~ubuntu-core-dev/ddtp-ubuntu/ddtp-disco

« back to all changes in this revision

Viewing changes to restricted/fr.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of ubuntu-core-dev
  • Date: 2012-11-20 11:55:30 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_ubuntu-core-dev-20121120115530-on4w6ot1zaicsa1s
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2012-11-19 08:52+0100\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2012-11-19 08:10+0000\n"
 
7
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
8
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 
9
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-20 07:02+0000\n"
 
13
"X-Generator: Launchpad (build 16286)\n"
 
14
 
 
15
#. Summary
 
16
#: Package: bcmwl-kernel-source
 
17
msgid "Broadcom 802.11 Linux STA wireless driver source"
 
18
msgstr "Source du pilote réseau sans fil Broadcom 802.11 Linux STA"
 
19
 
 
20
#. Description
 
21
#: Package: bcmwl-kernel-source
 
22
msgid ""
 
23
"These package contains Broadcom 802.11 Linux STA wireless driver for use "
 
24
"with Broadcom's BCM4311-, BCM4312-, BCM4321-, and BCM4322-based hardware."
 
25
msgstr ""
 
26
"Ce paquet contient le pilote réseau sans fil Broadcom 802.11 Linux STA. Ce "
 
27
"pilote prend en charge les matériels basés sur les puces Broadcom BCM4311, "
 
28
"BCM4312, BCM4321 et BCM4322."
 
29
 
 
30
#. Summary
 
31
#: Package: fglrx
 
32
msgid "Video driver for the ATI graphics accelerators"
 
33
msgstr "Pilote vidéo pour les cartes graphiques ATI"
 
34
 
 
35
#. Description
 
36
#: Package: fglrx
 
37
msgid ""
 
38
"This package provides 2D display drivers and hardware accelerated OpenGL."
 
39
msgstr ""
 
40
"Ce paquet fournit des pilotes d'affichage 2D et OpenGL accélérés "
 
41
"matériellement."
 
42
 
 
43
#. Summary
 
44
#: Package: fglrx-amdcccle
 
45
msgid "Catalyst Control Center for the ATI graphics accelerators"
 
46
msgstr "Centre de Contrôle Catalyst pour les cartes graphiques ATI"
 
47
 
 
48
#. Description
 
49
#: Package: fglrx-amdcccle
 
50
msgid ""
 
51
"Catalyst Control Center for the ATI Radeon and FireGL graphics accelerators."
 
52
msgstr ""
 
53
"Centre de Contrôle Catalyst pour les cartes graphiques ATI Radeon et FireGL"
 
54
 
 
55
#. Description
 
56
#: Package: fglrx-amdcccle
 
57
msgid "This package provides the Catalyst Control Center, Linux Edition"
 
58
msgstr "Ce paquet fournit le Centre de contrôle Catalyst pour Linux."
 
59
 
 
60
#. Summary
 
61
#: Package: fglrx-dev
 
62
msgid "Video driver for the ATI graphics accelerators (devel files)"
 
63
msgstr ""
 
64
"Pilote vidéo pour les cartes graphiques ATI (fichiers de développement)"
 
65
 
 
66
#. Description
 
67
#: Package: fglrx-dev
 
68
#: Package: fglrx
 
69
msgid "Video driver for the ATI Radeon and FireGL graphics accelerators."
 
70
msgstr "Pilote vidéo pour les cartes graphiques ATI Radeon et FireGL."
 
71
 
 
72
#. Description
 
73
#: Package: fglrx-dev
 
74
msgid ""
 
75
"This package provides definitions for the GL and GLX extensions and the "
 
76
"FGLRXGAMMA extension interface library."
 
77
msgstr ""
 
78
"Ce paquet fournit des définitions pour les extensions GL et GLX et pour la "
 
79
"bibliothèque d'interface d'extension FGLRXGAMMA."
 
80
 
 
81
#. Summary
 
82
#: Package: fglrx-kernel-source
 
83
msgid "Transitional package for fglrx-kernel-source"
 
84
msgstr "Paquet de transition pour fglrx-kernel-source"
 
85
 
 
86
#. Description
 
87
#: Package: fglrx-kernel-source
 
88
msgid ""
 
89
"This is a transitional package for fglrx-kernel-source, and can be safely "
 
90
"removed after the installation is complete."
 
91
msgstr ""
 
92
"Ceci est un paquet de transition pour fglrx-kernel-source, et peut être "
 
93
"supprimé sans problème une fois l'installation terminée."
 
94
 
 
95
#. Summary
 
96
#: Package: nvidia-173
 
97
msgid "GPUs ranging from GeForce series 5 to Geforce series 9 are supported."
 
98
msgstr ""
 
99
"Les processeurs graphiques (GPU) GeForce de la série 5 à la série 9 sont "
 
100
"pris en charge."
 
101
 
 
102
#. Description
 
103
#: Package: nvidia-173
 
104
msgid ""
 
105
"See /usr/share/doc/nvidia-173/README.txt.gz for a complete list of supported "
 
106
"GPUs and PCIIDs"
 
107
msgstr ""
 
108
"Voir /usr/share/doc/nvidia-173/README.txt.gz pour une liste complète des "
 
109
"processeurs graphiques (GPU) et des PCIID pris en charge."
 
110
 
 
111
#. Summary
 
112
#: Package: nvidia-173-kernel-source
 
113
msgid "Transitional package for nvidia-glx-173-kernel-source"
 
114
msgstr "Paquet de transition pour nvidia-glx-173-kernel-source"
 
115
 
 
116
#. Description
 
117
#: Package: nvidia-173-kernel-source
 
118
msgid ""
 
119
"This is a transitional package for nvidia-glx-173-kernel-source, and can be "
 
120
"safely removed after the installation is complete."
 
121
msgstr ""
 
122
"Ceci est un paquet de transition pour nvidia-glx-173-kernel-source, et peut "
 
123
"être supprimé sans problème une fois l'installation terminée."
 
124
 
 
125
#. Summary
 
126
#: Package: nvidia-185-kernel-source
 
127
#: Package: nvidia-180-kernel-source
 
128
msgid "Transitional package for nvidia-glx-185-kernel-source"
 
129
msgstr "Paquet de transition pour nvidia-glx-185-kernel-source"
 
130
 
 
131
#. Description
 
132
#: Package: nvidia-185-kernel-source
 
133
#: Package: nvidia-180-kernel-source
 
134
msgid ""
 
135
"This is a transitional package for nvidia-glx-185-kernel-source, and can be "
 
136
"safely removed after the installation is complete."
 
137
msgstr ""
 
138
"Ceci est un paquet de transition pour nvidia-glx-185-kernel-source, et peut "
 
139
"être supprimé en toute sécurité après l'installation."
 
140
 
 
141
#. Summary
 
142
#: Package: nvidia-185-libvdpau
 
143
#: Package: nvidia-180-libvdpau
 
144
msgid "Transitional package for nvidia-185-libvdpau"
 
145
msgstr "Paquet de transition pour nvidia-185-libvdpau"
 
146
 
 
147
#. Description
 
148
#: Package: nvidia-185-libvdpau
 
149
#: Package: nvidia-180-libvdpau
 
150
msgid ""
 
151
"This is a transitional package for nvidia-185-libvdpau, and can be safely "
 
152
"removed after the installation is complete."
 
153
msgstr ""
 
154
"Ceci est un paquet de transition pour nvidia-185-libvdpau, et peut être "
 
155
"supprimé en toute sécurité après l'installation."
 
156
 
 
157
#. Summary
 
158
#: Package: nvidia-185-libvdpau-dev
 
159
#: Package: nvidia-180-libvdpau-dev
 
160
msgid "Transitional package for nvidia-185-libvdpau-dev"
 
161
msgstr "Paquet de transition pour nvidia-185-libvdpau-dev"
 
162
 
 
163
#. Description
 
164
#: Package: nvidia-185-libvdpau-dev
 
165
#: Package: nvidia-180-libvdpau-dev
 
166
msgid ""
 
167
"This is a transitional package for nvidia-185-libvdpau-dev, and can be "
 
168
"safely removed after the installation is complete."
 
169
msgstr ""
 
170
"Ceci est un paquet de transition pour nvidia-185-libvdpau-dev, et peut être "
 
171
"supprimé en toute sécurité après l'installation."
 
172
 
 
173
#. Summary
 
174
#: Package: nvidia-96
 
175
#: Package: nvidia-173
 
176
msgid ""
 
177
"This package also includes the source for building the kernel module "
 
178
"required by the Xorg driver."
 
179
msgstr ""
 
180
"Ce paquet comprend également la source pour compiler le module du noyau "
 
181
"requis par le pilote Xorg."
 
182
 
 
183
#. Description
 
184
#: Package: nvidia-96
 
185
msgid ""
 
186
"GPUs ranging from GeForce series 2 (except for GeForce2 GTS/GeForce2 Pro, "
 
187
"GeForce2 Ti and GeForce2 Ultra) to Geforce series 7 are supported."
 
188
msgstr ""
 
189
"Les processeurs graphiques (GPU) GeForce allant de la série 2 (à l'exception "
 
190
"de GForce2 GTS/GeForce2 Pro, GeForce2 Ti et GeForce2 Ultra) à la série 7 "
 
191
"sont pris en charge."
 
192
 
 
193
#. Description
 
194
#: Package: nvidia-96
 
195
msgid ""
 
196
"See /usr/share/doc/nvidia-96/README.txt.gz for a complete list of supported "
 
197
"GPUs and PCIIDs"
 
198
msgstr ""
 
199
"Voir /usr/share/doc/nvidia-96/README.txt.gz pour une liste complète des "
 
200
"processeurs graphiques (GPU) et des PCIID pris en charge."
 
201
 
 
202
#. Summary
 
203
#: Package: nvidia-96-kernel-source
 
204
msgid "Transitional package for nvidia-glx-96-kernel-source"
 
205
msgstr "Paquet de transition pour nvidia-glx-96-kernel-source"
 
206
 
 
207
#. Description
 
208
#: Package: nvidia-96-kernel-source
 
209
msgid ""
 
210
"This is a transitional package for nvidia-glx-96-kernel-source, and can be "
 
211
"safely removed after the installation is complete."
 
212
msgstr ""
 
213
"Ceci est un paquet de transition pour nvidia-glx-96-kernel-source, et peut "
 
214
"être supprimé sans problème une fois l'installation terminée."
 
215
 
 
216
#. Summary
 
217
#: Package: nvidia-current
 
218
#: Package: nvidia-96
 
219
#: Package: nvidia-173
 
220
msgid "NVIDIA binary Xorg driver, kernel module and VDPAU library"
 
221
msgstr ""
 
222
"le pilote binaire NVIDIA pour Xorg, le module du noyau et la bibliothèque "
 
223
"VDPAU"
 
224
 
 
225
#. Description
 
226
#: Package: nvidia-current
 
227
#: Package: nvidia-96
 
228
#: Package: nvidia-173
 
229
msgid ""
 
230
"The binary driver provide optimized hardware acceleration of OpenGL "
 
231
"applications via a direct-rendering X Server. AGP, PCIe, SLI, TV-out and "
 
232
"flat panel displays are also supported."
 
233
msgstr ""
 
234
"Le pilote binaire optimisé fournit une accélération matérielle des "
 
235
"applications OpenGL via un serveur X à rendu direct. AGP, PCIe, SLI, la "
 
236
"sortie TV et les écrans plats sont aussi pris en charge."
 
237
 
 
238
#. Description
 
239
#: Package: nvidia-current
 
240
msgid ""
 
241
"This package also includes the source for building the kernel module "
 
242
"required by the Xorg driver, and provides NVIDIA's implementation of the "
 
243
"Video Decode and presentation API. The latter enables acceleration for "
 
244
"NVIDIA 8 and later series cards for h264 video."
 
245
msgstr ""
 
246
"Ce paquet comprend également la source pour compiler le module du noyau "
 
247
"requis par le pilote Xorg, et fournit l'implémentation par NVIDIA des API "
 
248
"Video Decode et presentation. Cette dernière permet l'accélération des "
 
249
"vidéos au format h264 pour les cartes NVIDIA 8 et ultérieur."
 
250
 
 
251
#. Description
 
252
#: Package: nvidia-current
 
253
msgid "GPUs such as GeForce series 6 or newer are supported."
 
254
msgstr ""
 
255
"Les processeurs graphiques (GPU) comme les GeForce series 6 ou plus récents "
 
256
"sont pris en charge."
 
257
 
 
258
#. Description
 
259
#: Package: nvidia-current
 
260
msgid ""
 
261
"See /usr/share/doc/nvidia-current/README.txt.gz for a complete list of "
 
262
"supported GPUs and PCIIDs"
 
263
msgstr ""
 
264
"Voir /usr/share/doc/nvidia-current/README.txt.gz pour une liste complète des "
 
265
"processeurs graphiques (GPU) et des PCIID pris en charge."
 
266
 
 
267
#. Summary
 
268
#: Package: nvidia-current-dev
 
269
#: Package: nvidia-96-dev
 
270
#: Package: nvidia-173-dev
 
271
msgid "NVIDIA binary Xorg driver development files"
 
272
msgstr "Fichiers de développement des pilotes binaires NVIDIA pour Xorg"
 
273
 
 
274
#. Description
 
275
#: Package: nvidia-current-dev
 
276
#: Package: nvidia-96-dev
 
277
#: Package: nvidia-173-dev
 
278
msgid ""
 
279
"This package contains the NVIDIA binary Xorg driver development files."
 
280
msgstr ""
 
281
"Ce paquet contient les fichiers de développement des pilotes binaires NVIDIA "
 
282
"pour Xorg."
 
283
 
 
284
#. Description
 
285
#: Package: nvidia-current-dev
 
286
#: Package: nvidia-96-dev
 
287
#: Package: nvidia-173-dev
 
288
msgid ""
 
289
"For more information on this source package visit NVIDIA's homepage at "
 
290
"http://www.nvidia.com/ ."
 
291
msgstr ""
 
292
"Pour de plus amples informations sur ce paquet source, visitez la page "
 
293
"d'accueil de NVIDIA sur http://www.nvidia.com/ ."
 
294
 
 
295
#. Summary
 
296
#: Package: nvidia-glx-173
 
297
msgid "Transitional package for nvidia-glx-173"
 
298
msgstr "Paquet de transition pour nvidia-glx-173"
 
299
 
 
300
#. Description
 
301
#: Package: nvidia-glx-173
 
302
msgid ""
 
303
"This is a transitional package for nvidia-glx-173, and can be safely removed "
 
304
"after the installation is complete."
 
305
msgstr ""
 
306
"Ceci est un paquet de transition pour nvidia-glx-173, et peut être supprimé "
 
307
"sans problème une fois l'installation terminée."
 
308
 
 
309
#. Summary
 
310
#: Package: nvidia-glx-173-dev
 
311
msgid "Transitional package for nvidia-glx-173-dev"
 
312
msgstr "Paquet de transition pour nvidia-glx-173-dev"
 
313
 
 
314
#. Description
 
315
#: Package: nvidia-glx-173-dev
 
316
msgid ""
 
317
"This is a transitional package for nvidia-glx-173-dev, and can be safely "
 
318
"removed after the installation is complete."
 
319
msgstr ""
 
320
"Ceci est un paquet de transition pour nvidia-glx-173-dev, et peut être "
 
321
"supprimé sans problème une fois l'installation terminée."
 
322
 
 
323
#. Summary
 
324
#: Package: nvidia-glx-180
 
325
msgid ""
 
326
"This is a transitional package for nvidia-glx-180, and can be safely removed "
 
327
"after the installation is complete."
 
328
msgstr ""
 
329
"Ceci est un paquet de transition pour nvidia-glx-180, et peut être supprimé "
 
330
"en toute sécurité après l'installation."
 
331
 
 
332
#. Summary
 
333
#: Package: nvidia-glx-185
 
334
#: Package: nvidia-glx-180
 
335
msgid "Transitional package for nvidia-glx-185"
 
336
msgstr "Paquet de transition pour nvidia-glx-185"
 
337
 
 
338
#. Description
 
339
#: Package: nvidia-glx-185
 
340
msgid ""
 
341
"This is a transitional package for nvidia-glx-185, and can be safely removed "
 
342
"after the installation is complete."
 
343
msgstr ""
 
344
"Ceci est un paquet de transition pour nvidia-glx-185, et peut être supprimé "
 
345
"sans problème une fois l'installation terminée."
 
346
 
 
347
#. Summary
 
348
#: Package: nvidia-glx-185-dev
 
349
#: Package: nvidia-glx-180-dev
 
350
msgid "Transitional package for nvidia-glx-185-dev"
 
351
msgstr "Paquet de transition pour nvidia-glx-185-dev"
 
352
 
 
353
#. Description
 
354
#: Package: nvidia-glx-185-dev
 
355
#: Package: nvidia-glx-180-dev
 
356
msgid ""
 
357
"This is a transitional package for nvidia-glx-185-dev, and can be safely "
 
358
"removed after the installation is complete."
 
359
msgstr ""
 
360
"Ceci est un paquet de transition pour nvidia-glx-185-dev, et peut être "
 
361
"supprimé en toute sécurité après l'installation."
 
362
 
 
363
#. Summary
 
364
#: Package: nvidia-glx-96
 
365
msgid "Transitional package for nvidia-glx-96"
 
366
msgstr "Paquet de transition pour nvidia-glx-96"
 
367
 
 
368
#. Description
 
369
#: Package: nvidia-glx-96
 
370
msgid ""
 
371
"This is a transitional package for nvidia-glx-96, and can be safely removed "
 
372
"after the installation is complete."
 
373
msgstr ""
 
374
"Ceci est un paquet de transition pour nvidia-glx-96, et peut être supprimé "
 
375
"sans problème une fois l'installation terminée."
 
376
 
 
377
#. Summary
 
378
#: Package: nvidia-glx-96-dev
 
379
msgid "Transitional package for nvidia-glx-96-dev"
 
380
msgstr "Paquet de transition pour nvidia-glx-96-dev"
 
381
 
 
382
#. Description
 
383
#: Package: nvidia-glx-96-dev
 
384
msgid ""
 
385
"This is a transitional package for nvidia-glx-96-dev, and can be safely "
 
386
"removed after the installation is complete."
 
387
msgstr ""
 
388
"Ceci est un paquet de transition pour nvidia-glx-96-dev, et peut être "
 
389
"supprimé sans problème une fois l'installation terminée."
 
390
 
 
391
#. Summary
 
392
#: Package: nvidia-kernel-common
 
393
msgid "NVIDIA binary kernel module common files"
 
394
msgstr "Fichiers communs du module noyau binaire NVIDIA"
 
395
 
 
396
#. Description
 
397
#: Package: nvidia-kernel-common
 
398
msgid "This package contains files shared between NVIDIA module packages."
 
399
msgstr ""
 
400
"Ce paquet contient des fichiers partagés entre les paquets des modules "
 
401
"NVIDIA."
 
402
 
 
403
#. Summary
 
404
#: Package: sl-modem-daemon
 
405
msgid "SmartLink software modem daemon"
 
406
msgstr "Le démon pour les modems logiciels SmartLink"
 
407
 
 
408
#. Description
 
409
#: Package: sl-modem-daemon
 
410
msgid ""
 
411
"The SmartLink modem daemon is the application part of the driver for recent "
 
412
"modems produced by Smart Link Ltd."
 
413
msgstr ""
 
414
"Le démon logiciel SmartLink est la partie applicative du pilote pour les "
 
415
"modems récents produits par Smart Link Ltd."
 
416
 
 
417
#. Description
 
418
#: Package: sl-modem-daemon
 
419
msgid ""
 
420
"This package replaces (along with hardware access drivers) the old driver "
 
421
"generation (2.7.x) which consisted of kernel modules only."
 
422
msgstr ""
 
423
"Ce paquet remplace (avec les pilotes d'accès au matériel) la vieille "
 
424
"génération du pilotes (2.7.x) qui était simplement constituée de modules du "
 
425
"noyau."
 
426
 
 
427
#. Description
 
428
#: Package: sl-modem-daemon
 
429
msgid ""
 
430
"It needs a kernel driver to access the hardware. This can be either recent "
 
431
"ALSA (shipped with a newer kernel (>=2.6.4) with ALSA support and snd-"
 
432
"intel8x0m module) which is sufficient for basic operation and data/Internet "
 
433
"connection, or the SmartLink kernel driver which is provided by separate "
 
434
"packages which you can build using the source from the sl-modem-source "
 
435
"package."
 
436
msgstr ""
 
437
"Il a besoin d'un pilote noyau pour accéder au matériel. Cela peut être une "
 
438
"version récente d'ALSA livrée avec un noyau 2.6.4 ou plus récent avec la "
 
439
"prise en charge ALSA et le module snd-intel8x0m qui est suffisante pour le "
 
440
"fonctionnement de base et pour une connexion Internet/données.  Cela peut "
 
441
"être sinon le pilote noyau SmartLink fourni par des paquets séparés que vous "
 
442
"pouvez compiler grâce à la source fournie dans le paquet sl-modem-source."
 
443
 
 
444
#. Summary
 
445
#: Package: xorg-driver-fglrx
 
446
msgid "Transitional package for xorg-driver-fglrx"
 
447
msgstr "Paquet de transition pour xorg-driver-fglrx"
 
448
 
 
449
#. Description
 
450
#: Package: xorg-driver-fglrx
 
451
msgid ""
 
452
"This is a transitional package for xorg-driver-fglrx, and can be safely "
 
453
"removed after the installation is complete."
 
454
msgstr ""
 
455
"Ceci est un paquet de transition pour xorg-driver-fglrx, et peut être "
 
456
"supprimé sans problème une fois l'installation terminée."