3
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
"POT-Creation-Date: 2012-11-19 08:52+0100\n"
6
"PO-Revision-Date: 2012-11-19 08:10+0000\n"
7
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
8
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-20 07:02+0000\n"
13
"X-Generator: Launchpad (build 16286)\n"
16
#: Package: bcmwl-kernel-source
17
msgid "Broadcom 802.11 Linux STA wireless driver source"
19
"Código-fonte do controlador para dispositivos sem-fios Broadcom 802.11 Linux "
23
#: Package: bcmwl-kernel-source
25
"These package contains Broadcom 802.11 Linux STA wireless driver for use "
26
"with Broadcom's BCM4311-, BCM4312-, BCM4321-, and BCM4322-based hardware."
28
"Este pacote contém o controlador para dispositivos sem-fios Broadcom 802.11 "
29
"Linux STA para uso em equipamento baseado nos chips BCM4311, BCM4312, "
30
"BCM4321 e BCM4322 da Broadcom."
34
msgid "Video driver for the ATI graphics accelerators"
35
msgstr "Controlador Video para Placas Gráficas ATI"
40
"This package provides 2D display drivers and hardware accelerated OpenGL."
42
"Este pacote disponibiliza controladores gráficos 2D e aceleração de hardware "
46
#: Package: fglrx-amdcccle
47
msgid "Catalyst Control Center for the ATI graphics accelerators"
48
msgstr "Centro de Controlo Catalyst para placas gráficas ATI"
51
#: Package: fglrx-amdcccle
53
"Catalyst Control Center for the ATI Radeon and FireGL graphics accelerators."
55
"Centro de Controlo Catalyst para placas gráficas ATI Radeon e FireGL."
58
#: Package: fglrx-amdcccle
59
msgid "This package provides the Catalyst Control Center, Linux Edition"
60
msgstr "Este pacote fornece o Centro de Controlo Catalyst, Versão Linux"
64
msgid "Video driver for the ATI graphics accelerators (devel files)"
65
msgstr "Controlador Video para placas gráficas ATI (ficheiros devel)"
70
msgid "Video driver for the ATI Radeon and FireGL graphics accelerators."
71
msgstr "Controlador video para Placas Gráficas ATI Radeon e FireGL."
76
"This package provides definitions for the GL and GLX extensions and the "
77
"FGLRXGAMMA extension interface library."
79
"Este pacote fornece definições para as extensões GL e GLX e para a "
80
"biblioteca de interface da extensão FGLRXGAMMA."
83
#: Package: fglrx-kernel-source
84
msgid "Transitional package for fglrx-kernel-source"
85
msgstr "Pacote transitório para fglrx-kernel-source"
88
#: Package: fglrx-kernel-source
90
"This is a transitional package for fglrx-kernel-source, and can be safely "
91
"removed after the installation is complete."
93
"Este é um pacote transitório para o código-fonte do fglrx-kernel-source e "
94
"pode ser removido sem problemas depois de a instalação estar concluída."
97
#: Package: nvidia-173
98
msgid "GPUs ranging from GeForce series 5 to Geforce series 9 are supported."
100
"São suportados os GPUs (Unidade de Processamento Gráfico) desde o GeForce "
101
"series 5 até ao Geforce series 9."
104
#: Package: nvidia-173
106
"See /usr/share/doc/nvidia-173/README.txt.gz for a complete list of supported "
109
"Consulte /usr/share/doc/nvidia-173/README.txt.gz para ver a lista completa "
110
"de GPUs e PCIIDs suportados."
113
#: Package: nvidia-173-kernel-source
114
msgid "Transitional package for nvidia-glx-173-kernel-source"
115
msgstr "Pacote transitório para nvidia-glx-173-kernel-source"
118
#: Package: nvidia-173-kernel-source
120
"This is a transitional package for nvidia-glx-173-kernel-source, and can be "
121
"safely removed after the installation is complete."
123
"Este é o pacote transitório para código-fonte nvidia-glx-173-kernel-sourcee "
124
"pode ser removido sem problemas depois de a instalação estar concluída."
127
#: Package: nvidia-185-kernel-source
128
#: Package: nvidia-180-kernel-source
129
msgid "Transitional package for nvidia-glx-185-kernel-source"
130
msgstr "Pacote transitório para nvidia-glx-185-kernel-source"
133
#: Package: nvidia-185-kernel-source
134
#: Package: nvidia-180-kernel-source
136
"This is a transitional package for nvidia-glx-185-kernel-source, and can be "
137
"safely removed after the installation is complete."
139
"Este é o pacote transitório para código-fonte nvidia-glx-185-kernel-sourcee "
140
"pode ser removido sem problemas depois de a instalação estar concluída."
143
#: Package: nvidia-185-libvdpau
144
#: Package: nvidia-180-libvdpau
145
msgid "Transitional package for nvidia-185-libvdpau"
146
msgstr "Pacote transitório para nvidia-185-libvdpau"
149
#: Package: nvidia-185-libvdpau
150
#: Package: nvidia-180-libvdpau
152
"This is a transitional package for nvidia-185-libvdpau, and can be safely "
153
"removed after the installation is complete."
155
"Este é um pacote transitório para nvidia-185-libvdpau e pode ser removido "
156
"sem problemas depois de a instalação estar concluída."
159
#: Package: nvidia-185-libvdpau-dev
160
#: Package: nvidia-180-libvdpau-dev
161
msgid "Transitional package for nvidia-185-libvdpau-dev"
162
msgstr "Pacote transitório para nvidia-185-libvdpau-dev"
165
#: Package: nvidia-185-libvdpau-dev
166
#: Package: nvidia-180-libvdpau-dev
168
"This is a transitional package for nvidia-185-libvdpau-dev, and can be "
169
"safely removed after the installation is complete."
171
"Este é um pacote transitório para nvidia-185-libvdpau-dev, e pode ser "
172
"removido em segurança quando a instalação estiver completa."
175
#: Package: nvidia-96
176
#: Package: nvidia-173
178
"This package also includes the source for building the kernel module "
179
"required by the Xorg driver."
181
"Este pacote também incluí o codigo-fonte para construir o módulo kernel "
182
"requerido pelo driver Xorg."
185
#: Package: nvidia-96
187
"GPUs ranging from GeForce series 2 (except for GeForce2 GTS/GeForce2 Pro, "
188
"GeForce2 Ti and GeForce2 Ultra) to Geforce series 7 are supported."
190
"São suportados os GPUs a partir do GeForce series 2 (excepto os GeForce2 "
191
"GTS/GeForce2 Pro, GeForce2 Ti e GeForce2 Ultra) até ao Geforce series 7."
194
#: Package: nvidia-96
196
"See /usr/share/doc/nvidia-96/README.txt.gz for a complete list of supported "
199
"Consulte /usr/share/doc/nvidia-96/README.txt.gz para ver a lista completa "
200
"dos GPUs e PCIIDs suportados."
203
#: Package: nvidia-96-kernel-source
204
msgid "Transitional package for nvidia-glx-96-kernel-source"
205
msgstr "Pacote transitório do nvidia-glx-96-kernel-source"
208
#: Package: nvidia-96-kernel-source
210
"This is a transitional package for nvidia-glx-96-kernel-source, and can be "
211
"safely removed after the installation is complete."
213
"Este é o pacote transitório para código-fonte nvidia-glx-96-kernel-source e "
214
"pode ser removido sem problemas depois de a instalação estar concluída."
217
#: Package: nvidia-current
218
#: Package: nvidia-96
219
#: Package: nvidia-173
220
msgid "NVIDIA binary Xorg driver, kernel module and VDPAU library"
221
msgstr "Driver binary NVIDIA para Xorg, módulo de kernel e biblioteca VDPAU"
224
#: Package: nvidia-current
225
#: Package: nvidia-96
226
#: Package: nvidia-173
228
"The binary driver provide optimized hardware acceleration of OpenGL "
229
"applications via a direct-rendering X Server. AGP, PCIe, SLI, TV-out and "
230
"flat panel displays are also supported."
232
"O driver binário fornece aceleração optimizada por hardware para as "
233
"aplicações OpenGL através de um servidor X de renderização directa. Também "
234
"são suportados AGP, PCIe, SLI, Saída-TV e Ecrã planos."
237
#: Package: nvidia-current
239
"This package also includes the source for building the kernel module "
240
"required by the Xorg driver, and provides NVIDIA's implementation of the "
241
"Video Decode and presentation API. The latter enables acceleration for "
242
"NVIDIA 8 and later series cards for h264 video."
244
"Este pacote também inclui o código-fonte para construir o módulo de kernel "
245
"requerido pelo driver Xorg e fornece a implementação NVIDIA da API de "
246
"apresentação e descodificação de vídeo. Esta última activa a aceleração do "
247
"codec vídeo h264 nas placas gráficas NVIDIA series 8 ou posterior."
250
#: Package: nvidia-current
251
msgid "GPUs such as GeForce series 6 or newer are supported."
252
msgstr "São suportados GPU's GeForce series 6 ou mais recentes."
255
#: Package: nvidia-current
257
"See /usr/share/doc/nvidia-current/README.txt.gz for a complete list of "
258
"supported GPUs and PCIIDs"
260
"Consulte /usr/share/doc/nvidia-current/README.txt.gz para ver a lista "
261
"completa de GPUs e PCIIDs suportados."
264
#: Package: nvidia-current-dev
265
#: Package: nvidia-96-dev
266
#: Package: nvidia-173-dev
267
msgid "NVIDIA binary Xorg driver development files"
268
msgstr "Ficheiros de desenvolvimento do controlador binário NVIDIA para Xorg"
271
#: Package: nvidia-current-dev
272
#: Package: nvidia-96-dev
273
#: Package: nvidia-173-dev
275
"This package contains the NVIDIA binary Xorg driver development files."
277
"Este pacote contém os ficheiros de desenvolvimento do controlador binário "
281
#: Package: nvidia-current-dev
282
#: Package: nvidia-96-dev
283
#: Package: nvidia-173-dev
285
"For more information on this source package visit NVIDIA's homepage at "
286
"http://www.nvidia.com/ ."
288
"Para mais informações sobre este pacote visite a página da NVIDIA em "
289
"http://www.nvidia.com/ ."
292
#: Package: nvidia-glx-173
293
msgid "Transitional package for nvidia-glx-173"
294
msgstr "Pacote transitório para nvidia-glx-173"
297
#: Package: nvidia-glx-173
299
"This is a transitional package for nvidia-glx-173, and can be safely removed "
300
"after the installation is complete."
302
"Este é o pacote transitório para nvidia-glx-173 e pode ser removido sem "
303
"problemas depois de a instalação estar concluída."
306
#: Package: nvidia-glx-173-dev
307
msgid "Transitional package for nvidia-glx-173-dev"
308
msgstr "Pacote transitório para nvidia-glx-173-dev"
311
#: Package: nvidia-glx-173-dev
313
"This is a transitional package for nvidia-glx-173-dev, and can be safely "
314
"removed after the installation is complete."
316
"Este é o pacote transitório para nvidia-glx-173-dev e pode ser removido sem "
317
"problemas depois de a instalação estar concluída."
320
#: Package: nvidia-glx-180
322
"This is a transitional package for nvidia-glx-180, and can be safely removed "
323
"after the installation is complete."
325
"Este é um pacote transitório para nvidia-glx-180 e pode ser removido sem "
326
"problemas depois de a instalação estar concluída."
329
#: Package: nvidia-glx-185
330
#: Package: nvidia-glx-180
331
msgid "Transitional package for nvidia-glx-185"
332
msgstr "Pacote transitório para nvidia-glx-185"
335
#: Package: nvidia-glx-185
337
"This is a transitional package for nvidia-glx-185, and can be safely removed "
338
"after the installation is complete."
340
"Este é o pacote transitório para nvidia-glx-185e pode ser removido sem "
341
"problemas depois de a instalação estar concluída."
344
#: Package: nvidia-glx-185-dev
345
#: Package: nvidia-glx-180-dev
346
msgid "Transitional package for nvidia-glx-185-dev"
347
msgstr "Pacote transitório para nvidia-glx-185-dev"
350
#: Package: nvidia-glx-185-dev
351
#: Package: nvidia-glx-180-dev
353
"This is a transitional package for nvidia-glx-185-dev, and can be safely "
354
"removed after the installation is complete."
356
"Este é um pacote transitório para nvidia-glx-185-dev e pode ser removido sem "
357
"problemas depois de a instalação estar concluída."
360
#: Package: nvidia-glx-96
361
msgid "Transitional package for nvidia-glx-96"
362
msgstr "Pacote transitório para nvidia-glx-96"
365
#: Package: nvidia-glx-96
367
"This is a transitional package for nvidia-glx-96, and can be safely removed "
368
"after the installation is complete."
370
"Este é o pacote transitório para nvidia-glx-96 e pode ser removido sem "
371
"problemas depois de a instalação estar concluída."
374
#: Package: nvidia-glx-96-dev
375
msgid "Transitional package for nvidia-glx-96-dev"
376
msgstr "Pacote transitório para nvidia-glx-96-dev"
379
#: Package: nvidia-glx-96-dev
381
"This is a transitional package for nvidia-glx-96-dev, and can be safely "
382
"removed after the installation is complete."
384
"Este é o pacote transitório para nvidia-glx-96-dev e pode ser removido sem "
385
"problemas depois de a instalação estar concluída."
388
#: Package: nvidia-kernel-common
389
msgid "NVIDIA binary kernel module common files"
390
msgstr "ficheiros comuns do módulo de kernel binário NVIDIA"
393
#: Package: nvidia-kernel-common
394
msgid "This package contains files shared between NVIDIA module packages."
396
"Este pacote contém ficheiros partilhados por pacotes de módulos NVIDIA."
399
#: Package: sl-modem-daemon
400
msgid "SmartLink software modem daemon"
401
msgstr "Servidor de modem de software SmartLink"
404
#: Package: sl-modem-daemon
406
"The SmartLink modem daemon is the application part of the driver for recent "
407
"modems produced by Smart Link Ltd."
409
"O servidor de modem SmartLink é parte da aplicação do controlador para "
410
"modems recentes produzidos por Smart Link Ltd."
413
#: Package: sl-modem-daemon
415
"This package replaces (along with hardware access drivers) the old driver "
416
"generation (2.7.x) which consisted of kernel modules only."
418
"Este pacote substitui (junto com os controladores de acesso a hardware) a "
419
"geração antiga (2.7.x) de controladores que consistiam apenas em módulos de "
423
#: Package: sl-modem-daemon
425
"It needs a kernel driver to access the hardware. This can be either recent "
426
"ALSA (shipped with a newer kernel (>=2.6.4) with ALSA support and snd-"
427
"intel8x0m module) which is sufficient for basic operation and data/Internet "
428
"connection, or the SmartLink kernel driver which is provided by separate "
429
"packages which you can build using the source from the sl-modem-source "
432
"Precisa de um controlador de kernel para aceder ao hardware. Pode ser o "
433
"controlador mais recente ALSA (fornecido com um novo kernel (> = 2.6.4) com "
434
"suporte para ALSA e módulo snd-intel8x0m), que é o suficiente para a "
435
"operação básica e ligação de dados/ligação à Internet, ou o driver kernel "
436
"SmartLink que é fornecido em pacotes separados que pode construir usando o "
437
"código-fonte do pacote sl-modem-source."
440
#: Package: xorg-driver-fglrx
441
msgid "Transitional package for xorg-driver-fglrx"
442
msgstr "Pacote transitório para xorg-driver-fglrx"
445
#: Package: xorg-driver-fglrx
447
"This is a transitional package for xorg-driver-fglrx, and can be safely "
448
"removed after the installation is complete."
450
"Este é o pacote transitório para xorg-driver-fglrx e pode ser removido sem "
451
"problemas depois de a instalação estar concluída."