agent Accessibility Guidelines 1.0\n"
11583
" * Voice Extensible Markup Language (VoiceXML) 2.1\n"
11584
" * Voice Extensible Markup Language (VoiceXML) Version 2.0\n"
11585
" * Web Content Accessibility Guidelines 1.0\n"
11586
" * Web Services Addressing 1.0 - Core\n"
11587
" * Web Services Addressing 1.0 - Metadata\n"
11588
" * Web Services Addressing 1.0 - SOAP Binding\n"
11589
" * Web Services Description Language (WSDL) Version 2.0 Part 0: Primer\n"
11590
" * Web Services Description Language (WSDL) Version 2.0 Part 1: Core "
11592
" * Web Services Description Language (WSDL) Version 2.0 Part 2: Adjuncts\n"
11593
" * Web Services Policy 1.5 - Attachment\n"
11594
" * Web Services Policy 1.5 - Framework\n"
11595
" * WebCGM 1.0 Second Release\n"
11597
" * XForms 1.0 (Third Edition)\n"
11599
" * XHTML⢠1.0 The Extensible HyperText Markup Language (Second Edition)\n"
11600
" * XHTML⢠1.1 - Module-based XHTML\n"
11601
" * XHTML⢠Basic\n"
11603
" * XML Encryption Syntax and Processing\n"
11605
" * XML Inclusions (XInclude) Version 1.0 (Second Edition)\n"
11606
" * XML Information Set (Second Edition)\n"
11607
" * XML Key Management Specification (XKMS 2.0)\n"
11608
" * XML Key Management Specification (XKMS 2.0) Bindings\n"
11609
" * XML Linking Language (XLink) Version 1.0\n"
11610
" * XML Path Language (XPath) 2.0\n"
11611
" * XML Path Language (XPath) Version 1.0\n"
11612
" * XML Schema Part 0: Primer Second Edition\n"
11613
" * XML Schema Part 1: Structures Second Edition\n"
11614
" * XML Schema Part 2: Datatypes Second Edition\n"
11615
" * XML Signature Syntax and Processing (Second Edition)\n"
11616
" * XML Syntax for XQuery 1.0 (XQueryX)\n"
11617
" * XML-Signature XPath Filter 2.0\n"
11618
" * XML-binary Optimized Packaging\n"
11619
" * XPointer Framework\n"
11620
" * XPointer element() Scheme\n"
11621
" * XPointer xmlns() Scheme\n"
11622
" * XQuery 1.0 and XPath 2.0 Data Model (XDM)\n"
11623
" * XQuery 1.0 and XPath 2.0 Formal Semantics\n"
11624
" * XQuery 1.0 and XPath 2.0 Functions and Operators\n"
11625
" * XQuery 1.0: An XML Query Language\n"
11626
" * XSL Transformations (XSLT) Version 1.0\n"
11627
" * XSL Transformations (XSLT) Version 2.0\n"
11628
" * XSLT 2.0 and XQuery 1.0 Serialization\n"
11629
" * xml:id Version 1.0"
11633
#: Package: wap-wml-tools
11634
msgid "Wireless Markup Language development and test tools"
11638
#: Package: wap-wml-tools
11640
"wml-tools is a suite of small programs designed to help in the construction "
11641
"of WAP WML decks. The suite currently comprises:\n"
11642
" * wmlc - a WML bytecode compiler\n"
11643
" * wmld - a WML bytecode decompiler\n"
11644
" * wmlv - a very simple text-based WML deck viewer\n"
11645
" * wbmp2xpm - a WBMP to XPM converter\n"
11646
" * wmlhtml - a simple WML deck to HTML converter\n"
11647
" * rdfwml - an RDF channel to WML deck converter"
11652
msgid "fast paced 3D first person shooter"
11653
msgstr "veloce sparatutto in prima persona tridimensionale"
11657
msgid "This package installs the client to play Warsow."
11658
msgstr "Questo pacchetto installa il client per giocare a Warsow."
11661
#: Package: warsow-data
11662
msgid "Game data for Warsow"
11666
#: Package: warsow-data
11668
"This package installs the game data files (textures, maps, sounds, etc.)."
11672
#: Package: warsow-server
11673
msgid "Server and TV server for the Warsow 3D first person shooter"
11677
#: Package: warsow-server
11678
#: Package: warsow-data
11681
"Warsow is a fast paced first person shooter consisting of cel-shaded cartoon-"
11682
"like graphics with dark, flashy and dirty textures. Warsow is based on the E-"
11683
"novel \"Chasseur de bots\" (\"Bots hunter\" in English) by Fabrice Demurger. "
11684
"Warsow's codebase is built upon Qfusion, an advanced modification of the "
11687
"Warsow è un forsennato sparatutto in prima persona e presenta una grafica "
11688
"cartonizzata con un misto di texture scure, luminose e sporche. Warsow è "
11689
"basato sul romanzo elettronico \"Chasseur de bots\" (\"Cacciatore di bot\") "
11690
"di Fabrice Demurger. Il codice di Warsow è basato su Qfusion, una modifica "
11691
"avanzata del motore Quake II."
11694
#: Package: warsow-server
11695
msgid "This package installs the standalone server and TV server for Warsow."
11699
#: Package: wdq2wav
11700
msgid "Converts a WinDAQ channel to sound .wav file"
11704
#: Package: wdq2wav
11706
"This program extracts a channel from a WinDAQ file and produces a .wav file "
11707
"that can be played. This is helpful when recording a chatter channel for a "
11708
"WinDAQ session with multiple A/D channels."
11713
msgid "X server in Java"
11714
msgstr "server X in Java"
11719
"A complete X server implementation in Java which can run standalone or as an "
11720
"applet. It supports remote X and (using libjsch-java) X forwarded over SSH."
11722
"Implementazione completa in Java di un server X che può funzionare "
11723
"autonomamente o come applet. Gestisce X in remoto e (usando libjsch-java) X "
11724
"inoltrato su SSH."
11729
"Also includes a library for embedding WeirdX in other Java programs or "
11732
"Contiene anche una libreria per incapsulare WeirdX in altri programmi o "
11736
#: Package: wine-gecko
11737
msgid "Microsoft Windows Compatibility Layer (dummy package)"
11738
msgstr "Livello di compatibilità Microsoft Windows (pacchetto fittizio)"
11741
#: Package: wine-gecko
11743
"This package is to ease upgrades for users of earlier Wine packages. It can "
11744
"be safely removed."
11748
#: Package: wine1.0
11749
msgid "Microsoft Windows Compatibility Layer (Binary Emulator and Library)"
11750
msgstr "Livello di compatibilità Microsoft Windows (emulatore e libreria)"
11753
#: Package: wine1.0
11755
"This package includes a program loader for running unmodified Windows "
11756
"executables as well as the Wine project's free version of the Windows API "
11757
"for running programs ported from Windows."
11759
"Questo pacchetto comprende un caricatore di programmi per lanciare "
11760
"eseguibili Windows non modificati così come le API Windows del progetto Wine "
11761
"per eseguire programmi convertiti da Windows."
11764
#: Package: wine1.0-dev
11765
msgid "Microsoft Windows Compatibility Layer (Development files)"
11766
msgstr "Livello di compatibilità Microsoft Windows (file di sviluppo)"
11769
#: Package: wine1.0-dev
11771
"This package consists of the development files needed to compile programs "
11772
"using wine's free version of the Microsoft Windows API."
11774
"Questo pacchetto comprende i file di sviluppo necessari per compilare "
11775
"programmi attraverso le API di Microsoft Windows fornite da Wine."
11778
#: Package: wine1.2-gecko
11779
#: Package: wine1.0-gecko
11780
msgid "Microsoft Windows Compatibility Layer (Web Browser)"
11781
msgstr "Livello di compatibilità Microsoft Windows (browser web)"
11784
#: Package: wine1.2-gecko
11785
#: Package: wine1.0-gecko
11786
#: Package: wine1.0-dev
11787
#: Package: wine1.0
11789
"Wine is a compatibility layer for running Windows applications on Linux. "
11790
"Applications are run at full speed without the need of cpu emulation. Wine "
11791
"does not require Microsoft Windows, however it can use native system dll "
11792
"files in place of its own if they are available."
11794
"Wine è un livello di compatibilità per eseguire applicazioni Windows in "
11795
"Linux. Le applicazioni vengono eseguite alla meglio senza l'utilizzo di "
11796
"emulazione di CPU. Wine non richiede Microsoft Windows, ma può sfruttare "
11797
"file DLL nativi se presenti."
11800
#: Package: wine1.2-gecko
11801
#: Package: wine1.0-gecko
11803
"This package includes the Gecko rendering engine from the Mozilla project "
11804
"for displaying web pages in Wine's fake Internet Explorer."
11809
msgid "Interactive graphic plotting package for high quality output"
11815
"WIP is an interactive package with a simple to use command line user "
11816
"interface used to produce high quality graphical output. WIP was developed "
11817
"as part of the Berkeley-Illinois-Maryland Association (BIMA) project."
11823
"WIP is a graphics software package available (at least) on Sun Workstations, "
11824
"VAX/VMS systems, Linux machines, Cray/UNICOS, and CONVEX systems. WIP is "
11825
"intended to be used to generate high quality graphics (using the PGPLOT "
11826
"graphics library) with a minimum of effort."
11830
#: Package: wnn7egg
11831
msgid "Wnn-nana-tamago -- EGG Input Method with Wnn7 for Emacsen"
11832
msgstr "wnn-nana-tamago - metodo di input EGG con Wnn7 per Emacs"
11835
#: Package: wnn7egg
11837
"EGG for Wnn7, called `wnn-nana-tamago' is Japanese Input Method for Emacsen. "
11838
"It is based on Tamago ver.3 (v3.09) and incorporated the communication "
11839
"library part of Tamago Ver.4"
11841
"EGG per Wnn7, chiamato \"wnn-nana-tamago\" è un metodo di input in "
11842
"giapponese per Emacs. È basato su Tamago ver.3 (v3.09) e incorpora la parte "
11843
"relativa alla libreria di comunicazione di Tamago Ver.4."
11846
#: Package: wnn7egg
11847
msgid "This only can use with Jserver of Wnn7."
11848
msgstr "Può essere usato solo con Jserver di Wnn7."
11851
#: Package: worldwind-doc
11852
#: Package: worldwind
11853
#: Package: libworldwind-java
11854
msgid "3D Virtual Globe"
11858
#: Package: worldwind-doc
11859
#: Package: worldwind
11860
#: Package: libworldwind-java
11862
"World Wind allows any user to zoom from satellite altitude into any place on "
11863
"Earth, leveraging high resolution LandSat imagery and SRTM elevation data to "
11864
"experience Earth in visually rich 3D, just as if they were really there."
11868
#: Package: worldwind-doc
11869
#: Package: libcwd-doc
11870
msgid "This package contains documentation files."
11874
#: Package: x-pgp-sig-el
11875
msgid "X-PGP-Sig mail and news header utility for Emacs"
11877
"utilità per Emacs per intestazioni X-PGP-Sig in messaggi di posta e news"
11880
#: Package: x-pgp-sig-el
11882
"X-PGP-Sig header utility for Emacs. It can insert/verify PGP signatures in "
11883
"the X-PGP-Sig: mail/news header. x-pgp-sig.el is for MH(mh-e, Mew and so "
11884
"on), Gnus, Semi-gnus, wl(Wanderlust) VM, cmail etc... (MUA on Emacs)."
11886
"Utilità per Emacs per l'intestazione X-PGP-Sig. Può inserire e verificare "
11887
"firme PGP nell'intestazione X-PGP-Sig: di messaggi di posta e news. x-pgp-"
11888
"sig.el è per MH (mh-e, Mew e così via), Gnus, Semi-gnus, wl (Wanderlust) VM, "
11889
"cmail, ecc. (client di posta in Emacs)."
11892
#: Package: x-pgp-sig-el
11893
msgid "English documentation is not available, only Japanese."
11894
msgstr "La documentazione non è disponibile in inglese, solo in giapponese."
11898
msgid "Heavyweight vector graphics, illustration and DTP Program"
11904
"Xara LX is a very versatile and mature piece of graphics software, tailored "
11905
"for web, print and publishing. Xtreme combines advanced and powerful vector "
11906
"illustration with integrated photo manipulation and DTP features. Saving "
11907
"and, due to the XaraDraw 2D rendering library, are fast enough to not "
11908
"interrupt the work flow."
11914
"After 15 years of development, Xara Xtreme offers a very slick, easy-to-use "
11915
"and easy-to-learn approach. It can import and export to a large number of "
11916
"formats, including SVG, EPS, PNG, GIF, JPEG, PDF, PostScript, Adobe "
11917
"Illustrator, Adope Photoshop and, via plug-ins, even more."
11921
#: Package: xaralx-examples
11922
msgid "Examples of works created by XaraLx"
11926
#: Package: xaralx-examples
11928
"Includes a number of files created by the vector drawing application XaraLX, "
11929
"to serve as examples."
11933
#: Package: xaralx-svg
11934
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics) plugin for XaraLX"
11938
#: Package: xaralx-svg
11940
"This package includes the plugin necessary for opening SVG (Scalable Vector "
11941
"Graphics) files in XaraLX."
11945
#: Package: xfonts-naga10
11946
msgid "10x10 dot Japanese and ISO-8859-1 naga10 fonts"
11950
#: Package: xfonts-naga10
11952
"This package includes 10x10 dot Japanese fonts called naga10 for use with "
11953
"the X Window System. It also includes ISO-8859-1 fonts."
11957
#: Package: xfractint
11958
msgid "UNIX-based fractal generator"
11962
#: Package: xfractint
11964
"Generate Mandelbrot, Julia, IFS, and many more fractals in 2D and 3D, "
11965
"including those you design yourself. Version 19 now supports arbitrary "
11966
"precision which allows zooming to a depth of 10^1600, as well as generation "
11967
"of random dot stereograms."
11972
msgid "video player with jack sync"
11978
"xjadeo is a simple video player that receives sync from jackd or MTC. It has "
11979
"applications in soundtrack creation, video monitoring or any task that "
11980
"requires to associate movie frames with audio events."
11986
"For instance when a jack-client (like Muse, Rosegarden or Ardour) acts as a "
11987
"timebase master, xjadeo will display the video synchronized to jack "
11988
"transport. xjadeo is capable to read Midi Time Clock as an alternate sync "
11989
"source and comes along with an optional QT-GUI."
11995
"xjadeo reads only seekable media by default. Installing a transcoding "
11996
"utility like mencoder or transcode is highly recommended."
11998
"xjadeo legge in modo predefinito solo il materiale multimediale nel quale è "
11999
"possibile spostarsi in fase di riproduzione. L'installazione di un'utilità "
12000
"di ricodifica, come mencoder o transcode, è caldamente raccomandata."
12003
#: Package: xmame-common
12004
msgid "Multiple Arcade Machine Emulator"
12008
#: Package: xmame-common
12010
"This package provides files common to all versions of the emulator. To get "
12011
"the actual emulator, install one or more of xmame-x, xmame-svga or xmame-sdl."
12015
#: Package: xmame-gl
12016
msgid "dummy package"
12020
#: Package: xmame-gl
12022
"This package has been replaced by xmame-x. You can safely remove this."
12026
#: Package: xmame-sdl
12027
msgid "SDL binaries for the Multiple Arcade Machine Emulator"
12031
#: Package: xmame-sdl
12032
msgid "This package provides binaries for the SDL version of xmame."
12036
#: Package: xmame-svga
12037
msgid "SVGALIB binaries for the Multiple Arcade Machine Emulator"
12041
#: Package: xmame-svga
12042
msgid "This package provides binaries for the SVGALIB version of xmame."
12046
#: Package: xmame-tools
12047
msgid "Tools for xmame and xmess"
12051
#: Package: xmame-tools
12052
msgid "Various tools distributed with the xmame sources."
12056
#: Package: xmame-tools
12059
" - chdman: Tool to manage chd images.\n"
12060
" - romcmp: Compares roms or romsets.\n"
12061
" - xml2info: Converts the new -listxml output to the old format."
12065
#: Package: xmame-x
12066
msgid "X binaries for the Multiple Arcade Machine Emulator"
12070
#: Package: xmame-x
12071
#: Package: xmame-svga
12072
#: Package: xmame-sdl
12073
#: Package: xmame-common
12075
"Mame is an arcade machine emulator: it includes a Z80, 6502 and lastly I86 "
12076
"uP emulators, joined to several arcade machine hardware emulators. Each "
12077
"arcade emulator contains a full description about hardware, mem maps, video, "
12078
"sounds and so, making possible that if you have original ROM images of a "
12079
"supported arcade game, you can play the game."
12083
#: Package: xmame-x
12084
#: Package: xmame-svga
12085
#: Package: xmame-sdl
12086
#: Package: xmame-common
12088
"You NEED the rom images to play a game: this is not a game emulator, just an "
12089
"arcade machine one."
12093
#: Package: xmame-x
12095
"This package provides binaries for the X version of xmame. It is compiled "
12096
"with XVideo, DGA and OpenGL support."
12100
#: Package: xmess-common
12101
msgid "Support files for the Multi Emulator Super System"
12105
#: Package: xmess-common
12107
"XMESS is the Unix port of the Multi Emulator Super System. It is similar in "
12108
"spirit to xmame, with the difference being that xmess emulates consoles and "
12109
"computers instead of arcade machines."
12113
#: Package: xmess-common
12114
msgid "You need the roms of the system you want as well as software."
12118
#: Package: xmess-common
12120
"This package provides support files such as CRCs for software, more "
12121
"information for the systems emulated and more. To get the actual emulator, "
12122
"install the xmess-x package."
12126
#: Package: xmess-sdl
12127
msgid "SDL binaries for the Multi Emulator Super System"
12131
#: Package: xmess-sdl
12132
msgid "This package provides binaries for the SDL version of xmess."
12136
#: Package: xmess-x
12137
msgid "X binaries for the Multi Emulator Super System"
12141
#: Package: xmess-x
12142
#: Package: xmess-sdl
12144
"XMESS is an emulator for various consoles and computing systems, sharing a "
12145
"lot of codebase with the MAME project."
12149
#: Package: xmess-x
12150
#: Package: xmess-sdl
12152
"Some of the well known consoles and computers emulated are the Atari 2600, "
12153
"Lynx, NES, SNES, GameBoy, Sega Master System, Sega Megadrive, Game Gear, "
12154
"Colecovision, Vectrex, Apple II, Atari 400/800, Commodore 64/128, IBM PC XT "
12155
"and AT (MDA and CGA), ZX80, ZX Spectrum, TI99/4, TRS-80, and the MSX."
12159
#: Package: xmess-x
12161
"This package provides binaries for the X version of xmess. It is compiled "
12162
"with XVideo, DGA and OpenGL support."
12166
#: Package: xml2rfc
12167
msgid "XML-based formatting tool for RFCs"
12171
#: Package: xml2rfc
12173
"This package provides xml2rfc, a tool which creates text, HTML and nroff "
12174
"output in the format required for Internet-Drafts and RFCs. The text and "
12175
"nroff output is suitable for input to the RFC editor."
12179
#: Package: xml2rfc
12180
msgid "The DTD used by the XML documents is described in RFC 2629."
12184
#: Package: xpdf-chinese-simplified
12186
"Portable Document Format (PDF) suite -- simplified Chinese language support"
12190
#: Package: xpdf-chinese-simplified
12191
msgid "This package provides simplified Chinese language support for xpdf."
12195
#: Package: xpdf-chinese-traditional
12197
"Portable Document Format (PDF) suite -- traditional Chinese language support"
12201
#: Package: xpdf-chinese-traditional
12202
msgid "This package provides traditional Chinese language support for xpdf."
12206
#: Package: xpdf-japanese
12207
msgid "Portable Document Format (PDF) suite -- Japanese language support"
12211
#: Package: xpdf-japanese
12212
msgid "This package provides Japanese language support for xpdf."
12216
#: Package: xpdf-korean
12217
msgid "Portable Document Format (PDF) suite -- Korean language support"
12221
#: Package: xpdf-korean
12222
#: Package: xpdf-japanese
12223
#: Package: xpdf-chinese-traditional
12224
#: Package: xpdf-chinese-simplified
12226
"xpdf is a suite of tools for Portable Document Format (PDF) files. (These "
12227
"are sometimes called 'Acrobat' files after the name of Adobe's PDF software.)"
12231
#: Package: xpdf-korean
12232
#: Package: xpdf-japanese
12233
#: Package: xpdf-chinese-traditional
12234
#: Package: xpdf-chinese-simplified
12236
"The tools include xpdf, a PDF viewer (in the package xpdf-reader), and PDF "
12237
"converters (including to/from PostScript) (in the package xpdf-utils)."
12241
#: Package: xpdf-korean
12242
msgid "This package provides Korean language support for xpdf."
12246
#: Package: xserver-xorg-video-ivtv
12247
msgid "X.Org X server -- IVTV display driver"
12251
#: Package: xserver-xorg-video-ivtv
12253
"This driver requires the IVTV kernel module provided by the ivtv-source "
12258
#: Package: xserver-xorg-video-ivtv-dbg
12259
msgid "X.Org X server -- IVTV display driver (debug symbols)"
12263
#: Package: xserver-xorg-video-ivtv-dbg
12264
#: Package: xserver-xorg-video-ivtv
12266
"This package provides the driver for the overlay framebuffer provided by the "
12267
"iTVC15 family of MPEG codecs. The iTVC15 family includes the iTVC15 "
12268
"(CX24315) and iTVC16 (CX24316). These chips are commonly found on "
12269
"Hauppauge's WinTV PVR-250 and PVR-350 TV capture cards."
12273
#: Package: xserver-xorg-video-ivtv-dbg
12274
msgid "This package provides debugging symbols for this Xorg X driver."
12279
msgid "Brings Christmas to your desktop"
12285
"Xsnow is a X Window application that will snow on the desktop background. "
12286
"Santa and his reindeer will complete your festive-season feeling."
12290
#: Package: xtide-data-nonfree
12291
msgid "Harmonics data for xtide (Canada, Netherlands, Germany and UK)"
12295
#: Package: xtide-data-nonfree
12297
"XTide is a package that provides tide and current predictions in a wide "
12298
"variety of formats. Graphs, text listings, and calendars can be generated, "
12299
"or a tide clock can be provided on your desktop."
12303
#: Package: xtide-data-nonfree
12305
"This package provides _extra_ harmonic station data for the xtide package. "
12306
"XTide works fine without them using the (free) xtide-data package which "
12307
"provides harmonics data for the US, but this package adds non-free data for "
12308
"Canada, the Netherlands, Germany and the UK."
12312
#: Package: xtide-data-nonfree
12314
"This package is non-free because commercial distribution of the data is not "
12321
"xtrs is an X-based emulator for the Tandy/Radio Shack line of Zilog Z-80-"
12322
"based microcomputers popular in the late 1970s and early 1980s. It features "
12323
"cassette, floppy, and hard drive emulation, timer interrupt emulation, file "
12324
"import and export from the host operating system, support for most of the "
12325
"undocumented Z-80 instructions, and a built-in debugger. Real floppy drives "
12326
"can be used, and, if an OSS-compatible sound driver is available, "
12327
"application-based sound can be played and real cassettes read and written "
12328
"directly through the sound card or via WAVE files. Several hi-res graphics "
12329
"cards are emulated and, in Model 4/4P mode, mice are supported. There is "
12330
"also real-time clock, sound card, serial port, joystick, and CPU clock "
12331
"speedup emulation."
12337
"xtrs requires ROM images from the original machines. The ROMs are "
12338
"copyrighted by Radio Shack and are not freely licensed. (Exception: in "
12339
"Model 4P mode, a freely licensed boot ROM included with this package can be "
12340
"used to boot a Model 4 operating system from a diskette image.)"
12344
#: Package: xubuntu-restricted-extras
12345
msgid "Commonly used restricted packages for Xubuntu"
12346
msgstr "Pacchetti di uso comune con restrizioni per Xubuntu."
12349
#: Package: xubuntu-restricted-extras
12351
"This package depends on some commonly used packages in the Xubuntu "
12352
"multiverse repository."
12356
#: Package: xubuntu-restricted-extras
12358
"Installing this package will pull in support for MP3 playback and decoding, "
12359
"Java runtime environment, Microsoft fonts, Flash plugin, DVD playback, and "
12360
"LAME (to create compressed audio files)."
12364
#: Package: xubuntu-restricted-extras
12365
#: Package: ubuntu-restricted-extras
12366
#: Package: kubuntu-restricted-extras
12368
"Please note that this does not install libdvdcss2, and will not let you play "
12369
"encrypted DVDs. For more information, see "
12370
"https://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats/PlayingDVDs"
12374
#: Package: xubuntu-restricted-extras
12375
#: Package: ubuntu-restricted-extras
12376
#: Package: kubuntu-restricted-extras
12378
"Please also note that packages from multiverse are restricted by copyright "
12379
"or legal issues in some countries. See "
12380
"http://www.ubuntu.com/ubuntu/licensing for more information."
12384
#: Package: xvidcap
12385
msgid "Screen video capture for X"
12389
#: Package: xvidcap
12391
"A screen capture enabling you to capture videos off your X-Window desktop "
12392
"for illustration or documentation purposes. It is intended to be a standards-"
12393
"based alternative to tools like Lotus ScreenCam."
12397
#: Package: xvidcap
12398
msgid "Video can be saved in MPEG or AVI files format."
12402
#: Package: xvidenc
12403
msgid "shell script to encode DVDs to Xvid"
12407
#: Package: xvidenc
12409
"A shell script which makes it easy to encode DVDs, (S)VCDs or video files to "
12410
"the Xvid video format using MEncoder from the MPlayer project."
12414
#: Package: xvidenc
12416
"xvidenc is written in a way to be useful for power users yet it is also very "
12417
"user friendly for people who are novices when it comes to video encoding. "
12418
"xvidenc operates by asking questions to the user, collecting input and "
12419
"passing it over to the encoding software. One of its unique features is the "
12420
"ability to use built-in video quality presets. This is especially useful to "
12421
"people who are just starting to encode video."
12426
msgid "stellar data set from the Yale Bright Star Catalog"
12432
"These data come from the [Yale] Bright Star Catalog, 5th Rev. Ed. "
12433
"(preliminary), Hoffleit and Warren, 1991. It contains all the stars with "
12434
"apparent magnitude brighter than +6.5."
12440
"This stellar data set may be viewed with StarPlot program available from "
12441
"Debian, but can be used with other astronomical software."
12445
#: Package: ydpdict
12446
msgid "interface for Collins and Langenscheidt dictionaries"
12447
msgstr "interfaccia per dizionari Collins e Langenscheidt"
12450
#: Package: ydpdict
12452
"This is an ncurses interface to the Collins English-Polish/Polish-English "
12453
"and/or Langenscheidt German-Polish/Polish-German dictionaries distributed by "
12454
"Young Digital Planet. It can also play the pronunciation samples if the CD "
12457
"Questa è un'interfaccia ncurses per i dizionari Inglese-Polacco/Polacco-"
12458
"Inglese Collins e Tedesco-Polacco/Polacco-Tedesco Langenscheidt distribuiti "
12459
"da Young Digital Planet. Può anche riprodurre gli esempi di pronuncia se è "
12460
"disponibile il CD."
12463
#: Package: ydpdict
12465
"This package is only the interface, it does not contain the dictionary files "
12466
"itself. To use it, you need a copy of a dictionary from YDP."
12468
"Questo pacchetto è solo l'interfaccia, non contiene i file dizionario "
12469
"stessi. Per usarlo, è necessaria una copia di un dizionario da YDP."
12472
#: Package: zangband
12473
msgid "A single-player, text-based, roguelike game"
12477
#: Package: zangband
12479
"Zangband is a single-player, roguelike game, based on Angband. Like Angband, "
12480
"Zangband features unique foes, artifacts, monster pits and vaults. "
12481
"Additionally, Zangband offers a new spell system (life, sorcery, nature, "
12482
"chaos, death magic), a different monster list, speaking unique foes, "
12483
"rumours, warrants, new ego items, backstabbing from rogues, poisoned "
12484
"weapons, and much more."
12488
#: Package: zangband-data
12489
msgid "A single-player, text-based, roguelike game (datafiles)"
12493
#: Package: zangband-data
12495
"Zangband is a single-player, roguelike game, based on Angband. Like Angband, "
12496
"Zangband features unique foes, artifacts, monster pits and vaults."
12500
#: Package: zangband-data
12502
"This package contains the architecture-independent data files used zangband."
12507
msgid "Quranic Study Tool"
12508
msgstr "strumento per studi coranici"
12513
"Zekr is an open platform Quran study tool for simply browsing and "
12514
"researching on the Holy Quran (Koran)."
12520
"A few selected features:\n"
12521
" - Zekr supports managed/scoped searching of the whole Quran and "
12523
" with matching and non-matching diacritics;\n"
12524
" - A builtin Quran recitation player;\n"
12525
" - Revelation pack support (revelation order of suras or ayas);\n"
12526
" - Advanced search using Lucene powerful text search library: Boolean\n"
12527
" operators, groups, wild cards, scopes, ...;\n"
12528
" - \"Uthman Taha (experimental)\" theme: This theme uses me_quran font "
12530
" by Meor Ridzuan) for rendering Quran ayas;\n"
12531
" - Zekr is flexible in adding new plugins, themes, language packs, and "
12533
" translations and recitations."
12539
"You can find more Quran translations and recitations in Zekr's website: "
12540
"http://www.zekr.org"
12542
"Per ulteriori traduzioni e recitazioni del Corano, visitare sito web di "
12543
"Zekr: http://www.zekr.org"
12548
"If you would like to aks for a solution of any problem you have with zekr, "
12549
"report bugs, ask for new features, help in developing zekr, contribute in "
12550
"documenting zekr and extending zekr's wiki, translate zekr in your native "
12551
"language, and prepare Quran translations available in your language for zekr "
12552
"you are welcome to the project Google group: http://zekr.org/quran/contact"
12554
"Per richiedere soluzioni a qualunque problema con Zekr, segnalare bug, "
12555
"suggerire nuove funzionalità, aiutare a sviluppare Zekr, contribuire alla "
12556
"documentazione e all'espansione del wiki di Zekr, tradurre Zekr nella "
12557
"propria lingua madre o predisporre per Zekr le traduzioni del Corano "
12558
"esistenti nella propria lingua, rivolgersi al Gruppo Google del progetto: "
12559
"http://zekr.org/quran/contact"
12564
"Please be advised that although the Quran text used in Zekr which is "
12565
"provided by http://tanzil.info is one of the most accurate electronic Quran "
12566
"texts passed both manual and automatic text verification processes, it may "
12567
"still have typos. If you find any typos, please report it in the Google "
12568
"group mentioned above."
12570
"Nonostante il testo coranico utilizzato in Zekr, fornito da "
12571
"http://tanzil.info, sia una delle più accurate versioni elettroniche del "
12572
"Corano e sia stato sottoposto a verifiche manuali e automatiche, potrebbero "
12573
"esserci degli errori ortografici. In caso di inesattezze, segnalarle nel "
12574
"Gruppo Google sopraccitato."
12577
#: Package: zekr-quran-translations-en
12578
msgid "Zekr Quran English translations"
12579
msgstr "Traduzioni del Corano in inglese per Zekr"
12582
#: Package: zekr-quran-translations-en
12584
"This package provides translations for use with the free Quranic study tool "
12585
"Zekr. It contains the following Quran translations:"
12587
"Questo pacchetto fornisce le traduzioni per Zekr, l'applicazione gratuita "
12588
"per lo studio del Corano. Contiene le seguenti traduzioni del Corano:"
12591
#: Package: zekr-quran-translations-en
12593
"English - United States English. Authors:\n"
12594
" - M. H. Shakir (shakir.zip);\n"
12595
" - Abdullah Yusufali (yusufali.zip);\n"
12596
" - Mohammed Marmaduke William Pickthall (pickthall.zip)."
12598
"Inglese - Inglese Stati Uniti. Autori:\n"
12599
" - M. H. Shakir (shakir.zip);\n"
12600
" - Abdullah Yusufali (yusufali.zip);\n"
12601
" - Mohammed Marmaduke William Pickthall (pickthall.zip)."
12604
#: Package: zekr-quran-translations-en
12606
"There is no authenticity or correctness warranty for these translations. For "
12607
"more information please read the provided /usr/share/doc/zekr-quran-"
12608
"translations-en/README.txt file."
12610
"Non vi è alcuna garanzia sull'autenticità o la correttezza delle traduzioni. "
12611
"Per ulteriori informazioni consultare il file /doc/zekr-quran-translations-"