~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-i18n-zhcn/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kfontinst.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2005-11-26 00:59:02 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051126005902-pot3g7j53vz6tfml
Tags: upstream-3.5.0
Import upstream version 3.5.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Dick Zhang <netwind2000@etang.com>, 2003.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 02:40+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2005-05-14 05:02+0800\n"
 
10
"Last-Translator: 张忠立 <netwind2003@263.net>\n"
 
11
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
 
 
16
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
 
17
msgid "KDE Font Installer"
 
18
msgstr "KDE 字体安装程序"
 
19
 
 
20
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
 
21
msgid ""
 
22
"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
 
23
"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
 
24
msgstr ""
 
25
"fonts:/ ioslave 的图形前端。\n"
 
26
"(C) Craig Drummond, 2000 - 2004"
 
27
 
 
28
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
 
29
msgid "Developer and maintainer"
 
30
msgstr "开发者和维护者"
 
31
 
 
32
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
 
33
msgid "Add Fonts..."
 
34
msgstr "添加字体..."
 
35
 
 
36
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
 
37
msgid ""
 
38
"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
 
39
"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
 
40
"button below."
 
41
msgstr "<b>显示的是您个人的字体。</b><br>要查看并安装系统级的字体,请单击下面的“管理员模式”按钮。"
 
42
 
 
43
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
 
44
msgid "Show Bitmap Fonts"
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
 
48
msgid "Configure..."
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
 
52
msgid "Print..."
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
 
56
msgid ""
 
57
"<h1>Font Installer</h1>"
 
58
"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
 
59
"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
 
60
"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
 
61
"simply copy one into the folder.</p>"
 
62
msgstr ""
 
63
"<h1>字体安装程序</h1>"
 
64
"<p>此模块允许您安装 TrueType、Type1 和位图字体。</p>"
 
65
"<p>您也可以用 Konqueror 来安装字体:在地址栏键入 fonts:/ "
 
66
"将会显示您已经安装的字体。要安装字体,只需要简单的把它复制到合适的文件夹里就可以了。"
 
67
 
 
68
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
 
69
msgid ""
 
70
"<h1>Font Installer</h1>"
 
71
"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
 
72
"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
 
73
"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
 
74
"simply copy it into the appropriate folder -  \"Personal\" for fonts available "
 
75
"to just yourself, or  \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
 
76
"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
 
77
"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
 
78
"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
 
79
msgstr ""
 
80
"<h1>字体安装程序</h1>"
 
81
"<p>此模块允许您安装 TrueType、Type1 和位图字体。</p>"
 
82
"<p>您也可以用 Konqueror 来安装字体:在地址栏键入 fonts:/ "
 
83
"将会显示您已经安装的字体。要安装字体,只需要简单的把它复制到合适的文件夹里就可以了 - "
 
84
"“个人”代表这些字体只能由您自己所使用,而“系统”代表整个系统的字体(所有人都可用)。</p>"
 
85
"<p><b>注意:</b>由于您不是以“root”身份登录的,所安装的任何字体都只能由您自己使用。要在整个系统中安装字体,请使用“管理员模式”按钮以“root”"
 
86
"身份重新运行此模块。</p>"
 
87
 
 
88
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
 
89
msgid "Add Fonts"
 
90
msgstr "添加字体"
 
91
 
 
92
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
 
93
msgid "You did not select anything to delete."
 
94
msgstr "您没有选择要删除的内容。"
 
95
 
 
96
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
 
97
msgid "Nothing to Delete"
 
98
msgstr "没有可删除的"
 
99
 
 
100
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
 
101
msgid ""
 
102
"<qt>Do you really want to delete\n"
 
103
" <b>'%1'</b>?</qt>"
 
104
msgstr ""
 
105
"<qt>您真的想删除\n"
 
106
"<b>“%1”</b>吗?</qt>"
 
107
 
 
108
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
 
109
msgid "Delete Font"
 
110
msgstr "删除字体"
 
111
 
 
112
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
 
113
#, fuzzy, c-format
 
114
msgid ""
 
115
"_n: Do you really want to delete this font?\n"
 
116
"Do you really want to delete these %n fonts?"
 
117
msgstr "您真的想删除这 %n 款字体吗?"
 
118
 
 
119
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
 
120
msgid "Delete Fonts"
 
121
msgstr "删除字体"
 
122
 
 
123
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
 
124
msgid ""
 
125
"There are no printable fonts.\n"
 
126
"You can only print non-bitmap fonts."
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
 
130
msgid "Cannot Print"
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
 
134
#, c-format
 
135
msgid ""
 
136
"_n: One Font\n"
 
137
"%n Fonts"
 
138
msgstr "%n 款字体"
 
139
 
 
140
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
 
141
msgid "(%1 Total)"
 
142
msgstr "(%1 全部)"
 
143
 
 
144
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
 
145
#, c-format
 
146
msgid ""
 
147
"_n: One Family\n"
 
148
"%n Families"
 
149
msgstr "%n 个字体族"
 
150
 
 
151
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
 
152
#, fuzzy
 
153
msgid ""
 
154
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
 
155
"for any changes to be noticed."
 
156
"<p>"
 
157
"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
 
158
"function on any newly installed fonts.)</p>"
 
159
msgstr "请注意,要让任何更改生效,您必须重新启动已打开的任何应用程序。"
 
160
 
 
161
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
 
162
msgid ""
 
163
"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
 
164
"any changes to be noticed."
 
165
msgstr "请注意,要让任何更改生效,您必须重新启动已打开的任何应用程序。"
 
166
 
 
167
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
 
168
msgid "Success"
 
169
msgstr "成功"
 
170
 
 
171
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
 
172
msgid "Detailed View"
 
173
msgstr "详细视图"
 
174
 
 
175
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
 
176
msgid "Name"
 
177
msgstr "名字"
 
178
 
 
179
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
 
180
msgid "Size"
 
181
msgstr "大小"
 
182
 
 
183
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
 
184
msgid "Type"
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
 
188
msgid "Print Font Samples"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
 
192
msgid "Output:"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
 
196
#, fuzzy
 
197
msgid "All Fonts"
 
198
msgstr "添加字体"
 
199
 
 
200
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
 
201
#, fuzzy
 
202
msgid "Selected Fonts"
 
203
msgstr "删除字体"
 
204
 
 
205
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
 
206
#, fuzzy
 
207
msgid "Font size:"
 
208
msgstr "字体查看器"
 
209
 
 
210
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
 
211
msgid "Waterfall"
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
 
215
msgid "12pt"
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
 
219
msgid "18pt"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
 
223
msgid "24pt"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
 
227
msgid "36pt"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
 
231
msgid "48pt"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
 
235
msgid "Settings"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
 
239
msgid "Configure fonts for legacy X applications"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
 
243
msgid ""
 
244
"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
 
245
"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
 
246
"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
 
247
"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
 
248
"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
 
249
"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
 
250
"<p>"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
 
254
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
 
258
msgid ""
 
259
"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
 
260
"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
 
261
"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
 
262
"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
 
263
"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
 
264
"where they are located.</p>"
 
265
"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
 
266
"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
 
267
"process.</p>"
 
268
"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
 
269
"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
 
270
msgstr ""
 
271
 
 
272
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
 
273
msgid ""
 
274
"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
 
275
"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
 
276
"font.)"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
 
280
msgid "Update"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
 
284
msgid "Do Not Update"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
 
288
msgid "General"
 
289
msgstr "常规"
 
290
 
 
291
#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
 
292
msgid "Full Name"
 
293
msgstr "全名"
 
294
 
 
295
#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
 
296
msgid "Family"
 
297
msgstr "系列"
 
298
 
 
299
#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
 
300
msgid "Foundry"
 
301
msgstr "Foundry"
 
302
 
 
303
#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
 
304
msgid "Weight"
 
305
msgstr "粗细"
 
306
 
 
307
#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
 
308
msgid "Slant"
 
309
msgstr "斜度"
 
310
 
 
311
#: kio/KioFonts.cpp:911 kio/KioFonts.cpp:2375
 
312
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
 
313
msgstr "请指定“%1”或者“%2”。"
 
314
 
 
315
#: kio/KioFonts.cpp:1105 kio/KioFonts.cpp:1157 kio/KioFonts.cpp:1172
 
316
#: kio/KioFonts.cpp:1397 kio/KioFonts.cpp:1600 kio/KioFonts.cpp:1661
 
317
msgid "Could not access \"%1\" folder."
 
318
msgstr "无法访问“%1”文件夹。"
 
319
 
 
320
#: kio/KioFonts.cpp:1517
 
321
msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
 
322
msgstr "抱歉,字体无法重命名。"
 
323
 
 
324
#: kio/KioFonts.cpp:1922
 
325
msgid ""
 
326
"Incorrect password.\n"
 
327
msgstr ""
 
328
"无效的密码。\n"
 
329
 
 
330
#: kio/KioFonts.cpp:1965
 
331
msgid ""
 
332
"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
 
333
"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
 
334
"will need to know the administrator's password)?"
 
335
msgstr "您希望把字体安装到“%1”(这种情况只能被您自己使用),还是“%2”(字体可以被所有的用户使用 - 但您必须知道管理员密码)?"
 
336
 
 
337
#: kio/KioFonts.cpp:1970
 
338
msgid "Where to Install"
 
339
msgstr "安装到哪里"
 
340
 
 
341
#: kio/KioFonts.cpp:2071
 
342
msgid "Internal fontconfig error."
 
343
msgstr "fontconfig 内部错误。"
 
344
 
 
345
#: kio/KioFonts.cpp:2106
 
346
msgid "Could not access \"%1\"."
 
347
msgstr "无法访问“%1”。"
 
348
 
 
349
#: kio/KioFonts.cpp:2150
 
350
msgid ""
 
351
"<p>Only fonts may be installed.</p>"
 
352
"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
 
353
"install individually.</p>"
 
354
msgstr ""
 
355
 
 
356
#: kio/KioFonts.cpp:2313
 
357
msgid ""
 
358
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
 
359
"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
 
360
"are:</p>"
 
361
"<ul>%1</ul>"
 
362
"<p>\n"
 
363
" Do you wish to move all of these?</p>"
 
364
msgstr ""
 
365
"<p>此字体与其它字体保存在一个文件中;要继续移动的话,必须移动该字体文件中的全部字体。所影响的其它字体包括:</p>"
 
366
"<ul>%1</ul>"
 
367
"<p>\n"
 
368
"您是否想要移动全部字体?</p>"
 
369
 
 
370
#: kio/KioFonts.cpp:2318
 
371
msgid ""
 
372
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
 
373
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
 
374
"are:</p>"
 
375
"<ul>%1</ul>"
 
376
"<p>\n"
 
377
" Do you wish to copy all of these?</p>"
 
378
msgstr ""
 
379
"<p>此字体与其它字体保存在一个文件中;要继续复制的话,必须复制该字体文件中的全部字体。所影响的其它字体包括:</p>"
 
380
"<ul>%1</ul>"
 
381
"<p>\n"
 
382
"您是否想要复制全部字体?</p>"
 
383
 
 
384
#: kio/KioFonts.cpp:2322
 
385
msgid ""
 
386
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
 
387
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
 
388
"are:</p>"
 
389
"<ul>%1</ul>"
 
390
"<p>\n"
 
391
" Do you wish to delete all of these?</p>"
 
392
msgstr ""
 
393
"<p>此字体与其它字体保存在一个文件中;要继续删除的话,必须删除该字体文件中的全部字体。所影响的其它字体包括:</p>"
 
394
"<ul>%1</ul>"
 
395
"<p>\n"
 
396
"您是否想要删除全部字体?</p>"
 
397
 
 
398
#: kio/KioFonts.cpp:2395
 
399
msgid ""
 
400
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
 
401
msgstr "抱歉,您无法重命名、移动、复制或删除“%1”或“%2”。"
 
402
 
 
403
#: lib/FcEngine.cpp:522
 
404
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
 
405
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
 
406
 
 
407
#: lib/FcEngine.cpp:576
 
408
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
 
409
msgstr "错误:无法确定字体的名称。"
 
410
 
 
411
#: lib/FcEngine.cpp:580
 
412
msgid ""
 
413
"_n: %1 [1 pixel]\n"
 
414
"%1 [%n pixels]"
 
415
msgstr "%1 [%n 像素]"
 
416
 
 
417
#: lib/FcEngine.cpp:697
 
418
msgid ""
 
419
"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
 
420
"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
 
421
msgstr "明日复明日·万事成蹉跎"
 
422
 
 
423
#: lib/FcEngine.cpp:711
 
424
msgid ""
 
425
"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
 
426
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
 
427
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
 
428
 
 
429
#: lib/FcEngine.cpp:716
 
430
msgid ""
 
431
"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
 
432
"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
 
433
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
 
434
 
 
435
#: lib/FcEngine.cpp:721
 
436
msgid ""
 
437
"_: Numbers and characters\n"
 
438
"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
 
439
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")$%^&-+@~#<>{}[]"
 
440
 
 
441
#: viewpart/FontPreview.cpp:92
 
442
msgid " No preview available"
 
443
msgstr "没有预览"
 
444
 
 
445
#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
 
446
msgid "Face:"
 
447
msgstr "字体:"
 
448
 
 
449
#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
 
450
msgid "Install..."
 
451
msgstr "安装..."
 
452
 
 
453
#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
 
454
msgid "Change Text..."
 
455
msgstr "更改文字..."
 
456
 
 
457
#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
 
458
msgid ""
 
459
"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
 
460
"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
 
461
"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
 
462
msgstr ""
 
463
"您想要将“%1”(%2)安装到哪里?\n"
 
464
"“%3” - 只能被您访问,或者\n"
 
465
"“%4” - 可以被所有用户访问(需要管理员密码)"
 
466
 
 
467
#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
 
468
msgid "Install"
 
469
msgstr "安装"
 
470
 
 
471
#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
 
472
msgid "%1:%2 successfully installed."
 
473
msgstr "%1:%2 安装成功。"
 
474
 
 
475
#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
 
476
msgid "Could not install %1:%2"
 
477
msgstr "不能安装 %1:%2"
 
478
 
 
479
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
 
480
msgid "Preview String"
 
481
msgstr "预览字符串"
 
482
 
 
483
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
 
484
msgid "Please enter new string:"
 
485
msgstr "请输入新字符串:"
 
486
 
 
487
#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
 
488
msgid "CFontViewPart"
 
489
msgstr "CFontViewPart"
 
490
 
 
491
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
 
492
msgid "Select Font to View"
 
493
msgstr "选择要查看的字体"
 
494
 
 
495
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
 
496
msgid "URL to open"
 
497
msgstr "要打开的 URL"
 
498
 
 
499
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
 
500
msgid "Font Viewer"
 
501
msgstr "字体查看器"
 
502
 
 
503
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
 
504
msgid "Simple font viewer"
 
505
msgstr "简单字体查看器"
 
506
 
 
507
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
 
508
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
 
509
msgstr "(C) Craig Drummond, 2004"
 
510
 
 
511
#: _translatorinfo.cpp:1
 
512
msgid ""
 
513
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
514
"Your names"
 
515
msgstr "开源软件国际化之 KDE 简体中文组"
 
516
 
 
517
#: _translatorinfo.cpp:3
 
518
msgid ""
 
519
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
520
"Your emails"
 
521
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
 
522
 
 
523
#~ msgid "PostScript Name"
 
524
#~ msgstr "PostScript 名字"
 
525
 
 
526
#~ msgid "Monospaced"
 
527
#~ msgstr "等宽的"
 
528
 
 
529
#~ msgid "Proportional"
 
530
#~ msgstr "比例的"
 
531
 
 
532
#~ msgid "Charcell"
 
533
#~ msgstr "定宽高的"
 
534
 
 
535
#~ msgid "<ERROR>"
 
536
#~ msgstr "<错误>"
 
537
 
 
538
#~ msgid "Oblique"
 
539
#~ msgstr "倾斜"
 
540
 
 
541
#~ msgid "Thin"
 
542
#~ msgstr "细"
 
543
 
 
544
#~ msgid "Ultra Light"
 
545
#~ msgstr "超细"
 
546
 
 
547
#~ msgid "Extra Light"
 
548
#~ msgstr "特细"
 
549
 
 
550
#~ msgid "Demi"
 
551
#~ msgstr "次"
 
552
 
 
553
#~ msgid "Light"
 
554
#~ msgstr "轻"
 
555
 
 
556
#~ msgid "Book"
 
557
#~ msgstr "书体"
 
558
 
 
559
#~ msgid "Medium"
 
560
#~ msgstr "中等"
 
561
 
 
562
#~ msgid "Regular"
 
563
#~ msgstr "常规"
 
564
 
 
565
#~ msgid "Semi Bold"
 
566
#~ msgstr "半粗体"
 
567
 
 
568
#~ msgid "Demi Bold"
 
569
#~ msgstr "次粗体"
 
570
 
 
571
#~ msgid "Bold"
 
572
#~ msgstr "粗体"
 
573
 
 
574
#~ msgid "Extra Bold"
 
575
#~ msgstr "特粗"
 
576
 
 
577
#~ msgid "Ultra Bold"
 
578
#~ msgstr "超粗"
 
579
 
 
580
#~ msgid "Heavy"
 
581
#~ msgstr "重"
 
582
 
 
583
#~ msgid "Black"
 
584
#~ msgstr "黑"
 
585
 
 
586
#~ msgid "Ultra Condensed"
 
587
#~ msgstr "超缩紧的"
 
588
 
 
589
#~ msgid "Extra Condensed"
 
590
#~ msgstr "特缩紧的"
 
591
 
 
592
#~ msgid "Condensed"
 
593
#~ msgstr "缩紧的"
 
594
 
 
595
#~ msgid "Semi Condensed"
 
596
#~ msgstr "半缩紧的"
 
597
 
 
598
#~ msgid "Semi Expanded"
 
599
#~ msgstr "半扩张的"
 
600
 
 
601
#~ msgid "Expanded"
 
602
#~ msgstr "扩张的"
 
603
 
 
604
#~ msgid "Extra Expanded"
 
605
#~ msgstr "特扩张的"
 
606
 
 
607
#~ msgid "Ultra Expanded"
 
608
#~ msgstr "超扩张的"
 
609
 
 
610
#~ msgid "Normal"
 
611
#~ msgstr "正常"
 
612
 
 
613
#~ msgid "Only fonts may be installed."
 
614
#~ msgstr "只能安装字体。"