1
# translation of juk.po to zh_CN
2
# translation of juk.po to zh_CN
3
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# Yan Shuangchun <yahzee@d3eye.com>, 2003,2004.
5
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
9
"Project-Id-Version: juk\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 02:48+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-10-08 22:07+0800\n"
13
"Last-Translator: Yan Shuangchun <yahzee@d3eye.com>\n"
14
"Language-Team: zh_CN <18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
20
#: _translatorinfo.cpp:1
22
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
26
#: _translatorinfo.cpp:3
28
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
30
msgstr "yahzee@d3eye.com"
32
#: advancedsearchdialog.cpp:41
33
msgid "Create Search Playlist"
36
#: advancedsearchdialog.cpp:48
37
msgid "Playlist name:"
40
#: advancedsearchdialog.cpp:51
41
msgid "Search Criteria"
44
#: advancedsearchdialog.cpp:55
45
msgid "Match any of the following"
48
#: advancedsearchdialog.cpp:56
49
msgid "Match all of the following"
52
#: advancedsearchdialog.cpp:90
56
#: advancedsearchdialog.cpp:94
61
msgid "Cannot find the aRts soundserver."
62
msgstr "无法找到 aRts 声音服务器。"
66
"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
68
msgstr "连接或启动 aRts 声音服务器失败。请确认 artsd 的配置是正确的。"
70
#: artsplayer.cpp:236 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:50 systemtray.cpp:519
77
"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
79
msgstr "缓存的音乐数据被损坏了。JuK 现在需要重新扫描,这可能需要花一点时间。"
81
#: collectionlist.cpp:60
82
msgid "Collection List"
85
#: collectionlist.cpp:188
87
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
88
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
90
"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
91
"on startup\" list, they will be readded on startup."
93
"从媒体库中删除项目同时也会删除您所有播放列表内的相应内容,\n"
96
"注意,尽管如此,如果这些文件位于您设置的“启动时扫描”列表中的文件夹里的话,\n"
97
"在启动时,它们会被自动重新添加到媒体库。"
99
#: collectionlist.cpp:231
103
#: coverdialog.cpp:38
104
msgid "<All Artists>"
107
#: coverdialog.cpp:145
111
#: deletedialog.cpp:50
114
"_n: <b>1</b> file selected.\n"
115
"<b>%n</b> files selected."
116
msgstr "选中了 <b>%n</b> 个文件。"
118
#: deletedialog.cpp:56
120
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
121
msgstr "<qt>这些项目即将从您的硬盘上<b>永久删除</b>。</qt>"
123
#: deletedialog.cpp:62
124
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
125
msgstr "<qt>这些项目即将被移动到回收站。</qt>"
127
#: deletedialog.cpp:74
128
msgid "About to delete selected files"
131
#: deletedialog.cpp:76
132
msgid "&Send to Trash"
135
#: directorylist.cpp:32
139
#: filerenamer.cpp:72
141
"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
142
msgstr "您即将将要重命名下列文件。您确定要继续吗?"
144
#: filerenamer.cpp:78
145
msgid "Original Name"
148
#: filerenamer.cpp:79
152
#: filerenamer.cpp:87
156
#: filerenamer.cpp:460
157
msgid "Insert folder separator"
160
#: filerenamer.cpp:549
161
msgid "No file selected, or selected file has no tags."
162
msgstr "没有选中文件,或者选中的文件没有标签。"
164
#: filerenamer.cpp:791
165
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
168
#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
169
#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:179
171
msgid "Show Renamer Test Dialog"
174
#: filerenamer.cpp:878
178
#: filerenamer.cpp:885
180
"The following rename operations failed:\n"
184
#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
185
msgid "File Renamer Options"
188
#: filerenameroptions.cpp:121
192
#: googlefetcher.cpp:224
193
msgid "Searching for Images. Please Wait..."
196
#: googlefetcher.cpp:232
197
msgid "Cover Downloader"
200
#: googlefetcher.cpp:234
201
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
202
msgstr "未找到匹配的图像,请输入新的搜索条件:"
204
#: googlefetcher.cpp:235
205
msgid "Enter new search terms:"
208
#: googlefetcherdialog.cpp:57
212
#: googlefetcherdialog.cpp:60
216
#: googlefetcherdialog.cpp:61
220
#: googlefetcherdialog.cpp:62
224
#: googlefetcherdialog.cpp:63
228
#: googlefetcherdialog.cpp:64
232
#: googlefetcherdialog.cpp:65
236
#: googlefetcherdialog.cpp:71
240
#: googlefetcherdialog.cpp:121
241
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
242
msgstr "您所选的封面不可用。请另选一个。"
244
#: googlefetcherdialog.cpp:122
245
msgid "Cover Unavailable"
248
#: historyplaylist.cpp:63
253
msgid "Remove From Playlist"
256
#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184
261
msgid "&Disable Random Play"
265
msgid "Use &Random Play"
269
msgid "Use &Album Random Play"
270
msgstr "使用专辑乱序播放(&A)"
286
"_: previous track\n"
297
msgid "&Loop Playlist"
301
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
305
msgid "&Resize Column Headers Automatically"
308
#: juk.cpp:155 juk.cpp:238
312
#: juk.cpp:156 juk.cpp:236
316
#: juk.cpp:157 juk.cpp:237
320
#: juk.cpp:158 juk.cpp:230
324
#: juk.cpp:159 juk.cpp:235
328
#: juk.cpp:160 juk.cpp:234
333
msgid "Show Splash Screen on Startup"
337
msgid "Hide Splash Screen on Startup"
341
msgid "&Dock in System Tray"
345
msgid "&Stay in System Tray on Close"
346
msgstr "关闭窗口后停留在系统托盘(&S)"
349
msgid "Popup &Track Announcement"
350
msgstr "开始播放时弹出曲目通知(&T)"
353
msgid "Save &Play Queue on Exit"
354
msgstr "退出时保存播放队列(&P)"
357
msgid "&Tag Guesser..."
358
msgstr "标签猜测器(&T)..."
361
msgid "&File Renamer..."
362
msgstr "文件重命名工具(&F)..."
365
msgid "Track Position"
384
#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:861
385
msgid "Play Next Album"
390
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
391
"from the File menu to quit the application.</qt>"
393
"<qt>关闭主窗口不会影响 JuK 继续在系统托盘内运行。\n"
397
msgid "Docking in System Tray"
400
#: k3bexporter.cpp:47 k3bexporter.cpp:209
401
msgid "Add to Audio or Data CD"
404
#: k3bexporter.cpp:111
405
msgid "Unable to start K3b."
408
#: k3bexporter.cpp:145
409
msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
410
msgstr "与 K3b 出现 DCOP 通讯错误。"
412
#: k3bexporter.cpp:178
414
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
415
"computers and other digital music players?"
416
msgstr "您是想要创建适合 CD 播放机的音频方式光盘,还是想要创建适合计算机和其它数字音乐播放机的数据方式光盘?"
418
#: k3bexporter.cpp:181
419
msgid "Create K3b Project"
422
#: k3bexporter.cpp:182
426
#: k3bexporter.cpp:183
431
msgid "Configure Shortcuts"
435
msgid "Global Shortcuts"
443
msgid "&Standard keys"
447
msgid "&Multimedia keys"
452
"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
453
msgstr "您可以在这里选择用于控制播放器的全局快捷键"
456
msgid "Jukebox and music manager for KDE"
457
msgstr "为 KDE 设计的自动点唱机和音乐管理器"
460
msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
461
msgstr "作者,首席电脑呆子和“疯克(Funk)”音乐收藏者"
464
msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
465
msgstr "超人助手,修正了很多问题"
469
"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
470
"bug fixes, evangelism, moral support"
476
msgid "GStreamer port"
477
msgstr "GStreamer 移植"
480
msgid "Global keybindings support"
484
msgid "Track announcement popups"
488
msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
489
msgstr "自动的曲目数据猜测,缺陷修正"
492
msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
493
msgstr "更多神奇的自动功能,现在使用MusicBrainz"
496
msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
497
msgstr "MusicBrainz 巫术的合作同谋"
500
msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
501
msgstr "如邻居般的友善的 aRts 权威"
505
"Making JuK friendlier to people with\n"
507
msgstr "使 JuK 对拥有数亿字节的音乐的人更为友善。"
510
msgid "DCOP interface"
514
msgid "FLAC and MPC support"
515
msgstr "FLAC 和 MPC 支持"
518
msgid "Album cover manager"
522
msgid "Gimper of splash screen"
526
msgid "File(s) to open"
533
#: musicbrainzquery.cpp:37
534
msgid "Querying MusicBrainz server..."
535
msgstr "正在查询 MusicBrainz 服务器..."
537
#: musicbrainzquery.cpp:50
538
msgid "No matches found."
541
#: musicbrainzquery.cpp:64
542
msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
543
msgstr "连接到 MusicBrainz 服务器出错。"
545
#: nowplaying.cpp:273
546
msgid "back to playlist"
549
#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:544
553
#: playermanager.cpp:245
557
#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552
561
#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554
565
#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556
571
msgid "Could not save to file %1."
575
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
576
msgstr "您确定您想要删除这些封面吗?"
579
msgid "&Delete Covers"
584
"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
585
"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
586
msgstr "您所选的任何一项都无法指派封面。要给音轨指派封面,艺人和专辑必须都指定。"
589
msgid "Select Cover Image File"
593
msgid "Could not delete these files"
597
msgid "Could not move these files to the Trash"
598
msgstr "无法将这些文件移至回收站"
600
#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
601
#: playlist.cpp:1487 rc.cpp:301
606
#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
607
#: playlist.cpp:1488 rc.cpp:27 rc.cpp:101 rc.cpp:304 tagrenameroptions.cpp:95
612
#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
613
#: playlist.cpp:1489 rc.cpp:107 rc.cpp:307 tagrenameroptions.cpp:95
622
#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
623
#: playlist.cpp:1491 rc.cpp:310 tagrenameroptions.cpp:96
628
#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
629
#: playlist.cpp:1492 rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:96
634
#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
635
#: playlist.cpp:1493 rc.cpp:313 tagrenameroptions.cpp:96
652
#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
653
#: playlist.cpp:1497 rc.cpp:294
659
msgid "File Name (full path)"
663
msgid "&Show Columns"
671
msgid "Add to Play Queue"
675
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
676
msgstr "从选中项目创建播放列表..."
683
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
684
msgstr "这将编辑多个文件。您确定吗?"
686
#: playlist.cpp:2258 playlistcollection.h:164
687
msgid "Create New Playlist"
692
"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
693
"column sizes in the view menu."
694
msgstr "启用了手动列宽。您可以在查看菜单中切换回自动列宽大小。"
697
msgid "Manual Column Widths Enabled"
700
#: playlistbox.cpp:94
704
#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:388
708
#: playlistbox.cpp:292
709
msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
710
msgstr "您想同时从硬盘上删除这些文件吗?"
712
#: playlistbox.cpp:292
716
#: playlistbox.cpp:302
717
msgid "Could not delete these files."
720
#: playlistbox.cpp:309
721
msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
722
msgstr "您确定您想要从收藏中删除这些播放列表吗?"
724
#: playlistbox.cpp:312
725
msgid "Remove Items?"
728
#: playlistbox.cpp:633
732
#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:869
736
#: playlistcollection.cpp:172
740
#: playlistcollection.cpp:212
744
#: playlistcollection.cpp:314
746
"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
747
msgstr "您想要把这些项目添加到当前列表中还是媒体库列表中?"
749
#: playlistcollection.cpp:316
753
#: playlistcollection.cpp:317
757
#: playlistcollection.cpp:376
761
#: playlistcollection.cpp:488
762
msgid "Search Playlist"
765
#: playlistcollection.cpp:505
766
msgid "Create Folder Playlist"
769
#: playlistcollection.cpp:722
770
msgid "Please enter a name for this playlist:"
771
msgstr "请输入此播放列表的名字:"
773
#: playlistcollection.cpp:835
777
#: playlistcollection.cpp:837
778
msgid "&Empty Playlist..."
779
msgstr "清空播放列表(&E)..."
781
#: playlistcollection.cpp:839
782
msgid "&Search Playlist..."
783
msgstr "搜索播放列表(&S)..."
785
#: playlistcollection.cpp:841
786
msgid "Playlist From &Folder..."
787
msgstr "来自文件夹的播放列表(&F)..."
789
#: playlistcollection.cpp:847
790
msgid "&Guess Tag Information"
793
#: playlistcollection.cpp:850
794
msgid "From &File Name"
797
#: playlistcollection.cpp:852
798
msgid "From &Internet"
801
#: playlistcollection.cpp:855
802
msgid "Guess Tag Information From &File Name"
803
msgstr "根据文件名猜测标签信息(&F)"
805
#: playlistcollection.cpp:860
806
msgid "Play First Track"
809
#: playlistcollection.cpp:864
810
msgid "Add &Folder..."
811
msgstr "添加文件夹(&F)..."
813
#: playlistcollection.cpp:865
817
#: playlistcollection.cpp:866
818
msgid "D&uplicate..."
821
#: playlistcollection.cpp:871
822
msgid "Edit Search..."
825
#: playlistcollection.cpp:874
829
#: playlistcollection.cpp:875
833
#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
834
#: playlistcollection.cpp:877 rc.cpp:24 viewmode.h:155
836
msgid "Cover Manager"
839
#: playlistcollection.cpp:879
843
#: playlistcollection.cpp:881
844
msgid "Get Cover From &File..."
845
msgstr "从文件获取封面(&F)..."
847
#: playlistcollection.cpp:883
848
msgid "Get Cover From &Internet..."
849
msgstr "从 &Internet 获取封面..."
851
#: playlistcollection.cpp:885
852
msgid "&Delete Cover"
855
#: playlistcollection.cpp:887
856
msgid "Show Cover &Manager"
859
#: playlistcollection.cpp:891
860
msgid "Show &History"
863
#: playlistcollection.cpp:892
864
msgid "Hide &History"
867
#: playlistcollection.cpp:895
868
msgid "Show &Play Queue"
871
#: playlistcollection.cpp:896
872
msgid "Hide &Play Queue"
875
#: playlistsplitter.cpp:121
876
msgid "Show &Search Bar"
879
#: playlistsplitter.cpp:122
880
msgid "Hide &Search Bar"
883
#: playlistsplitter.cpp:124
884
msgid "Edit Track Search"
887
#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
888
#: rc.cpp:9 rc.cpp:322
893
#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
894
#: rc.cpp:12 rc.cpp:325
899
#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
900
#: rc.cpp:21 rc.cpp:334
905
#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
911
#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
912
#: rc.cpp:33 rc.cpp:36 searchwidget.cpp:267
917
#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
920
msgid "Clear the current cover search."
923
#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
926
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
927
msgstr "图标占位符,不在 GUI"
929
#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
932
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
933
msgstr "您确定您想要删除这些项目吗?"
935
#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
938
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
939
msgstr "删除方式占位符,不显示给用户。"
941
#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
944
msgid "List of files that are about to be deleted."
947
#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
950
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
951
msgstr "此处列出即将删除的文件。"
953
#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
956
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
957
msgstr "文件数占位符,不在 GUI 中"
959
#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
962
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
963
msgstr "删除文件,而不是将其移动到回收站(&D)"
965
#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
969
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
971
msgstr "如果选中了此选项,文件将会被永久删除,而不是放入回收站"
973
#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
978
"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
979
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
981
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
982
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
985
"<p>如果选中此框,文件将被<b>永久删除</b>,而不是移至回收站。</p>\n"
987
"<p><em>请小心使用此选项</em>:大多数文件系统无法可靠的恢复被删除的文件。</p></qt>"
989
#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
995
#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
998
msgid "Add Folder..."
1001
#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
1004
msgid "Remove Folder"
1007
#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
1010
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
1011
msgstr "启动时,将会扫描这些文件夹以寻找新的文件。"
1013
#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
1016
msgid "Import playlists"
1019
#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
1020
#: rc.cpp:86 rc.cpp:176
1025
#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
1028
msgid "Example Tag Selection"
1031
#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
1034
msgid "Get example tags from this file:"
1037
#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
1040
msgid "Enter example tags manually:"
1043
#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
1046
msgid "Example Tags"
1049
#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
1050
#: rc.cpp:104 tagrenameroptions.cpp:95
1055
#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
1061
#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
1067
#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
1073
#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
1079
#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
1082
msgid "Track number:"
1085
#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
1091
#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
1094
msgid "File Renamer Configuration"
1097
#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
1103
#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
1109
#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
1115
#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
1118
msgid "Music folder:"
1121
#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
1127
#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
1133
#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
1139
#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
1145
#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
1151
#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
1157
#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
1160
msgid "Insert Category"
1163
#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
1166
msgid "/home/kde-cvs/music"
1167
msgstr "/home/kde-cvs/music"
1169
#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
1172
msgid "Add category:"
1175
#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
1181
#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
1187
#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
1193
#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
1197
"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
1198
"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
1199
msgstr "使用文件重命名程序时,您的文件将会被重命名为您在音轨的 %1 标签中指定的值,再加上您在下面指定的额外文本。"
1201
#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
1207
#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
1210
msgid "Substitution Example"
1213
#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
1216
msgid "When the Track's %1 is Empty"
1219
#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
1222
msgid "Include in the &filename anyways"
1223
msgstr "总是在文件名中包含(&F)"
1225
#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
1228
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
1229
msgstr "重命名文件时忽略此标签(&I)"
1231
#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
1234
msgid "Use &this value:"
1237
#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
1243
#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
1246
msgid "Track Width Options"
1249
#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
1253
"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
1254
" You may want to do this for better sorting in file managers."
1255
msgstr "JuK 可以强制使用文件名中的音轨编号至少有几位数字。这样可以在文件管理器中更好的排序。"
1257
#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
1260
msgid "Minimum track &width:"
1261
msgstr "最小音轨宽度(&W):"
1263
#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
1269
#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
1275
#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
1281
#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
1287
#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
1293
#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
1296
msgid "File Name Scheme"
1299
#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
1302
msgid "Currently used file name schemes"
1305
#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
1309
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
1310
"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
1311
"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
1313
"<li>%t: Title</li>\n"
1314
"<li>%a: Artist</li>\n"
1315
"<li>%A: Album</li>\n"
1316
"<li>%T: Track</li>\n"
1317
"<li>%c: Comment</li>\n"
1319
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
1320
"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
1321
"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
1322
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
1323
"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
1324
"the first matching scheme."
1326
"您可以在这里看到标签编辑器里面的“推荐”按钮从文件名中提取标签时所使用的文件名方案。每个字符串可能包含下列占位符:"
1334
"例如,文件名方案中的“[%T] %a - %t”表示符合“[01] Deep Purple - Smoke on the water”而不是“(Deep "
1335
"Purple) Smoke on the water”。\n"
1336
"对于第二个名字,您可能需要使用“(%a) %t”这个方案。<p/> \n"
1337
"注意,列表中,方案显示的顺序是相关的,因为标签猜测器将从上到下的使用这个列表内的方案,并最终使用第一个符合的方案。"
1339
#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
1345
#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
1348
msgid "Add a new scheme"
1351
#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
1354
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
1355
msgstr "点击此按钮,在列表最后添加一个新的文件名方案。"
1357
#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
1360
msgid "Move scheme up"
1363
#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
1367
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
1368
msgstr "点击这个按钮,把当前选定的方案向上移动移动一格。"
1370
#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
1373
msgid "Move scheme down"
1376
#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
1380
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
1381
msgstr "点击这个按钮,把当前选定的方案向下移动移动一格。"
1383
#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
1386
msgid "Modify scheme"
1389
#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
1392
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
1393
msgstr "点击这个按钮,修改当前选定的方案�。"
1395
#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
1398
msgid "Remove scheme"
1401
#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
1405
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
1406
msgstr "点击这个按钮,从列表中删除当前选定的方案�。"
1408
#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
1411
msgid "Select Best Possible Match"
1414
#: searchwidget.cpp:64
1415
msgid "Normal Matching"
1418
#: searchwidget.cpp:65
1419
msgid "Case Sensitive"
1422
#: searchwidget.cpp:66
1423
msgid "Pattern Matching"
1426
#: searchwidget.cpp:166
1430
#: searchwidget.cpp:270
1434
#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
1435
msgid "Track position"
1438
#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
1442
#: splashscreen.cpp:32
1446
#: statuslabel.cpp:87
1447
msgid "Jump to the currently playing item"
1450
#: statuslabel.cpp:133
1457
#: statuslabel.cpp:143
1464
#: systemtray.cpp:165
1465
msgid "Redisplay Popup"
1468
#: systemtray.cpp:532
1470
"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
1471
"<center><table cellspacing=\"2\">"
1472
"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
1475
"<center><table cellspacing=\"2\">"
1476
"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
1479
#: tageditor.cpp:472
1480
msgid "Show &Tag Editor"
1481
msgstr "显示标签编辑器(&T)"
1483
#: tageditor.cpp:473
1484
msgid "Hide &Tag Editor"
1485
msgstr "隐藏标签编辑器(&T)"
1487
#: tageditor.cpp:502
1488
msgid "&Artist name:"
1491
#: tageditor.cpp:505
1492
msgid "&Track name:"
1495
#: tageditor.cpp:509
1496
msgid "Album &name:"
1499
#: tageditor.cpp:512
1503
#: tageditor.cpp:531
1507
#: tageditor.cpp:545
1511
#: tageditor.cpp:552
1515
#: tageditor.cpp:558
1519
#: tageditor.cpp:570
1523
#: tageditor.cpp:584
1527
#: tageditor.cpp:703
1529
"Do you want to save your changes to:\n"
1533
#: tageditor.cpp:705
1534
msgid "Save Changes"
1537
#: tageditor.cpp:725
1541
#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
1542
msgid "Tag Guesser Configuration"
1545
#: tagrenameroptions.cpp:102
1549
#: tagtransactionmanager.cpp:139
1551
"This file already exists.\n"
1552
"Do you want to replace it?"
1557
#: tagtransactionmanager.cpp:140
1561
#: tagtransactionmanager.cpp:204
1562
msgid "The following files were unable to be changed."
1565
#: trackpickerdialog.cpp:51
1566
msgid "Internet Tag Guesser"
1567
msgstr "Internet 标签猜测器"
1569
#: treeviewitemplaylist.cpp:47
1573
#: treeviewitemplaylist.cpp:49
1577
#: treeviewitemplaylist.cpp:51
1581
#: treeviewitemplaylist.cpp:55
1582
msgid "You are about to change the %1 on these files."
1583
msgstr "您即将更改这些文件中的 %1。"
1585
#: treeviewitemplaylist.cpp:57
1586
msgid "Changing Track Tags"
1589
#: upcomingplaylist.cpp:35
1605
#: playlistcollection.h:167
1617
#~ msgid "Items loaded:"
1623
#~ msgid "The following songs were ignored because they don't have both their Artist and Album tags filled in."
1624
#~ msgstr "下列歌曲已被忽略,因为这些歌曲没有同时填写艺人和专辑。"