~ubuntu-core-dev/ddtp-ubuntu/ddtp-disco

« back to all changes in this revision

Viewing changes to restricted/pt.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of ubuntu-core-dev
  • Date: 2012-11-20 11:55:30 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_ubuntu-core-dev-20121120115530-on4w6ot1zaicsa1s
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2012-11-19 08:52+0100\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2012-11-19 08:10+0000\n"
 
7
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
8
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 
9
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-20 07:02+0000\n"
 
13
"X-Generator: Launchpad (build 16286)\n"
 
14
 
 
15
#. Summary
 
16
#: Package: bcmwl-kernel-source
 
17
msgid "Broadcom 802.11 Linux STA wireless driver source"
 
18
msgstr ""
 
19
"Código-fonte do controlador para dispositivos sem-fios Broadcom 802.11 Linux "
 
20
"STA"
 
21
 
 
22
#. Description
 
23
#: Package: bcmwl-kernel-source
 
24
msgid ""
 
25
"These package contains Broadcom 802.11 Linux STA wireless driver for use "
 
26
"with Broadcom's BCM4311-, BCM4312-, BCM4321-, and BCM4322-based hardware."
 
27
msgstr ""
 
28
"Este pacote contém o controlador para dispositivos sem-fios Broadcom 802.11 "
 
29
"Linux STA para uso em equipamento baseado nos chips BCM4311, BCM4312, "
 
30
"BCM4321 e BCM4322 da Broadcom."
 
31
 
 
32
#. Summary
 
33
#: Package: fglrx
 
34
msgid "Video driver for the ATI graphics accelerators"
 
35
msgstr "Controlador Video para Placas Gráficas ATI"
 
36
 
 
37
#. Description
 
38
#: Package: fglrx
 
39
msgid ""
 
40
"This package provides 2D display drivers and hardware accelerated OpenGL."
 
41
msgstr ""
 
42
"Este pacote disponibiliza controladores gráficos 2D e aceleração de hardware "
 
43
"com OpenGL."
 
44
 
 
45
#. Summary
 
46
#: Package: fglrx-amdcccle
 
47
msgid "Catalyst Control Center for the ATI graphics accelerators"
 
48
msgstr "Centro de Controlo Catalyst para placas gráficas ATI"
 
49
 
 
50
#. Description
 
51
#: Package: fglrx-amdcccle
 
52
msgid ""
 
53
"Catalyst Control Center for the ATI Radeon and FireGL graphics accelerators."
 
54
msgstr ""
 
55
"Centro de Controlo Catalyst para placas gráficas ATI Radeon e FireGL."
 
56
 
 
57
#. Description
 
58
#: Package: fglrx-amdcccle
 
59
msgid "This package provides the Catalyst Control Center, Linux Edition"
 
60
msgstr "Este pacote fornece o Centro de Controlo Catalyst, Versão Linux"
 
61
 
 
62
#. Summary
 
63
#: Package: fglrx-dev
 
64
msgid "Video driver for the ATI graphics accelerators (devel files)"
 
65
msgstr "Controlador Video para placas gráficas ATI (ficheiros devel)"
 
66
 
 
67
#. Description
 
68
#: Package: fglrx-dev
 
69
#: Package: fglrx
 
70
msgid "Video driver for the ATI Radeon and FireGL graphics accelerators."
 
71
msgstr "Controlador video para Placas Gráficas ATI Radeon e FireGL."
 
72
 
 
73
#. Description
 
74
#: Package: fglrx-dev
 
75
msgid ""
 
76
"This package provides definitions for the GL and GLX extensions and the "
 
77
"FGLRXGAMMA extension interface library."
 
78
msgstr ""
 
79
"Este pacote fornece definições para as extensões GL e GLX e para a "
 
80
"biblioteca de interface da extensão FGLRXGAMMA."
 
81
 
 
82
#. Summary
 
83
#: Package: fglrx-kernel-source
 
84
msgid "Transitional package for fglrx-kernel-source"
 
85
msgstr "Pacote transitório para fglrx-kernel-source"
 
86
 
 
87
#. Description
 
88
#: Package: fglrx-kernel-source
 
89
msgid ""
 
90
"This is a transitional package for fglrx-kernel-source, and can be safely "
 
91
"removed after the installation is complete."
 
92
msgstr ""
 
93
"Este é um pacote transitório para o código-fonte do fglrx-kernel-source e "
 
94
"pode ser removido sem problemas depois de a instalação estar concluída."
 
95
 
 
96
#. Summary
 
97
#: Package: nvidia-173
 
98
msgid "GPUs ranging from GeForce series 5 to Geforce series 9 are supported."
 
99
msgstr ""
 
100
"São suportados os GPUs (Unidade de Processamento Gráfico) desde o GeForce "
 
101
"series 5 até ao Geforce series 9."
 
102
 
 
103
#. Description
 
104
#: Package: nvidia-173
 
105
msgid ""
 
106
"See /usr/share/doc/nvidia-173/README.txt.gz for a complete list of supported "
 
107
"GPUs and PCIIDs"
 
108
msgstr ""
 
109
"Consulte /usr/share/doc/nvidia-173/README.txt.gz para ver a lista completa "
 
110
"de GPUs e PCIIDs suportados."
 
111
 
 
112
#. Summary
 
113
#: Package: nvidia-173-kernel-source
 
114
msgid "Transitional package for nvidia-glx-173-kernel-source"
 
115
msgstr "Pacote transitório para nvidia-glx-173-kernel-source"
 
116
 
 
117
#. Description
 
118
#: Package: nvidia-173-kernel-source
 
119
msgid ""
 
120
"This is a transitional package for nvidia-glx-173-kernel-source, and can be "
 
121
"safely removed after the installation is complete."
 
122
msgstr ""
 
123
"Este é o pacote transitório para código-fonte nvidia-glx-173-kernel-sourcee "
 
124
"pode ser removido sem problemas depois de a instalação estar concluída."
 
125
 
 
126
#. Summary
 
127
#: Package: nvidia-185-kernel-source
 
128
#: Package: nvidia-180-kernel-source
 
129
msgid "Transitional package for nvidia-glx-185-kernel-source"
 
130
msgstr "Pacote transitório para nvidia-glx-185-kernel-source"
 
131
 
 
132
#. Description
 
133
#: Package: nvidia-185-kernel-source
 
134
#: Package: nvidia-180-kernel-source
 
135
msgid ""
 
136
"This is a transitional package for nvidia-glx-185-kernel-source, and can be "
 
137
"safely removed after the installation is complete."
 
138
msgstr ""
 
139
"Este é o pacote transitório para código-fonte nvidia-glx-185-kernel-sourcee "
 
140
"pode ser removido sem problemas depois de a instalação estar concluída."
 
141
 
 
142
#. Summary
 
143
#: Package: nvidia-185-libvdpau
 
144
#: Package: nvidia-180-libvdpau
 
145
msgid "Transitional package for nvidia-185-libvdpau"
 
146
msgstr "Pacote transitório para nvidia-185-libvdpau"
 
147
 
 
148
#. Description
 
149
#: Package: nvidia-185-libvdpau
 
150
#: Package: nvidia-180-libvdpau
 
151
msgid ""
 
152
"This is a transitional package for nvidia-185-libvdpau, and can be safely "
 
153
"removed after the installation is complete."
 
154
msgstr ""
 
155
"Este é um pacote transitório para nvidia-185-libvdpau e pode ser removido "
 
156
"sem problemas depois de a instalação estar concluída."
 
157
 
 
158
#. Summary
 
159
#: Package: nvidia-185-libvdpau-dev
 
160
#: Package: nvidia-180-libvdpau-dev
 
161
msgid "Transitional package for nvidia-185-libvdpau-dev"
 
162
msgstr "Pacote transitório para nvidia-185-libvdpau-dev"
 
163
 
 
164
#. Description
 
165
#: Package: nvidia-185-libvdpau-dev
 
166
#: Package: nvidia-180-libvdpau-dev
 
167
msgid ""
 
168
"This is a transitional package for nvidia-185-libvdpau-dev, and can be "
 
169
"safely removed after the installation is complete."
 
170
msgstr ""
 
171
"Este é um pacote transitório para nvidia-185-libvdpau-dev, e pode ser "
 
172
"removido em segurança quando a instalação estiver completa."
 
173
 
 
174
#. Summary
 
175
#: Package: nvidia-96
 
176
#: Package: nvidia-173
 
177
msgid ""
 
178
"This package also includes the source for building the kernel module "
 
179
"required by the Xorg driver."
 
180
msgstr ""
 
181
"Este pacote também incluí o codigo-fonte para construir o módulo kernel "
 
182
"requerido pelo driver Xorg."
 
183
 
 
184
#. Description
 
185
#: Package: nvidia-96
 
186
msgid ""
 
187
"GPUs ranging from GeForce series 2 (except for GeForce2 GTS/GeForce2 Pro, "
 
188
"GeForce2 Ti and GeForce2 Ultra) to Geforce series 7 are supported."
 
189
msgstr ""
 
190
"São suportados os GPUs a partir do GeForce series 2 (excepto os GeForce2 "
 
191
"GTS/GeForce2 Pro, GeForce2 Ti e GeForce2 Ultra) até ao Geforce series 7."
 
192
 
 
193
#. Description
 
194
#: Package: nvidia-96
 
195
msgid ""
 
196
"See /usr/share/doc/nvidia-96/README.txt.gz for a complete list of supported "
 
197
"GPUs and PCIIDs"
 
198
msgstr ""
 
199
"Consulte /usr/share/doc/nvidia-96/README.txt.gz para ver a lista completa "
 
200
"dos GPUs e PCIIDs suportados."
 
201
 
 
202
#. Summary
 
203
#: Package: nvidia-96-kernel-source
 
204
msgid "Transitional package for nvidia-glx-96-kernel-source"
 
205
msgstr "Pacote transitório do nvidia-glx-96-kernel-source"
 
206
 
 
207
#. Description
 
208
#: Package: nvidia-96-kernel-source
 
209
msgid ""
 
210
"This is a transitional package for nvidia-glx-96-kernel-source, and can be "
 
211
"safely removed after the installation is complete."
 
212
msgstr ""
 
213
"Este é o pacote transitório para código-fonte nvidia-glx-96-kernel-source e "
 
214
"pode ser removido sem problemas depois de a instalação estar concluída."
 
215
 
 
216
#. Summary
 
217
#: Package: nvidia-current
 
218
#: Package: nvidia-96
 
219
#: Package: nvidia-173
 
220
msgid "NVIDIA binary Xorg driver, kernel module and VDPAU library"
 
221
msgstr "Driver binary NVIDIA para Xorg, módulo de kernel e biblioteca VDPAU"
 
222
 
 
223
#. Description
 
224
#: Package: nvidia-current
 
225
#: Package: nvidia-96
 
226
#: Package: nvidia-173
 
227
msgid ""
 
228
"The binary driver provide optimized hardware acceleration of OpenGL "
 
229
"applications via a direct-rendering X Server. AGP, PCIe, SLI, TV-out and "
 
230
"flat panel displays are also supported."
 
231
msgstr ""
 
232
"O driver binário fornece aceleração optimizada por hardware para as "
 
233
"aplicações OpenGL através de um servidor X de renderização directa. Também "
 
234
"são suportados AGP, PCIe, SLI, Saída-TV e Ecrã planos."
 
235
 
 
236
#. Description
 
237
#: Package: nvidia-current
 
238
msgid ""
 
239
"This package also includes the source for building the kernel module "
 
240
"required by the Xorg driver, and provides NVIDIA's implementation of the "
 
241
"Video Decode and presentation API. The latter enables acceleration for "
 
242
"NVIDIA 8 and later series cards for h264 video."
 
243
msgstr ""
 
244
"Este pacote também inclui o código-fonte para construir o módulo de kernel "
 
245
"requerido pelo driver Xorg e fornece a implementação NVIDIA da API de "
 
246
"apresentação e descodificação de vídeo. Esta última activa a aceleração do "
 
247
"codec vídeo h264 nas placas gráficas NVIDIA series 8 ou posterior."
 
248
 
 
249
#. Description
 
250
#: Package: nvidia-current
 
251
msgid "GPUs such as GeForce series 6 or newer are supported."
 
252
msgstr "São suportados GPU's GeForce series 6 ou mais recentes."
 
253
 
 
254
#. Description
 
255
#: Package: nvidia-current
 
256
msgid ""
 
257
"See /usr/share/doc/nvidia-current/README.txt.gz for a complete list of "
 
258
"supported GPUs and PCIIDs"
 
259
msgstr ""
 
260
"Consulte /usr/share/doc/nvidia-current/README.txt.gz para ver a lista "
 
261
"completa de GPUs e PCIIDs suportados."
 
262
 
 
263
#. Summary
 
264
#: Package: nvidia-current-dev
 
265
#: Package: nvidia-96-dev
 
266
#: Package: nvidia-173-dev
 
267
msgid "NVIDIA binary Xorg driver development files"
 
268
msgstr "Ficheiros de desenvolvimento do controlador binário NVIDIA para Xorg"
 
269
 
 
270
#. Description
 
271
#: Package: nvidia-current-dev
 
272
#: Package: nvidia-96-dev
 
273
#: Package: nvidia-173-dev
 
274
msgid ""
 
275
"This package contains the NVIDIA binary Xorg driver development files."
 
276
msgstr ""
 
277
"Este pacote contém os ficheiros de desenvolvimento do controlador binário "
 
278
"NVIDIA para Xorg"
 
279
 
 
280
#. Description
 
281
#: Package: nvidia-current-dev
 
282
#: Package: nvidia-96-dev
 
283
#: Package: nvidia-173-dev
 
284
msgid ""
 
285
"For more information on this source package visit NVIDIA's homepage at "
 
286
"http://www.nvidia.com/ ."
 
287
msgstr ""
 
288
"Para mais informações sobre este pacote visite a página da NVIDIA em "
 
289
"http://www.nvidia.com/ ."
 
290
 
 
291
#. Summary
 
292
#: Package: nvidia-glx-173
 
293
msgid "Transitional package for nvidia-glx-173"
 
294
msgstr "Pacote transitório para nvidia-glx-173"
 
295
 
 
296
#. Description
 
297
#: Package: nvidia-glx-173
 
298
msgid ""
 
299
"This is a transitional package for nvidia-glx-173, and can be safely removed "
 
300
"after the installation is complete."
 
301
msgstr ""
 
302
"Este é o pacote transitório para nvidia-glx-173 e pode ser removido sem "
 
303
"problemas depois de a instalação estar concluída."
 
304
 
 
305
#. Summary
 
306
#: Package: nvidia-glx-173-dev
 
307
msgid "Transitional package for nvidia-glx-173-dev"
 
308
msgstr "Pacote transitório para nvidia-glx-173-dev"
 
309
 
 
310
#. Description
 
311
#: Package: nvidia-glx-173-dev
 
312
msgid ""
 
313
"This is a transitional package for nvidia-glx-173-dev, and can be safely "
 
314
"removed after the installation is complete."
 
315
msgstr ""
 
316
"Este é o pacote transitório para nvidia-glx-173-dev e pode ser removido sem "
 
317
"problemas depois de a instalação estar concluída."
 
318
 
 
319
#. Summary
 
320
#: Package: nvidia-glx-180
 
321
msgid ""
 
322
"This is a transitional package for nvidia-glx-180, and can be safely removed "
 
323
"after the installation is complete."
 
324
msgstr ""
 
325
"Este é um pacote transitório para nvidia-glx-180 e pode ser removido sem "
 
326
"problemas depois de a instalação estar concluída."
 
327
 
 
328
#. Summary
 
329
#: Package: nvidia-glx-185
 
330
#: Package: nvidia-glx-180
 
331
msgid "Transitional package for nvidia-glx-185"
 
332
msgstr "Pacote transitório para nvidia-glx-185"
 
333
 
 
334
#. Description
 
335
#: Package: nvidia-glx-185
 
336
msgid ""
 
337
"This is a transitional package for nvidia-glx-185, and can be safely removed "
 
338
"after the installation is complete."
 
339
msgstr ""
 
340
"Este é o pacote transitório para nvidia-glx-185e pode ser removido sem "
 
341
"problemas depois de a instalação estar concluída."
 
342
 
 
343
#. Summary
 
344
#: Package: nvidia-glx-185-dev
 
345
#: Package: nvidia-glx-180-dev
 
346
msgid "Transitional package for nvidia-glx-185-dev"
 
347
msgstr "Pacote transitório para nvidia-glx-185-dev"
 
348
 
 
349
#. Description
 
350
#: Package: nvidia-glx-185-dev
 
351
#: Package: nvidia-glx-180-dev
 
352
msgid ""
 
353
"This is a transitional package for nvidia-glx-185-dev, and can be safely "
 
354
"removed after the installation is complete."
 
355
msgstr ""
 
356
"Este é um pacote transitório para nvidia-glx-185-dev e pode ser removido sem "
 
357
"problemas depois de a instalação estar concluída."
 
358
 
 
359
#. Summary
 
360
#: Package: nvidia-glx-96
 
361
msgid "Transitional package for nvidia-glx-96"
 
362
msgstr "Pacote transitório para nvidia-glx-96"
 
363
 
 
364
#. Description
 
365
#: Package: nvidia-glx-96
 
366
msgid ""
 
367
"This is a transitional package for nvidia-glx-96, and can be safely removed "
 
368
"after the installation is complete."
 
369
msgstr ""
 
370
"Este é o pacote transitório para nvidia-glx-96 e pode ser removido sem "
 
371
"problemas depois de a instalação estar concluída."
 
372
 
 
373
#. Summary
 
374
#: Package: nvidia-glx-96-dev
 
375
msgid "Transitional package for nvidia-glx-96-dev"
 
376
msgstr "Pacote transitório para nvidia-glx-96-dev"
 
377
 
 
378
#. Description
 
379
#: Package: nvidia-glx-96-dev
 
380
msgid ""
 
381
"This is a transitional package for nvidia-glx-96-dev, and can be safely "
 
382
"removed after the installation is complete."
 
383
msgstr ""
 
384
"Este é o pacote transitório para nvidia-glx-96-dev e pode ser removido sem "
 
385
"problemas depois de a instalação estar concluída."
 
386
 
 
387
#. Summary
 
388
#: Package: nvidia-kernel-common
 
389
msgid "NVIDIA binary kernel module common files"
 
390
msgstr "ficheiros comuns do módulo de kernel binário NVIDIA"
 
391
 
 
392
#. Description
 
393
#: Package: nvidia-kernel-common
 
394
msgid "This package contains files shared between NVIDIA module packages."
 
395
msgstr ""
 
396
"Este pacote contém ficheiros partilhados por pacotes de módulos NVIDIA."
 
397
 
 
398
#. Summary
 
399
#: Package: sl-modem-daemon
 
400
msgid "SmartLink software modem daemon"
 
401
msgstr "Servidor de modem de software SmartLink"
 
402
 
 
403
#. Description
 
404
#: Package: sl-modem-daemon
 
405
msgid ""
 
406
"The SmartLink modem daemon is the application part of the driver for recent "
 
407
"modems produced by Smart Link Ltd."
 
408
msgstr ""
 
409
"O servidor de modem SmartLink é parte da aplicação do controlador para "
 
410
"modems recentes produzidos por Smart Link Ltd."
 
411
 
 
412
#. Description
 
413
#: Package: sl-modem-daemon
 
414
msgid ""
 
415
"This package replaces (along with hardware access drivers) the old driver "
 
416
"generation (2.7.x) which consisted of kernel modules only."
 
417
msgstr ""
 
418
"Este pacote substitui (junto com os controladores de acesso a hardware) a "
 
419
"geração antiga (2.7.x) de controladores que consistiam apenas em módulos de "
 
420
"kernel."
 
421
 
 
422
#. Description
 
423
#: Package: sl-modem-daemon
 
424
msgid ""
 
425
"It needs a kernel driver to access the hardware. This can be either recent "
 
426
"ALSA (shipped with a newer kernel (>=2.6.4) with ALSA support and snd-"
 
427
"intel8x0m module) which is sufficient for basic operation and data/Internet "
 
428
"connection, or the SmartLink kernel driver which is provided by separate "
 
429
"packages which you can build using the source from the sl-modem-source "
 
430
"package."
 
431
msgstr ""
 
432
"Precisa de um controlador de kernel para aceder ao hardware. Pode ser o "
 
433
"controlador mais recente ALSA (fornecido com um novo kernel (> = 2.6.4) com "
 
434
"suporte para ALSA e módulo snd-intel8x0m), que é o suficiente para a "
 
435
"operação básica e ligação de dados/ligação à Internet, ou o driver kernel "
 
436
"SmartLink que é fornecido em pacotes separados que pode construir usando o "
 
437
"código-fonte do pacote sl-modem-source."
 
438
 
 
439
#. Summary
 
440
#: Package: xorg-driver-fglrx
 
441
msgid "Transitional package for xorg-driver-fglrx"
 
442
msgstr "Pacote transitório para xorg-driver-fglrx"
 
443
 
 
444
#. Description
 
445
#: Package: xorg-driver-fglrx
 
446
msgid ""
 
447
"This is a transitional package for xorg-driver-fglrx, and can be safely "
 
448
"removed after the installation is complete."
 
449
msgstr ""
 
450
"Este é o pacote transitório para xorg-driver-fglrx e pode ser removido sem "
 
451
"problemas depois de a instalação estar concluída."