~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-i18n-zhcn/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kpat.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2005-11-26 00:59:02 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051126005902-pot3g7j53vz6tfml
Tags: upstream-3.5.0
Import upstream version 3.5.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998
 
4
# Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2003
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kpat.po\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:33+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2003-01-07 17:24+0800\n"
 
11
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@en2china.com>\n"
 
12
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
 
 
17
#: _translatorinfo.cpp:1
 
18
msgid ""
 
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
20
"Your names"
 
21
msgstr "KDE 简体中文翻译组"
 
22
 
 
23
#: _translatorinfo.cpp:3
 
24
msgid ""
 
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
26
"Your emails"
 
27
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
 
28
 
 
29
#: cardmaps.cpp:99
 
30
msgid "please wait, loading cards..."
 
31
msgstr "请稍候, 正在载入纸牌..."
 
32
 
 
33
#: cardmaps.cpp:100
 
34
msgid "KPatience - a Solitaire game"
 
35
msgstr "KPatence - 纸牌游戏"
 
36
 
 
37
#: clock.cpp:87
 
38
msgid "G&randfather's Clock"
 
39
msgstr "祖父钟(&R)"
 
40
 
 
41
#: computation.cpp:116
 
42
msgid "&Calculation"
 
43
msgstr "计算(&C)"
 
44
 
 
45
#: dealer.cpp:117
 
46
msgid "&Hint"
 
47
msgstr "提示(&H)"
 
48
 
 
49
#: dealer.cpp:125
 
50
msgid "&Demo"
 
51
msgstr "演示(&D)"
 
52
 
 
53
#: dealer.cpp:133
 
54
msgid "&Redeal"
 
55
msgstr "重新发牌(&R)"
 
56
 
 
57
#: fortyeight.cpp:196
 
58
msgid "Forty && &Eight"
 
59
msgstr "四十八(&E)"
 
60
 
 
61
#: freecell.cpp:282
 
62
msgid "%1 tries - depth %2"
 
63
msgstr "尝试 %1 次 - 深度 %2"
 
64
 
 
65
#: freecell.cpp:288
 
66
msgid "solved after %1 tries"
 
67
msgstr "尝试 %1 次后解决"
 
68
 
 
69
#: freecell.cpp:298
 
70
msgid "unsolved after %1 moves"
 
71
msgstr "移动 %1 次后未解决"
 
72
 
 
73
#: freecell.cpp:547
 
74
msgid "%1 moves before finish"
 
75
msgstr "完成前移动 %1 次"
 
76
 
 
77
#: freecell.cpp:848
 
78
msgid "&Freecell"
 
79
msgstr "空当接龙(&F)"
 
80
 
 
81
#: golf.cpp:160
 
82
msgid "Go&lf"
 
83
msgstr "高尔夫(&L)"
 
84
 
 
85
#: grandf.cpp:223
 
86
msgid "&Grandfather"
 
87
msgstr "祖父(&G)"
 
88
 
 
89
#: gypsy.cpp:113
 
90
msgid "Gy&psy"
 
91
msgstr "吉普赛(&P)"
 
92
 
 
93
#: idiot.cpp:229
 
94
msgid "&Aces Up"
 
95
msgstr "捉 &A"
 
96
 
 
97
#: kings.cpp:127
 
98
msgid "&The Kings"
 
99
msgstr "大小王(&T)"
 
100
 
 
101
#: klondike.cpp:482
 
102
msgid "&Klondike"
 
103
msgstr "&Klondike"
 
104
 
 
105
#: klondike.cpp:489
 
106
msgid "Klondike (&draw 3)"
 
107
msgstr "Klondike (翻三张)(&D)"
 
108
 
 
109
#: main.cpp:26
 
110
msgid "KDE Patience Game"
 
111
msgstr "KDE 单人纸牌游戏"
 
112
 
 
113
#: main.cpp:30
 
114
msgid "File to load"
 
115
msgstr "要装入的文件"
 
116
 
 
117
#: main.cpp:36
 
118
msgid "KPatience"
 
119
msgstr "KPatience"
 
120
 
 
121
#: main.cpp:43
 
122
msgid "Some Game Types"
 
123
msgstr "某些游戏类型"
 
124
 
 
125
#: main.cpp:45 main.cpp:54
 
126
msgid "Bug fixes"
 
127
msgstr "错误修正"
 
128
 
 
129
#: main.cpp:46
 
130
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
 
131
msgstr "游戏编号乱序算法"
 
132
 
 
133
#: main.cpp:48
 
134
msgid "Freecell Solver"
 
135
msgstr "空当接龙解决者"
 
136
 
 
137
#: main.cpp:49
 
138
msgid "Rewrite and current maintainer"
 
139
msgstr "重写和当前维护者"
 
140
 
 
141
#: main.cpp:51
 
142
msgid "Improved Klondike"
 
143
msgstr "改进的 Klondike"
 
144
 
 
145
#: main.cpp:52
 
146
msgid "Spider Implementation"
 
147
msgstr "蜘蛛实现"
 
148
 
 
149
#: main.cpp:53
 
150
msgid "Documentation"
 
151
msgstr "文档"
 
152
 
 
153
#: mod3.cpp:302
 
154
msgid "M&od3"
 
155
msgstr "余三(&O)"
 
156
 
 
157
#: napoleon.cpp:200
 
158
msgid "&Napoleon's Tomb"
 
159
msgstr "拿破仑之墓(&N)"
 
160
 
 
161
#: pwidget.cpp:76
 
162
msgid "&Choose Game..."
 
163
msgstr "选择游戏(&C)..."
 
164
 
 
165
#: pwidget.cpp:78
 
166
msgid "Restart &Game"
 
167
msgstr "重新开始游戏(&G)"
 
168
 
 
169
#: pwidget.cpp:83
 
170
msgid "&Game Type"
 
171
msgstr "游戏类型(&G)"
 
172
 
 
173
#: pwidget.cpp:107
 
174
msgid "&Change Background"
 
175
msgstr "更改背景(&C)"
 
176
 
 
177
#: pwidget.cpp:134
 
178
msgid "&Switch Cards..."
 
179
msgstr "牌面图案(&S)..."
 
180
 
 
181
#: pwidget.cpp:137
 
182
msgid "&Statistics"
 
183
msgstr "统计(&S)..."
 
184
 
 
185
#: pwidget.cpp:140
 
186
msgid "&Animation on Startup"
 
187
msgstr "启动时的动画(&A)"
 
188
 
 
189
#: pwidget.cpp:143
 
190
msgid "&Enable Autodrop"
 
191
msgstr "允许自动落下(&E)"
 
192
 
 
193
#: pwidget.cpp:146
 
194
msgid "Disable Autodrop"
 
195
msgstr "禁止自动落下"
 
196
 
 
197
#: pwidget.cpp:221
 
198
msgid ""
 
199
"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
 
200
"using. This requires the current game to be restarted."
 
201
msgstr "您选择的牌与正在使用的牌大小不同。这需要重新玩当前游戏。"
 
202
 
 
203
#: pwidget.cpp:242
 
204
msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
 
205
msgstr "<qt>无法装入壁纸<br/>%1</qt>"
 
206
 
 
207
#: pwidget.cpp:301
 
208
msgid ""
 
209
"You are already running an unfinished game.  If you abort the old game to start "
 
210
"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
 
211
"What do you want to do?"
 
212
msgstr ""
 
213
"您已经运行了未完成的游戏。如果您中止旧游戏并开始新游戏的话,旧游戏将在统计文件中注册为输牌。\n"
 
214
"您想要做什么?"
 
215
 
 
216
#: pwidget.cpp:306
 
217
msgid "Abort Current Game?"
 
218
msgstr "中止当前游戏吗?"
 
219
 
 
220
#: pwidget.cpp:307
 
221
msgid "Abort Old Game"
 
222
msgstr "中止旧游戏"
 
223
 
 
224
#: pwidget.cpp:409
 
225
#, c-format
 
226
msgid ""
 
227
"_n: 1 move\n"
 
228
"%n moves"
 
229
msgstr "%n 手"
 
230
 
 
231
#: pwidget.cpp:429
 
232
msgid "Could not load background image!"
 
233
msgstr "无法载入背景图像!"
 
234
 
 
235
#: pwidget.cpp:440
 
236
msgid "Game Number"
 
237
msgstr "游戏编号"
 
238
 
 
239
#: pwidget.cpp:440
 
240
msgid ""
 
241
"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
 
242
msgstr "输入游戏编号(空当接龙与空当接龙问题解答相同):"
 
243
 
 
244
#: pwidget.cpp:452
 
245
msgid "Congratulations! We have won!"
 
246
msgstr "恭喜!我们赢了!"
 
247
 
 
248
#: pwidget.cpp:454
 
249
msgid "Congratulations! You have won!"
 
250
msgstr "恭喜!你赢了!"
 
251
 
 
252
#: pwidget.cpp:456
 
253
msgid "Congratulations!"
 
254
msgstr "恭喜!"
 
255
 
 
256
#: pwidget.cpp:487
 
257
msgid ""
 
258
"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
 
259
"Start a new game?"
 
260
msgstr ""
 
261
"你赢不了这次游戏,但总可以重新再来。\n"
 
262
"新玩一局吗?"
 
263
 
 
264
#: pwidget.cpp:489
 
265
msgid "Could Not Win!"
 
266
msgstr "赢不了!"
 
267
 
 
268
#: pwidget.cpp:518
 
269
msgid "The saved game is of unknown type!"
 
270
msgstr "保存的游戏类型未知!"
 
271
 
 
272
#. i18n: file gamestats.ui line 16
 
273
#: rc.cpp:15
 
274
#, no-c-format
 
275
msgid "Statistics"
 
276
msgstr "统计"
 
277
 
 
278
#. i18n: file gamestats.ui line 46
 
279
#: rc.cpp:18
 
280
#, no-c-format
 
281
msgid "Game:"
 
282
msgstr "游戏:"
 
283
 
 
284
#. i18n: file gamestats.ui line 85
 
285
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
 
286
#, no-c-format
 
287
msgid "%1"
 
288
msgstr "%1"
 
289
 
 
290
#. i18n: file gamestats.ui line 96
 
291
#: rc.cpp:24
 
292
#, no-c-format
 
293
msgid "(%1%)"
 
294
msgstr "(%1%)"
 
295
 
 
296
#. i18n: file gamestats.ui line 104
 
297
#: rc.cpp:27
 
298
#, no-c-format
 
299
msgid "Longest winning streak:"
 
300
msgstr "连赢记录:"
 
301
 
 
302
#. i18n: file gamestats.ui line 112
 
303
#: rc.cpp:30
 
304
#, no-c-format
 
305
msgid "Games played:"
 
306
msgstr "游戏数:"
 
307
 
 
308
#. i18n: file gamestats.ui line 131
 
309
#: rc.cpp:36
 
310
#, no-c-format
 
311
msgid "Longest losing streak:"
 
312
msgstr "连输记录:"
 
313
 
 
314
#. i18n: file gamestats.ui line 150
 
315
#: rc.cpp:42
 
316
#, no-c-format
 
317
msgid "Games won:"
 
318
msgstr "赢局:"
 
319
 
 
320
#: simon.cpp:152
 
321
msgid "&Simple Simon"
 
322
msgstr "笨蛋(&S)"
 
323
 
 
324
#: spider.cpp:461
 
325
msgid "S&pider (Easy)"
 
326
msgstr "蜘蛛(易)(&P)"
 
327
 
 
328
#: spider.cpp:468
 
329
msgid "Spider (&Medium)"
 
330
msgstr "蜘蛛(中)(&M)"
 
331
 
 
332
#: spider.cpp:475
 
333
msgid "Spider (&Hard)"
 
334
msgstr "蜘蛛(难)(&H)"
 
335
 
 
336
#: yukon.cpp:126
 
337
msgid "&Yukon"
 
338
msgstr "育空(&Y)"