~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-i18n-zhcn/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeaddons/katefiletemplates.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2005-11-26 00:59:02 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051126005902-pot3g7j53vz6tfml
Tags: upstream-3.5.0
Import upstream version 3.5.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:40+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 21:34+0800\n"
 
10
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
 
11
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
 
 
16
#: filetemplates.cpp:135
 
17
msgid "Any File..."
 
18
msgstr "任何文件..."
 
19
 
 
20
#: filetemplates.cpp:139
 
21
msgid "&Use Recent"
 
22
msgstr "最近用过(&U)"
 
23
 
 
24
#: filetemplates.cpp:251
 
25
msgid "&Manage Templates..."
 
26
msgstr "管理模板(&M)..."
 
27
 
 
28
#: filetemplates.cpp:255
 
29
msgid "New From &Template"
 
30
msgstr "根据模板新建(&T)"
 
31
 
 
32
#: filetemplates.cpp:353
 
33
msgid "Open as Template"
 
34
msgstr "打开为模板"
 
35
 
 
36
#: filetemplates.cpp:384
 
37
msgid ""
 
38
"<qt>Error opening the file"
 
39
"<br><strong>%1</strong>"
 
40
"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
 
41
msgstr "<qt>打开文件<br><strong>%1</strong><br>读取时出错。文档未创建。</qt>"
 
42
 
 
43
#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:979
 
44
msgid "Template Plugin"
 
45
msgstr "模板插件"
 
46
 
 
47
#: filetemplates.cpp:462
 
48
#, c-format
 
49
msgid "Untitled %1"
 
50
msgstr "无标题 %1"
 
51
 
 
52
#: filetemplates.cpp:538
 
53
msgid "Manage File Templates"
 
54
msgstr "管理文件模板"
 
55
 
 
56
#: filetemplates.cpp:555
 
57
msgid "&Template:"
 
58
msgstr "模板(&T):"
 
59
 
 
60
#: filetemplates.cpp:560
 
61
msgid ""
 
62
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
 
63
"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
 
64
"'HTML Document'.</p>"
 
65
msgstr "<p>此字符串将作为模板名称,并显示在模板菜单中。这个名称应该能够描述模板的含义,如“HTML 文档”。</p>"
 
66
 
 
67
#: filetemplates.cpp:565
 
68
msgid "Press to select or change the icon for this template"
 
69
msgstr "按此可以选择或更改此模板的图标"
 
70
 
 
71
#: filetemplates.cpp:567
 
72
msgid "&Group:"
 
73
msgstr "组(&G):"
 
74
 
 
75
#: filetemplates.cpp:571
 
76
msgid ""
 
77
"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
 
78
"'Other' is used.</p>"
 
79
"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
 
80
msgstr "<p>组用于选择插件的子菜单。如果为空的话,将使用“其它”。</p><p>您可以输入任何字符串,以便在菜单中添加新组。</p>"
 
81
 
 
82
#: filetemplates.cpp:575
 
83
msgid "Document &name:"
 
84
msgstr "文档名称(&N):"
 
85
 
 
86
#: filetemplates.cpp:578
 
87
msgid ""
 
88
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
 
89
"the title bar and file list.</p>"
 
90
"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
 
91
"with each similarly named file.</p>"
 
92
"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
 
93
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
 
94
"(2).sh', and so on.</p>"
 
95
msgstr ""
 
96
"<p>此字符串将会用于设置新文档的名称,以便在标题栏和文件列表中显示。</p>"
 
97
"<p>如果字符串包含“%N”,则该占位符将会被替换为顺次增加的数字。</p>"
 
98
"<p>例如,如果文档名称为“新建 Shell 脚本(%N).sh”,那么创建的第一个文档就是“新建 Shell 脚本(1).sh”,第二个文档就是“新建 "
 
99
"Shell 脚本(2).sh”,依此类推。</p>"
 
100
 
 
101
#: filetemplates.cpp:586
 
102
msgid "&Highlight:"
 
103
msgstr "突出显示(&H):"
 
104
 
 
105
#: filetemplates.cpp:587
 
106
msgid "None"
 
107
msgstr "无"
 
108
 
 
109
#: filetemplates.cpp:589
 
110
msgid ""
 
111
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
 
112
"property will not be set.</p>"
 
113
msgstr "<p>选择此模板所用的突出显示。如果选择了“无”,将不会设置此属性。</p>"
 
114
 
 
115
#: filetemplates.cpp:592
 
116
msgid "&Description:"
 
117
msgstr "描述(&D):"
 
118
 
 
119
#: filetemplates.cpp:595
 
120
msgid ""
 
121
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
 
122
"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
 
123
msgstr "<p>用于此模板上下文帮助的字符串(例如菜单项的“这是什么”帮助。)</p>"
 
124
 
 
125
#: filetemplates.cpp:599
 
126
msgid "&Author:"
 
127
msgstr "作者(&A):"
 
128
 
 
129
#: filetemplates.cpp:602
 
130
msgid ""
 
131
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
 
132
"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
 
133
"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
 
134
msgstr ""
 
135
"<p>如果您想要将您的模板与其他用户分享,您可以设置此内容。</p>"
 
136
"<p>推荐格式是电子邮件地址:“Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;”</p>"
 
137
 
 
138
#: filetemplates.cpp:674
 
139
msgid ""
 
140
"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
 
141
"the appropriate option below.</p>"
 
142
msgstr "<p>如果您想要根据已有文件或模板创建模,请在下面选择相应的选项。</p>"
 
143
 
 
144
#: filetemplates.cpp:681
 
145
msgid "Start with an &empty document"
 
146
msgstr "用空文档启动(&E)"
 
147
 
 
148
#: filetemplates.cpp:686
 
149
msgid "Use an existing file:"
 
150
msgstr "使用已有文件:"
 
151
 
 
152
#: filetemplates.cpp:694
 
153
msgid "Use an existing template:"
 
154
msgstr "使用已有模板:"
 
155
 
 
156
#: filetemplates.cpp:724
 
157
msgid "Chose Template Origin"
 
158
msgstr "选择模板基础"
 
159
 
 
160
#: filetemplates.cpp:729
 
161
msgid "Edit Template Properties"
 
162
msgstr "编辑模板属性"
 
163
 
 
164
#: filetemplates.cpp:749
 
165
msgid ""
 
166
"<p>Chose a location for the template. If you store it in the template "
 
167
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
 
168
msgstr "<p>选择模板的位置。如果您在模板目录中存储的话,该模板将会自动添加到模板菜单中。</p>"
 
169
 
 
170
#: filetemplates.cpp:757
 
171
msgid "Template directory"
 
172
msgstr "模板目录"
 
173
 
 
174
#: filetemplates.cpp:764
 
175
msgid "Template &file name:"
 
176
msgstr "模板文件名(&F):"
 
177
 
 
178
#: filetemplates.cpp:769
 
179
msgid "Custom location:"
 
180
msgstr "自定义位置:"
 
181
 
 
182
#: filetemplates.cpp:783
 
183
msgid "Choose Location"
 
184
msgstr "选择位置"
 
185
 
 
186
#: filetemplates.cpp:792
 
187
msgid ""
 
188
"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
 
189
"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
 
190
"email information."
 
191
msgstr "<p>您可以将文本中的特定字符串用模板宏来替换。<p>如果下面的任何数据有错,请在 KDE 电子邮件信息中编辑数据。"
 
192
 
 
193
#: filetemplates.cpp:796
 
194
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
 
195
msgstr "将全名“%1”替换为“%{fullname}”宏"
 
196
 
 
197
#: filetemplates.cpp:801
 
198
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
 
199
msgstr "将电子邮件地址“%1”替换为“%email”宏"
 
200
 
 
201
#: filetemplates.cpp:808
 
202
msgid "Autoreplace Macros"
 
203
msgstr "自动替换宏"
 
204
 
 
205
#: filetemplates.cpp:815
 
206
msgid ""
 
207
"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
 
208
"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
 
209
"created from the template.</p>"
 
210
msgstr "<p>现在将会创建模板,并且会被保存到所选位置。要定义光标的位置,请在您想要在根据模板创建的文件中出现的位置处写上“~”。</p>"
 
211
 
 
212
#: filetemplates.cpp:821
 
213
msgid "Open the template for editing"
 
214
msgstr "打开模板进行编辑"
 
215
 
 
216
#: filetemplates.cpp:827
 
217
msgid "Create Template"
 
218
msgstr "创建模板"
 
219
 
 
220
#: filetemplates.cpp:922
 
221
msgid ""
 
222
"<p>The file "
 
223
"<br><strong>'%1'</strong>"
 
224
"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
 
225
"file name to something else."
 
226
msgstr "<p>文件<br><strong>“%1”</strong><br>已经存在;如果您不想覆盖的话,请将模板更改为其它名称。"
 
227
 
 
228
#: filetemplates.cpp:925
 
229
msgid "File Exists"
 
230
msgstr "文件已存在"
 
231
 
 
232
#: filetemplates.cpp:925
 
233
msgid "Overwrite"
 
234
msgstr "覆盖"
 
235
 
 
236
#: filetemplates.cpp:977
 
237
msgid ""
 
238
"<qt>Error opening the file"
 
239
"<br><strong>%1</strong>"
 
240
"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
 
241
msgstr "<qt>打开文件<br><strong>%1</strong><br>读取时出错。文档未创建</qt>"
 
242
 
 
243
#: filetemplates.cpp:1056
 
244
msgid ""
 
245
"Unable to save the template to '%1'.\n"
 
246
"\n"
 
247
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
 
248
msgstr ""
 
249
"无法将模板保存为“%1”。\n"
 
250
"\n"
 
251
"程序将会为您打开此模板,以便让您从编辑器中进行保存。"
 
252
 
 
253
#: filetemplates.cpp:1058
 
254
msgid "Save Failed"
 
255
msgstr "保存失败"
 
256
 
 
257
#: filetemplates.cpp:1108
 
258
msgid "Template"
 
259
msgstr "模板"
 
260
 
 
261
#: filetemplates.cpp:1112
 
262
msgid "New..."
 
263
msgstr "新建..."
 
264
 
 
265
#: filetemplates.cpp:1116
 
266
msgid "Edit..."
 
267
msgstr "编辑..."
 
268
 
 
269
#: filetemplates.cpp:1124
 
270
msgid "Upload..."
 
271
msgstr "上传..."
 
272
 
 
273
#: filetemplates.cpp:1128
 
274
msgid "Download..."
 
275
msgstr "下载..."