~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-i18n-zhcn/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdewebdev/klinkstatus.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2005-11-26 00:59:02 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051126005902-pot3g7j53vz6tfml
Tags: upstream-3.5.0
Import upstream version 3.5.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Mai Haohui <mhh@ricetons.com>, 2004
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: klinkstatus\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2005-10-20 02:49+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:30+0800\n"
 
10
"Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n"
 
11
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
 
 
16
#: ui/resultview.cpp:56 ui/tablelinkstatus.cpp:91 ui/tabwidgetsession.cpp:130
 
17
#: ui/treeview.cpp:76
 
18
msgid "Status"
 
19
msgstr "状态"
 
20
 
 
21
#: ui/resultview.cpp:58 ui/tablelinkstatus.cpp:96 ui/tabwidgetsession.cpp:131
 
22
#: ui/treeview.cpp:81
 
23
msgid "Label"
 
24
msgstr "标签"
 
25
 
 
26
#: ui/resultview.cpp:60 ui/tablelinkstatus.cpp:100 ui/tabwidgetsession.cpp:129
 
27
#: ui/treeview.cpp:71
 
28
msgid "URL"
 
29
msgstr "URL"
 
30
 
 
31
#: engine/linkchecker.cpp:106 ui/resultview.cpp:87 ui/resultview.cpp:95
 
32
#: ui/tablelinkstatus.cpp:590 ui/tablelinkstatus.cpp:655
 
33
msgid "Timeout"
 
34
msgstr "超时"
 
35
 
 
36
#: engine/linkstatus.cpp:134 engine/linkstatus.cpp:158
 
37
#: engine/linkstatus.cpp:163 engine/searchmanager.cpp:478 ui/resultview.cpp:91
 
38
#: ui/tablelinkstatus.cpp:659
 
39
msgid "Malformed"
 
40
msgstr "格式错误"
 
41
 
 
42
#: engine/searchmanager.cpp:489 ui/resultview.cpp:137
 
43
msgid "Javascript not supported"
 
44
msgstr "不支持 Javascript"
 
45
 
 
46
#: ui/tablelinkstatus.cpp:277 ui/treeview.cpp:321
 
47
msgid "All"
 
48
msgstr "全部"
 
49
 
 
50
#: ui/tablelinkstatus.cpp:286 ui/tablelinkstatus.cpp:291 ui/treeview.cpp:330
 
51
#: ui/treeview.cpp:335
 
52
msgid "Edit Referrer with Quanta"
 
53
msgstr "用 Quanta 编辑引用页面"
 
54
 
 
55
#: ui/tablelinkstatus.cpp:295 ui/treeview.cpp:339
 
56
msgid "Open URL"
 
57
msgstr "打开 URL"
 
58
 
 
59
#: ui/tablelinkstatus.cpp:298 ui/treeview.cpp:342
 
60
msgid "Open Referrer URL"
 
61
msgstr "打开来源页面 URL"
 
62
 
 
63
#: ui/tablelinkstatus.cpp:303 ui/treeview.cpp:347
 
64
msgid "Copy URL"
 
65
msgstr "复制 URL"
 
66
 
 
67
#: ui/tablelinkstatus.cpp:306 ui/treeview.cpp:350
 
68
msgid "Copy Referrer URL"
 
69
msgstr "复制来源页面 URL"
 
70
 
 
71
#: ui/tablelinkstatus.cpp:309 ui/treeview.cpp:353
 
72
msgid "Copy Cell Text"
 
73
msgstr "复制单元格文字"
 
74
 
 
75
#: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:268
 
76
msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>"
 
77
msgstr "<qt>不能打开文件 <b>%1</b>。可能是一个 DCOP 问题。</qt>"
 
78
 
 
79
#: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:289
 
80
#: ui/treeview.cpp:310
 
81
msgid "Invalid URL."
 
82
msgstr "无效的 URL。"
 
83
 
 
84
#: ui/tablelinkstatus.cpp:419 ui/treeview.cpp:298
 
85
msgid "ROOT URL."
 
86
msgstr "根 URL。"
 
87
 
 
88
#: ui/tablelinkstatus.cpp:592
 
89
msgid "not supported"
 
90
msgstr "不支持"
 
91
 
 
92
#: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685
 
93
#, c-format
 
94
msgid "%1"
 
95
msgstr "%1"
 
96
 
 
97
#: ui/sessionwidget.cpp:239 ui/sessionwidget.cpp:337 ui/sessionwidget.cpp:393
 
98
#: ui/sessionwidget.cpp:411 ui/sessionwidget.cpp:557
 
99
msgid "Checking..."
 
100
msgstr "正在检查..."
 
101
 
 
102
#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 358
 
103
#: rc.cpp:57 ui/sessionwidget.cpp:248 ui/sessionwidget.cpp:335
 
104
#, no-c-format
 
105
msgid "&Pause"
 
106
msgstr "暂停(&P)"
 
107
 
 
108
#: ui/sessionwidget.cpp:333 ui/sessionwidget.cpp:495
 
109
msgid "&Resume"
 
110
msgstr "继续(&R)"
 
111
 
 
112
#: ui/sessionwidget.cpp:380
 
113
msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
 
114
msgstr "小心地拒绝检查一个空 URL。"
 
115
 
 
116
#: ui/sessionwidget.cpp:394 ui/sessionwidget.cpp:412 ui/sessionwidget.cpp:490
 
117
msgid "Stopped"
 
118
msgstr "已停止"
 
119
 
 
120
#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 400
 
121
#: rc.cpp:61 ui/sessionwidget.cpp:469
 
122
#, no-c-format
 
123
msgid "Ready"
 
124
msgstr "就绪"
 
125
 
 
126
#: ui/sessionwidget.cpp:543 ui/sessionwidget.cpp:551
 
127
msgid "Adding level..."
 
128
msgstr "添加级别..."
 
129
 
 
130
#: ui/tabwidgetsession.cpp:99
 
131
msgid "Session"
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: klinkstatus.cpp:75
 
135
msgid ""
 
136
"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/$KDEDIR' "
 
137
"and perform 'make install'?"
 
138
msgstr ""
 
139
"不能找到 KLinkStatus 部件;您用了带“--prefix=/$KDEDIR”的 configure 或执行了“make install”吗?"
 
140
 
 
141
#: _translatorinfo.cpp:1
 
142
msgid ""
 
143
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
144
"Your names"
 
145
msgstr "Mai Hao Hui"
 
146
 
 
147
#: _translatorinfo.cpp:3
 
148
msgid ""
 
149
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
150
"Your emails"
 
151
msgstr "mhh@ricetons.com"
 
152
 
 
153
#: main.cpp:34
 
154
msgid ""
 
155
"A Link Checker.\n"
 
156
"\n"
 
157
"KLinkStatus belongs to the kdewebdev module from KDE."
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: main.cpp:40
 
161
msgid "Document to open"
 
162
msgstr "要打开的文档"
 
163
 
 
164
#: klinkstatus_part.cpp:342 main.cpp:48
 
165
msgid "KLinkStatus"
 
166
msgstr "KLinkStatus"
 
167
 
 
168
#: engine/linkstatus_impl.h:117
 
169
msgid "ROOT"
 
170
msgstr "根"
 
171
 
 
172
#: engine/linkchecker.cpp:309
 
173
msgid "No Content"
 
174
msgstr "无内容"
 
175
 
 
176
#: engine/linkchecker.cpp:515 engine/linkchecker.cpp:548
 
177
msgid "Link destination not found."
 
178
msgstr "连接目标未找到。"
 
179
 
 
180
#: engine/linkstatus.cpp:100
 
181
#, c-format
 
182
msgid "Parent: %1"
 
183
msgstr "父:%1"
 
184
 
 
185
#: engine/linkstatus.cpp:104
 
186
#, c-format
 
187
msgid "URL: %1"
 
188
msgstr "URL:%1"
 
189
 
 
190
#: engine/linkstatus.cpp:105
 
191
#, c-format
 
192
msgid "Original URL: %1"
 
193
msgstr "原始 URL:%1"
 
194
 
 
195
#: engine/linkstatus.cpp:107
 
196
#, c-format
 
197
msgid "Node: %1"
 
198
msgstr "结点:%1"
 
199
 
 
200
#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 44
 
201
#: rc.cpp:24
 
202
#, no-c-format
 
203
msgid "Search"
 
204
msgstr "搜索"
 
205
 
 
206
#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 118
 
207
#: rc.cpp:28
 
208
#, no-c-format
 
209
msgid "URL: "
 
210
msgstr "URL:"
 
211
 
 
212
#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 183
 
213
#: rc.cpp:32
 
214
#, fuzzy, no-c-format
 
215
msgid "Recursivel&y:"
 
216
msgstr "递归:"
 
217
 
 
218
#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 189
 
219
#: rc.cpp:35
 
220
#, no-c-format
 
221
msgid "Check pages recursively"
 
222
msgstr "递归检查页面"
 
223
 
 
224
#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 200
 
225
#: rc.cpp:38 rc.cpp:102
 
226
#, no-c-format
 
227
msgid "Unlimited"
 
228
msgstr "无限制"
 
229
 
 
230
#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 223
 
231
#: rc.cpp:42
 
232
#, fuzzy, no-c-format
 
233
msgid "Do &not check parent folders"
 
234
msgstr "不检查父文件夹"
 
235
 
 
236
#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 261
 
237
#: rc.cpp:45
 
238
#, fuzzy, no-c-format
 
239
msgid "Chec&k external links"
 
240
msgstr "检查外部链接"
 
241
 
 
242
#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 299
 
243
#: rc.cpp:48
 
244
#, fuzzy, no-c-format
 
245
msgid "Do not check regular expression:"
 
246
msgstr "不检查父文件夹"
 
247
 
 
248
#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 344
 
249
#: rc.cpp:51
 
250
#, no-c-format
 
251
msgid "&Check"
 
252
msgstr "检查(&C)"
 
253
 
 
254
#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 347
 
255
#: rc.cpp:54
 
256
#, no-c-format
 
257
msgid "Click here to begin searching"
 
258
msgstr "单击此处开始搜索"
 
259
 
 
260
#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 490
 
261
#: rc.cpp:65
 
262
#, no-c-format
 
263
msgid "Elapsed time:"
 
264
msgstr "已过时间:"
 
265
 
 
266
#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 493
 
267
#: rc.cpp:68 rc.cpp:72
 
268
#, no-c-format
 
269
msgid "hh:mm:ss.zzz"
 
270
msgstr "hh:mm:ss.zzz"
 
271
 
 
272
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 24
 
273
#: rc.cpp:75
 
274
#, no-c-format
 
275
msgid "Network"
 
276
msgstr "网络"
 
277
 
 
278
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 49
 
279
#: rc.cpp:78
 
280
#, no-c-format
 
281
msgid "Timeout in seconds:"
 
282
msgstr "超时秒数:"
 
283
 
 
284
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 71
 
285
#: rc.cpp:81
 
286
#, no-c-format
 
287
msgid "Number of simultaneous connections:"
 
288
msgstr "并发连接数:"
 
289
 
 
290
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 81
 
291
#: rc.cpp:84
 
292
#, no-c-format
 
293
msgid "Input"
 
294
msgstr "输入"
 
295
 
 
296
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 106
 
297
#: rc.cpp:87
 
298
#, no-c-format
 
299
msgid "Check parent folders"
 
300
msgstr "检查父文件夹"
 
301
 
 
302
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 117
 
303
#: rc.cpp:90
 
304
#, no-c-format
 
305
msgid "Number of items in URL history:"
 
306
msgstr "URL 历史中的项目数:"
 
307
 
 
308
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 125
 
309
#: rc.cpp:93
 
310
#, no-c-format
 
311
msgid "Check external links"
 
312
msgstr "检查外部链接"
 
313
 
 
314
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 144
 
315
#: rc.cpp:96
 
316
#, no-c-format
 
317
msgid "Recursive"
 
318
msgstr "递归"
 
319
 
 
320
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 180
 
321
#: rc.cpp:99
 
322
#, no-c-format
 
323
msgid "Depth:"
 
324
msgstr "深度:"
 
325
 
 
326
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 214
 
327
#: rc.cpp:105
 
328
#, no-c-format
 
329
msgid "Quanta"
 
330
msgstr "Quanta"
 
331
 
 
332
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 225
 
333
#: rc.cpp:108
 
334
#, no-c-format
 
335
msgid "Use preview prefix"
 
336
msgstr "使用预览前缀"
 
337
 
 
338
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 231
 
339
#: rc.cpp:111
 
340
#, no-c-format
 
341
msgid ""
 
342
"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL to "
 
343
"check"
 
344
msgstr "如果您想要在 URL 中使用 Quanta 的项目预览前缀进行检查,请选中此选项"
 
345
 
 
346
#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 241
 
347
#: rc.cpp:114
 
348
#, no-c-format
 
349
msgid "Remember settings when exit"
 
350
msgstr "退出时记住设置"
 
351
 
 
352
#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 35
 
353
#: rc.cpp:120
 
354
#, no-c-format
 
355
msgid "Tree view"
 
356
msgstr "树型视图"
 
357
 
 
358
#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 43
 
359
#: rc.cpp:123
 
360
#, no-c-format
 
361
msgid "Flat view"
 
362
msgstr "平面视图"
 
363
 
 
364
#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 53
 
365
#: rc.cpp:126
 
366
#, no-c-format
 
367
msgid "Tree View"
 
368
msgstr "树型视图"
 
369
 
 
370
#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 64
 
371
#: rc.cpp:129
 
372
#, fuzzy, no-c-format
 
373
msgid "Follow last link checked"
 
374
msgstr "新链接检查"
 
375
 
 
376
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 6
 
377
#: rc.cpp:132
 
378
#, no-c-format
 
379
msgid "Maximum number of entries in the combo url."
 
380
msgstr "组合框 URL 中最多项数。"
 
381
 
 
382
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 10
 
383
#: rc.cpp:135
 
384
#, no-c-format
 
385
msgid "Maximum number of simultaneous connections."
 
386
msgstr "并发连接的最多项数。"
 
387
 
 
388
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 14
 
389
#: rc.cpp:138
 
390
#, no-c-format
 
391
msgid "Timeout on getting an URL."
 
392
msgstr "获取 URL 时的超时。"
 
393
 
 
394
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 18
 
395
#: rc.cpp:141
 
396
#, no-c-format
 
397
msgid "History of combo url."
 
398
msgstr "组合框 URL 历史。"
 
399
 
 
400
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 21
 
401
#: rc.cpp:144
 
402
#, no-c-format
 
403
msgid "Whether to do a recursive check."
 
404
msgstr "是否执行递归检查。"
 
405
 
 
406
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 25
 
407
#: rc.cpp:147
 
408
#, no-c-format
 
409
msgid "Maximum depth to check."
 
410
msgstr "要检查的最大深度。"
 
411
 
 
412
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 29
 
413
#: rc.cpp:150
 
414
#, no-c-format
 
415
msgid "Whether to check parent folders."
 
416
msgstr "是否检查父文件夹。"
 
417
 
 
418
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 33
 
419
#: rc.cpp:153
 
420
#, no-c-format
 
421
msgid "Whether to check external links."
 
422
msgstr "是否检查外部链接。"
 
423
 
 
424
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 37
 
425
#: rc.cpp:156
 
426
#, no-c-format
 
427
msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit."
 
428
msgstr "是否在退出时记住像深度等设置。"
 
429
 
 
430
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 41
 
431
#: rc.cpp:159
 
432
#, no-c-format
 
433
msgid ""
 
434
"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
 
435
msgstr "是否使用 Quanta 项目中的预览前缀来设置要检查的 URL。"
 
436
 
 
437
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 45
 
438
#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
 
439
#, no-c-format
 
440
msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 53
 
444
#: rc.cpp:168
 
445
#, no-c-format
 
446
msgid ""
 
447
"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
 
448
msgstr ""
 
449
 
 
450
#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 57
 
451
#: rc.cpp:171
 
452
#, no-c-format
 
453
msgid ""
 
454
"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#: klinkstatus_part.cpp:47
 
458
msgid "A Link Checker"
 
459
msgstr "一个链接检查器"
 
460
 
 
461
#: klinkstatus_part.cpp:83
 
462
msgid "New Link Check"
 
463
msgstr "新链接检查"
 
464
 
 
465
#: klinkstatus_part.cpp:88
 
466
msgid "Open URL..."
 
467
msgstr "打开 URL..."
 
468
 
 
469
#: klinkstatus_part.cpp:93
 
470
msgid "Close Tab"
 
471
msgstr "关闭标签"
 
472
 
 
473
#: klinkstatus_part.cpp:115
 
474
msgid "Configure KLinkStatus..."
 
475
msgstr "配置 KLinkStatus..."
 
476
 
 
477
#: klinkstatus_part.cpp:121
 
478
msgid "All Links"
 
479
msgstr "全部链接"
 
480
 
 
481
#: klinkstatus_part.cpp:126
 
482
msgid "Good Links"
 
483
msgstr "良好的链接"
 
484
 
 
485
#: klinkstatus_part.cpp:131
 
486
msgid "Broken Links"
 
487
msgstr "断开的链接"
 
488
 
 
489
#: klinkstatus_part.cpp:136
 
490
msgid "Malformed Links"
 
491
msgstr "畸形的链接"
 
492
 
 
493
#: klinkstatus_part.cpp:142
 
494
msgid "Undetermined Links"
 
495
msgstr "未确定的链接"
 
496
 
 
497
#: klinkstatus_part.cpp:149
 
498
msgid "About KLinkStatus"
 
499
msgstr "关于 KLinkStatus"
 
500
 
 
501
#: klinkstatus_part.cpp:153
 
502
msgid "&Report Bug..."
 
503
msgstr "报告错误(&R)..."
 
504
 
 
505
#: klinkstatus_part.cpp:236
 
506
msgid "Check"
 
507
msgstr "检查"
 
508
 
 
509
#: klinkstatus_part.cpp:237
 
510
msgid "Results"
 
511
msgstr "结果"
 
512
 
 
513
#: klinkstatus_part.cpp:384
 
514
msgid "KLinkStatus Part"
 
515
msgstr "KLinkStatus Part"
 
516
 
 
517
#~ msgid "A link checker"
 
518
#~ msgstr "一个链接检查器"