~ubuntu-core-dev/ddtp-ubuntu/ddtp-disco

« back to all changes in this revision

Viewing changes to restricted/ast.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of ubuntu-core-dev
  • Date: 2012-11-20 11:55:30 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_ubuntu-core-dev-20121120115530-on4w6ot1zaicsa1s
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Asturian translation for ddtp-ubuntu
 
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 
3
# This file is distributed under the same license as the ddtp-ubuntu package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ddtp-ubuntu\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-11-19 08:52+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-11-19 08:10+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
13
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-20 07:02+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16286)\n"
 
19
 
 
20
#. Summary
 
21
#: Package: bcmwl-kernel-source
 
22
msgid "Broadcom 802.11 Linux STA wireless driver source"
 
23
msgstr "Fonte del driver wireless Broadcom 802.11 Linux STA"
 
24
 
 
25
#. Description
 
26
#: Package: bcmwl-kernel-source
 
27
msgid ""
 
28
"These package contains Broadcom 802.11 Linux STA wireless driver for use "
 
29
"with Broadcom's BCM4311-, BCM4312-, BCM4321-, and BCM4322-based hardware."
 
30
msgstr ""
 
31
"Esti paquete contién el driver wireless Broadcom 802.11 Linux STA pa usar "
 
32
"con hardware basáu en tarxetes BCM4311-, BCM4312-, BCM4321-, y BCM4322- de "
 
33
"Broadcom."
 
34
 
 
35
#. Summary
 
36
#: Package: fglrx
 
37
msgid "Video driver for the ATI graphics accelerators"
 
38
msgstr "Driver de videu pa les aceleradores gráfiques d'ATI"
 
39
 
 
40
#. Description
 
41
#: Package: fglrx
 
42
msgid ""
 
43
"This package provides 2D display drivers and hardware accelerated OpenGL."
 
44
msgstr ""
 
45
"Esti paquete ufre los drivers pa gráficos 2d y OpenGL aceleráu por hardware."
 
46
 
 
47
#. Summary
 
48
#: Package: fglrx-amdcccle
 
49
msgid "Catalyst Control Center for the ATI graphics accelerators"
 
50
msgstr "Centru de Control Catalyst pa les aceleradores gráfiques d'ATI"
 
51
 
 
52
#. Description
 
53
#: Package: fglrx-amdcccle
 
54
msgid ""
 
55
"Catalyst Control Center for the ATI Radeon and FireGL graphics accelerators."
 
56
msgstr ""
 
57
"Centru de Control Catalyst pa les aceleradores gráfiques ATI Radeon y FireGL."
 
58
 
 
59
#. Description
 
60
#: Package: fglrx-amdcccle
 
61
msgid "This package provides the Catalyst Control Center, Linux Edition"
 
62
msgstr "Esti paquete ufre'l Centru de Control Catalyst, edición pa Linux"
 
63
 
 
64
#. Summary
 
65
#: Package: fglrx-dev
 
66
msgid "Video driver for the ATI graphics accelerators (devel files)"
 
67
msgstr ""
 
68
"Driver de videu pa les aceleradores gráfiques d'ATI (ficheros de desendolcu)"
 
69
 
 
70
#. Description
 
71
#: Package: fglrx-dev
 
72
#: Package: fglrx
 
73
msgid "Video driver for the ATI Radeon and FireGL graphics accelerators."
 
74
msgstr "Driver de videu pa les aceleradores gráfiques ATI Radeon y FireGL."
 
75
 
 
76
#. Description
 
77
#: Package: fglrx-dev
 
78
msgid ""
 
79
"This package provides definitions for the GL and GLX extensions and the "
 
80
"FGLRXGAMMA extension interface library."
 
81
msgstr ""
 
82
"Esti paquete ufre definiciones pa les estensiones GL y GLX y la biblioteca "
 
83
"d'interfaz de la estensión FGLRXGAMMA."
 
84
 
 
85
#. Summary
 
86
#: Package: fglrx-kernel-source
 
87
msgid "Transitional package for fglrx-kernel-source"
 
88
msgstr "Paquete de transición pa fglrx-kernel-source"
 
89
 
 
90
#. Description
 
91
#: Package: fglrx-kernel-source
 
92
msgid ""
 
93
"This is a transitional package for fglrx-kernel-source, and can be safely "
 
94
"removed after the installation is complete."
 
95
msgstr ""
 
96
"Esti ye un paquete de transición pa fglrx-kernel-source, y ye seguro "
 
97
"desanicialu dempués de completar la instalación."
 
98
 
 
99
#. Summary
 
100
#: Package: nvidia-173
 
101
msgid "GPUs ranging from GeForce series 5 to Geforce series 9 are supported."
 
102
msgstr "Con sofitu pa les GPUs que van de GeForce serie 5 a Geforce serie 9."
 
103
 
 
104
#. Description
 
105
#: Package: nvidia-173
 
106
msgid ""
 
107
"See /usr/share/doc/nvidia-173/README.txt.gz for a complete list of supported "
 
108
"GPUs and PCIIDs"
 
109
msgstr ""
 
110
"Llee /usr/share/doc/nvidia-173/README.txt.gz pa ver la llista completa de "
 
111
"GPUs y PCIIDs que se sofiten"
 
112
 
 
113
#. Summary
 
114
#: Package: nvidia-173-kernel-source
 
115
msgid "Transitional package for nvidia-glx-173-kernel-source"
 
116
msgstr "Paquete de transición pa nvidia-glx-173-kernel-source"
 
117
 
 
118
#. Description
 
119
#: Package: nvidia-173-kernel-source
 
120
msgid ""
 
121
"This is a transitional package for nvidia-glx-173-kernel-source, and can be "
 
122
"safely removed after the installation is complete."
 
123
msgstr ""
 
124
"Esti ye un paquete de transición pa nvidia-glx-173-kernel-source, y ye "
 
125
"seguro desanicialu dempués de completar la instalación."
 
126
 
 
127
#. Summary
 
128
#: Package: nvidia-185-kernel-source
 
129
#: Package: nvidia-180-kernel-source
 
130
msgid "Transitional package for nvidia-glx-185-kernel-source"
 
131
msgstr "Paquete de transición pa nvidia-glx-185-kernel-source"
 
132
 
 
133
#. Description
 
134
#: Package: nvidia-185-kernel-source
 
135
#: Package: nvidia-180-kernel-source
 
136
msgid ""
 
137
"This is a transitional package for nvidia-glx-185-kernel-source, and can be "
 
138
"safely removed after the installation is complete."
 
139
msgstr ""
 
140
"Esti ye un paquete de transición pa nvidia-glx-185-kernel-source, y ye "
 
141
"seguro desanicialu dempués de completar la instalación."
 
142
 
 
143
#. Summary
 
144
#: Package: nvidia-185-libvdpau
 
145
#: Package: nvidia-180-libvdpau
 
146
msgid "Transitional package for nvidia-185-libvdpau"
 
147
msgstr "Paquete de transición pa nvidia-glx-185-libvdpau"
 
148
 
 
149
#. Description
 
150
#: Package: nvidia-185-libvdpau
 
151
#: Package: nvidia-180-libvdpau
 
152
msgid ""
 
153
"This is a transitional package for nvidia-185-libvdpau, and can be safely "
 
154
"removed after the installation is complete."
 
155
msgstr ""
 
156
"Esti ye un paquete de transición pa nvidia-glx-185-libvdpau, y ye seguro "
 
157
"desanicialu dempués de completar la instalación."
 
158
 
 
159
#. Summary
 
160
#: Package: nvidia-185-libvdpau-dev
 
161
#: Package: nvidia-180-libvdpau-dev
 
162
msgid "Transitional package for nvidia-185-libvdpau-dev"
 
163
msgstr "Paquete de transición pa nvidia-185-libvdpau-dev"
 
164
 
 
165
#. Description
 
166
#: Package: nvidia-185-libvdpau-dev
 
167
#: Package: nvidia-180-libvdpau-dev
 
168
msgid ""
 
169
"This is a transitional package for nvidia-185-libvdpau-dev, and can be "
 
170
"safely removed after the installation is complete."
 
171
msgstr ""
 
172
"Esti ye un paquete de transición pa nvidia-185-libvdpau-dev, y ye seguro "
 
173
"desanicialu dempués de completar la instalación."
 
174
 
 
175
#. Summary
 
176
#: Package: nvidia-96
 
177
#: Package: nvidia-173
 
178
msgid ""
 
179
"This package also includes the source for building the kernel module "
 
180
"required by the Xorg driver."
 
181
msgstr ""
 
182
"Esti paquete tamién incluye la fonte pa construir el módulu del kernel que "
 
183
"necesita'l driver de Xorg."
 
184
 
 
185
#. Description
 
186
#: Package: nvidia-96
 
187
msgid ""
 
188
"GPUs ranging from GeForce series 2 (except for GeForce2 GTS/GeForce2 Pro, "
 
189
"GeForce2 Ti and GeForce2 Ultra) to Geforce series 7 are supported."
 
190
msgstr ""
 
191
"Hai sofitu pa les GPUs ente GeForce serie 2 (esceuto pa GeForce2 "
 
192
"GTS/GeForce2 Pro, GeForce2 Ti y GeForce2 Ultra) y Geforce serie 7."
 
193
 
 
194
#. Description
 
195
#: Package: nvidia-96
 
196
msgid ""
 
197
"See /usr/share/doc/nvidia-96/README.txt.gz for a complete list of supported "
 
198
"GPUs and PCIIDs"
 
199
msgstr ""
 
200
"Llee /usr/share/doc/nvidia-96/README.txt.gz pa una llista completa de GPUs y "
 
201
"PCIIDs con sofitu"
 
202
 
 
203
#. Summary
 
204
#: Package: nvidia-96-kernel-source
 
205
msgid "Transitional package for nvidia-glx-96-kernel-source"
 
206
msgstr "Paquete de transición pa nvidia-glx-96-kernel-source"
 
207
 
 
208
#. Description
 
209
#: Package: nvidia-96-kernel-source
 
210
msgid ""
 
211
"This is a transitional package for nvidia-glx-96-kernel-source, and can be "
 
212
"safely removed after the installation is complete."
 
213
msgstr ""
 
214
"Esti ye un paquete de transición pa nvidia-glx-96-kernel-source, y ye seguro "
 
215
"desanicialu dempués de completar la instalación."
 
216
 
 
217
#. Summary
 
218
#: Package: nvidia-current
 
219
#: Package: nvidia-96
 
220
#: Package: nvidia-173
 
221
msgid "NVIDIA binary Xorg driver, kernel module and VDPAU library"
 
222
msgstr "Driver Xorg binariu de NVIDIA, módulu del kernel y biblioteca VDPAU"
 
223
 
 
224
#. Description
 
225
#: Package: nvidia-current
 
226
#: Package: nvidia-96
 
227
#: Package: nvidia-173
 
228
msgid ""
 
229
"The binary driver provide optimized hardware acceleration of OpenGL "
 
230
"applications via a direct-rendering X Server. AGP, PCIe, SLI, TV-out and "
 
231
"flat panel displays are also supported."
 
232
msgstr ""
 
233
"El controlador binariu ufre aceleración hardware ameyorada de les "
 
234
"aplicaciones OpenGL per un sirvidor X de renderización direuta. AGP, PCIe, "
 
235
"SLI, TV-out y le pantalles planes tamién tienen sofitu."
 
236
 
 
237
#. Description
 
238
#: Package: nvidia-current
 
239
msgid ""
 
240
"This package also includes the source for building the kernel module "
 
241
"required by the Xorg driver, and provides NVIDIA's implementation of the "
 
242
"Video Decode and presentation API. The latter enables acceleration for "
 
243
"NVIDIA 8 and later series cards for h264 video."
 
244
msgstr ""
 
245
"Esti paquete tamién incluye la fonte pa construir el módulu del kernel "
 
246
"necesariu pal controlador Xorg, y ufre la versión de NVIDIA de la API Video "
 
247
"Decode y presentación. Esta última activa la aceleración nes tarxetes de les "
 
248
"series NVIDIA 8 y siguientes pa videu h264."
 
249
 
 
250
#. Description
 
251
#: Package: nvidia-current
 
252
msgid "GPUs such as GeForce series 6 or newer are supported."
 
253
msgstr "Tien sofitu pa les GPUs como GeForce serie 6 o más nueves."
 
254
 
 
255
#. Description
 
256
#: Package: nvidia-current
 
257
msgid ""
 
258
"See /usr/share/doc/nvidia-current/README.txt.gz for a complete list of "
 
259
"supported GPUs and PCIIDs"
 
260
msgstr ""
 
261
"Llee /usr/share/doc/nvidia-current/README.txt.gz pa una llista completa de "
 
262
"les GPUs y PCIIDs con sofitu"
 
263
 
 
264
#. Summary
 
265
#: Package: nvidia-current-dev
 
266
#: Package: nvidia-96-dev
 
267
#: Package: nvidia-173-dev
 
268
msgid "NVIDIA binary Xorg driver development files"
 
269
msgstr "Ficheros de desendolcu del controlador Xorg binariu de NVIDIA"
 
270
 
 
271
#. Description
 
272
#: Package: nvidia-current-dev
 
273
#: Package: nvidia-96-dev
 
274
#: Package: nvidia-173-dev
 
275
msgid ""
 
276
"This package contains the NVIDIA binary Xorg driver development files."
 
277
msgstr ""
 
278
"Esti paquete contién los ficheros de desendolcu del controlador Xorg binariu "
 
279
"de NVIDIA"
 
280
 
 
281
#. Description
 
282
#: Package: nvidia-current-dev
 
283
#: Package: nvidia-96-dev
 
284
#: Package: nvidia-173-dev
 
285
msgid ""
 
286
"For more information on this source package visit NVIDIA's homepage at "
 
287
"http://www.nvidia.com/ ."
 
288
msgstr ""
 
289
"Pa más información d'esti paquete fonte visita la páxina web de NVIDIA's en "
 
290
"http://www.nvidia.com/ ."
 
291
 
 
292
#. Summary
 
293
#: Package: nvidia-glx-173
 
294
msgid "Transitional package for nvidia-glx-173"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#. Description
 
298
#: Package: nvidia-glx-173
 
299
msgid ""
 
300
"This is a transitional package for nvidia-glx-173, and can be safely removed "
 
301
"after the installation is complete."
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#. Summary
 
305
#: Package: nvidia-glx-173-dev
 
306
msgid "Transitional package for nvidia-glx-173-dev"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#. Description
 
310
#: Package: nvidia-glx-173-dev
 
311
msgid ""
 
312
"This is a transitional package for nvidia-glx-173-dev, and can be safely "
 
313
"removed after the installation is complete."
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#. Summary
 
317
#: Package: nvidia-glx-180
 
318
msgid ""
 
319
"This is a transitional package for nvidia-glx-180, and can be safely removed "
 
320
"after the installation is complete."
 
321
msgstr ""
 
322
 
 
323
#. Summary
 
324
#: Package: nvidia-glx-185
 
325
#: Package: nvidia-glx-180
 
326
msgid "Transitional package for nvidia-glx-185"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#. Description
 
330
#: Package: nvidia-glx-185
 
331
msgid ""
 
332
"This is a transitional package for nvidia-glx-185, and can be safely removed "
 
333
"after the installation is complete."
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#. Summary
 
337
#: Package: nvidia-glx-185-dev
 
338
#: Package: nvidia-glx-180-dev
 
339
msgid "Transitional package for nvidia-glx-185-dev"
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#. Description
 
343
#: Package: nvidia-glx-185-dev
 
344
#: Package: nvidia-glx-180-dev
 
345
msgid ""
 
346
"This is a transitional package for nvidia-glx-185-dev, and can be safely "
 
347
"removed after the installation is complete."
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#. Summary
 
351
#: Package: nvidia-glx-96
 
352
msgid "Transitional package for nvidia-glx-96"
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#. Description
 
356
#: Package: nvidia-glx-96
 
357
msgid ""
 
358
"This is a transitional package for nvidia-glx-96, and can be safely removed "
 
359
"after the installation is complete."
 
360
msgstr ""
 
361
 
 
362
#. Summary
 
363
#: Package: nvidia-glx-96-dev
 
364
msgid "Transitional package for nvidia-glx-96-dev"
 
365
msgstr ""
 
366
 
 
367
#. Description
 
368
#: Package: nvidia-glx-96-dev
 
369
msgid ""
 
370
"This is a transitional package for nvidia-glx-96-dev, and can be safely "
 
371
"removed after the installation is complete."
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#. Summary
 
375
#: Package: nvidia-kernel-common
 
376
msgid "NVIDIA binary kernel module common files"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#. Description
 
380
#: Package: nvidia-kernel-common
 
381
msgid "This package contains files shared between NVIDIA module packages."
 
382
msgstr ""
 
383
 
 
384
#. Summary
 
385
#: Package: sl-modem-daemon
 
386
msgid "SmartLink software modem daemon"
 
387
msgstr ""
 
388
 
 
389
#. Description
 
390
#: Package: sl-modem-daemon
 
391
msgid ""
 
392
"The SmartLink modem daemon is the application part of the driver for recent "
 
393
"modems produced by Smart Link Ltd."
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#. Description
 
397
#: Package: sl-modem-daemon
 
398
msgid ""
 
399
"This package replaces (along with hardware access drivers) the old driver "
 
400
"generation (2.7.x) which consisted of kernel modules only."
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#. Description
 
404
#: Package: sl-modem-daemon
 
405
msgid ""
 
406
"It needs a kernel driver to access the hardware. This can be either recent "
 
407
"ALSA (shipped with a newer kernel (>=2.6.4) with ALSA support and snd-"
 
408
"intel8x0m module) which is sufficient for basic operation and data/Internet "
 
409
"connection, or the SmartLink kernel driver which is provided by separate "
 
410
"packages which you can build using the source from the sl-modem-source "
 
411
"package."
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#. Summary
 
415
#: Package: xorg-driver-fglrx
 
416
msgid "Transitional package for xorg-driver-fglrx"
 
417
msgstr ""
 
418
 
 
419
#. Description
 
420
#: Package: xorg-driver-fglrx
 
421
msgid ""
 
422
"This is a transitional package for xorg-driver-fglrx, and can be safely "
 
423
"removed after the installation is complete."
 
424
msgstr ""