1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# Dick Zhang <netwind2000@etang.com>, 2003.
7
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 02:40+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2005-05-14 05:02+0800\n"
10
"Last-Translator: 张忠立 <netwind2003@263.net>\n"
11
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
17
msgid "KDE Font Installer"
20
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
22
"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
23
"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
25
"fonts:/ ioslave 的图形前端。\n"
26
"(C) Craig Drummond, 2000 - 2004"
28
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
29
msgid "Developer and maintainer"
32
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
36
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
38
"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
39
"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
41
msgstr "<b>显示的是您个人的字体。</b><br>要查看并安装系统级的字体,请单击下面的“管理员模式”按钮。"
43
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
44
msgid "Show Bitmap Fonts"
47
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
51
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
55
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
57
"<h1>Font Installer</h1>"
58
"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
59
"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
60
"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
61
"simply copy one into the folder.</p>"
64
"<p>此模块允许您安装 TrueType、Type1 和位图字体。</p>"
65
"<p>您也可以用 Konqueror 来安装字体:在地址栏键入 fonts:/ "
66
"将会显示您已经安装的字体。要安装字体,只需要简单的把它复制到合适的文件夹里就可以了。"
68
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
70
"<h1>Font Installer</h1>"
71
"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
72
"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
73
"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
74
"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
75
"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
76
"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
77
"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
78
"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
81
"<p>此模块允许您安装 TrueType、Type1 和位图字体。</p>"
82
"<p>您也可以用 Konqueror 来安装字体:在地址栏键入 fonts:/ "
83
"将会显示您已经安装的字体。要安装字体,只需要简单的把它复制到合适的文件夹里就可以了 - "
84
"“个人”代表这些字体只能由您自己所使用,而“系统”代表整个系统的字体(所有人都可用)。</p>"
85
"<p><b>注意:</b>由于您不是以“root”身份登录的,所安装的任何字体都只能由您自己使用。要在整个系统中安装字体,请使用“管理员模式”按钮以“root”"
88
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
92
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
93
msgid "You did not select anything to delete."
96
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
97
msgid "Nothing to Delete"
100
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
102
"<qt>Do you really want to delete\n"
108
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
112
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
115
"_n: Do you really want to delete this font?\n"
116
"Do you really want to delete these %n fonts?"
117
msgstr "您真的想删除这 %n 款字体吗?"
119
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
123
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
125
"There are no printable fonts.\n"
126
"You can only print non-bitmap fonts."
129
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
133
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
140
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
144
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
151
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
154
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
155
"for any changes to be noticed."
157
"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
158
"function on any newly installed fonts.)</p>"
159
msgstr "请注意,要让任何更改生效,您必须重新启动已打开的任何应用程序。"
161
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
163
"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
164
"any changes to be noticed."
165
msgstr "请注意,要让任何更改生效,您必须重新启动已打开的任何应用程序。"
167
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
171
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
172
msgid "Detailed View"
175
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
179
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
183
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
187
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
188
msgid "Print Font Samples"
191
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
195
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
200
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
202
msgid "Selected Fonts"
205
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
210
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
214
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
218
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
222
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
226
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
230
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
234
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
238
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
239
msgid "Configure fonts for legacy X applications"
242
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
244
"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
245
"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
246
"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
247
"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
248
"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
249
"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
253
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
254
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
257
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
259
"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
260
"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
261
"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
262
"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
263
"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
264
"where they are located.</p>"
265
"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
266
"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
268
"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
269
"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
272
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
274
"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
275
"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
279
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
283
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
284
msgid "Do Not Update"
287
#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
291
#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
295
#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
299
#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
303
#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
307
#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
311
#: kio/KioFonts.cpp:911 kio/KioFonts.cpp:2375
312
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
313
msgstr "请指定“%1”或者“%2”。"
315
#: kio/KioFonts.cpp:1105 kio/KioFonts.cpp:1157 kio/KioFonts.cpp:1172
316
#: kio/KioFonts.cpp:1397 kio/KioFonts.cpp:1600 kio/KioFonts.cpp:1661
317
msgid "Could not access \"%1\" folder."
318
msgstr "无法访问“%1”文件夹。"
320
#: kio/KioFonts.cpp:1517
321
msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
324
#: kio/KioFonts.cpp:1922
326
"Incorrect password.\n"
330
#: kio/KioFonts.cpp:1965
332
"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
333
"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
334
"will need to know the administrator's password)?"
335
msgstr "您希望把字体安装到“%1”(这种情况只能被您自己使用),还是“%2”(字体可以被所有的用户使用 - 但您必须知道管理员密码)?"
337
#: kio/KioFonts.cpp:1970
338
msgid "Where to Install"
341
#: kio/KioFonts.cpp:2071
342
msgid "Internal fontconfig error."
343
msgstr "fontconfig 内部错误。"
345
#: kio/KioFonts.cpp:2106
346
msgid "Could not access \"%1\"."
349
#: kio/KioFonts.cpp:2150
351
"<p>Only fonts may be installed.</p>"
352
"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
353
"install individually.</p>"
356
#: kio/KioFonts.cpp:2313
358
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
359
"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
363
" Do you wish to move all of these?</p>"
365
"<p>此字体与其它字体保存在一个文件中;要继续移动的话,必须移动该字体文件中的全部字体。所影响的其它字体包括:</p>"
370
#: kio/KioFonts.cpp:2318
372
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
373
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
377
" Do you wish to copy all of these?</p>"
379
"<p>此字体与其它字体保存在一个文件中;要继续复制的话,必须复制该字体文件中的全部字体。所影响的其它字体包括:</p>"
384
#: kio/KioFonts.cpp:2322
386
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
387
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
391
" Do you wish to delete all of these?</p>"
393
"<p>此字体与其它字体保存在一个文件中;要继续删除的话,必须删除该字体文件中的全部字体。所影响的其它字体包括:</p>"
398
#: kio/KioFonts.cpp:2395
400
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
401
msgstr "抱歉,您无法重命名、移动、复制或删除“%1”或“%2”。"
403
#: lib/FcEngine.cpp:522
404
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
405
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
407
#: lib/FcEngine.cpp:576
408
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
409
msgstr "错误:无法确定字体的名称。"
411
#: lib/FcEngine.cpp:580
417
#: lib/FcEngine.cpp:697
419
"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
420
"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
423
#: lib/FcEngine.cpp:711
425
"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
426
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
427
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
429
#: lib/FcEngine.cpp:716
431
"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
432
"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
433
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
435
#: lib/FcEngine.cpp:721
437
"_: Numbers and characters\n"
438
"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
439
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")$%^&-+@~#<>{}[]"
441
#: viewpart/FontPreview.cpp:92
442
msgid " No preview available"
445
#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
449
#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
453
#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
454
msgid "Change Text..."
457
#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
459
"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
460
"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
461
"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
463
"您想要将“%1”(%2)安装到哪里?\n"
465
"“%4” - 可以被所有用户访问(需要管理员密码)"
467
#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
471
#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
472
msgid "%1:%2 successfully installed."
475
#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
476
msgid "Could not install %1:%2"
479
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
480
msgid "Preview String"
483
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
484
msgid "Please enter new string:"
487
#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
488
msgid "CFontViewPart"
489
msgstr "CFontViewPart"
491
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
492
msgid "Select Font to View"
495
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
499
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
503
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
504
msgid "Simple font viewer"
507
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
508
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
509
msgstr "(C) Craig Drummond, 2004"
511
#: _translatorinfo.cpp:1
513
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
515
msgstr "开源软件国际化之 KDE 简体中文组"
517
#: _translatorinfo.cpp:3
519
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
521
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
523
#~ msgid "PostScript Name"
524
#~ msgstr "PostScript 名字"
526
#~ msgid "Monospaced"
529
#~ msgid "Proportional"
544
#~ msgid "Ultra Light"
547
#~ msgid "Extra Light"
574
#~ msgid "Extra Bold"
577
#~ msgid "Ultra Bold"
586
#~ msgid "Ultra Condensed"
589
#~ msgid "Extra Condensed"
595
#~ msgid "Semi Condensed"
598
#~ msgid "Semi Expanded"
604
#~ msgid "Extra Expanded"
607
#~ msgid "Ultra Expanded"
613
#~ msgid "Only fonts may be installed."