~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-i18n-zhcn/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/joystick.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2005-11-26 00:59:02 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051126005902-pot3g7j53vz6tfml
Tags: upstream-3.5.0
Import upstream version 3.5.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: joystick\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2005-08-31 02:43+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 22:45+0800\n"
 
10
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
 
11
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
 
 
16
#: _translatorinfo.cpp:1
 
17
msgid ""
 
18
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
19
"Your names"
 
20
msgstr "开源软件国际化之简体中文组"
 
21
 
 
22
#: _translatorinfo.cpp:3
 
23
msgid ""
 
24
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
25
"Your emails"
 
26
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
 
27
 
 
28
#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
 
29
msgid "Calibration"
 
30
msgstr "校准"
 
31
 
 
32
#: caldialog.cpp:39
 
33
msgid "Next"
 
34
msgstr "下一步"
 
35
 
 
36
#: caldialog.cpp:53
 
37
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
 
38
msgstr "请稍候,正在计算精度"
 
39
 
 
40
#: caldialog.cpp:81
 
41
msgid "(usually X)"
 
42
msgstr "(通常是 X)"
 
43
 
 
44
#: caldialog.cpp:83
 
45
msgid "(usually Y)"
 
46
msgstr "(通常是 Y)"
 
47
 
 
48
#: caldialog.cpp:88
 
49
msgid ""
 
50
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
 
51
"<br>"
 
52
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
 
53
"position."
 
54
"<br>"
 
55
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
 
56
"with the next step.</qt>"
 
57
msgstr ""
 
58
"<qt>校准即将检查您设备发射值的范围。"
 
59
"<br>"
 
60
"<br>请将您设备上的 <b>%1 %2 轴</b>移动到<b>最小</b>位置。"
 
61
"<br>"
 
62
"<br>按下设备上的任何按钮,或者单击“下一步”按钮可以继续下一步的校准。</qt>"
 
63
 
 
64
#: caldialog.cpp:102
 
65
msgid ""
 
66
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
 
67
"<br>"
 
68
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
 
69
"<br>"
 
70
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
 
71
"with the next step.</qt>"
 
72
msgstr ""
 
73
"<qt>校准即将检查您设备发射值的范围。"
 
74
"<br>"
 
75
"<br>请将您设备上的 <b>%1 %2 轴</b>移动到<b>中心</b>位置。"
 
76
"<br>"
 
77
"<br>按下设备上的任何按钮,或者单击“下一步”按钮可以继续下一步的校准。</qt>"
 
78
 
 
79
#: caldialog.cpp:116
 
80
msgid ""
 
81
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
 
82
"<br>"
 
83
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
 
84
"position."
 
85
"<br>"
 
86
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
 
87
"with the next step.</qt>"
 
88
msgstr ""
 
89
"<qt>校准即将检查您设备发射值的范围。"
 
90
"<br>"
 
91
"<br>请将您设备上的 <b>%1 %2 轴</b>移动到<b>最大</b>位置。"
 
92
"<br>"
 
93
"<br>按下设备上的任何按钮,或者单击“下一步”按钮可以继续下一步的校准。</qt>"
 
94
 
 
95
#: caldialog.cpp:136 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
 
96
msgid "Communication Error"
 
97
msgstr "通讯错误"
 
98
 
 
99
#: caldialog.cpp:140
 
100
msgid "You have successfully calibrated your device"
 
101
msgstr "您已经成功校准了您的设备"
 
102
 
 
103
#: caldialog.cpp:140 joywidget.cpp:373
 
104
msgid "Calibration Success"
 
105
msgstr "校准成功"
 
106
 
 
107
#: caldialog.cpp:164
 
108
msgid "Value Axis %1: %2"
 
109
msgstr "值轴 %1:%2"
 
110
 
 
111
#: joydevice.cpp:55
 
112
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
 
113
msgstr "无法打开给定的设备 %1:%2"
 
114
 
 
115
#: joydevice.cpp:61
 
116
msgid "The given device %1 is not a joystick."
 
117
msgstr "给定的设备 %1 不是游戏杆。"
 
118
 
 
119
#: joydevice.cpp:66
 
120
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
 
121
msgstr "无法获得游戏杆设备 %1 的内核驱动程序版本:%2"
 
122
 
 
123
#: joydevice.cpp:80
 
124
msgid ""
 
125
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
 
126
"was compiled for (%4.%5.%6)."
 
127
msgstr "目前运行的内核驱动程序版本(%1.%2.%3)不是此编译该模块的版本(%4.%5.%6)。"
 
128
 
 
129
#: joydevice.cpp:87
 
130
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
 
131
msgstr "无法获得游戏杆设备 %1 的按钮数:%2"
 
132
 
 
133
#: joydevice.cpp:93
 
134
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
 
135
msgstr "无法获得游戏杆设备 %1 的轴数:%2"
 
136
 
 
137
#: joydevice.cpp:99
 
138
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
 
139
msgstr "无法获得游戏杆设备 %1 的校准值:%2"
 
140
 
 
141
#: joydevice.cpp:105
 
142
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
 
143
msgstr "无法恢复游戏杆设备 %1 的校准值:%2"
 
144
 
 
145
#: joydevice.cpp:111
 
146
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
 
147
msgstr "无法初始化游戏杆设备 %1 的校准值:%2"
 
148
 
 
149
#: joydevice.cpp:117
 
150
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
 
151
msgstr "无法为游戏杆设备 %1 应用校准值:%2"
 
152
 
 
153
#: joydevice.cpp:121
 
154
msgid "internal error - code %1 unknown"
 
155
msgstr "内部错误 - 代码 %1 未知"
 
156
 
 
157
#: joystick.cpp:72
 
158
msgid "KDE Joystick Control Module"
 
159
msgstr "KDE 游戏杆控制模块"
 
160
 
 
161
#: joystick.cpp:73
 
162
msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
 
163
msgstr "测试游戏杆的 KDE 控制中心模块"
 
164
 
 
165
#: joystick.cpp:77
 
166
msgid ""
 
167
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
 
168
"correctly."
 
169
"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
 
170
"the calibration."
 
171
"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
 
172
"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
 
173
"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
 
174
"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
 
175
"list shows the current value for all axes."
 
176
"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
 
177
"<ul>"
 
178
"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
 
179
"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
 
180
"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
 
181
"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
 
182
"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
 
183
msgstr ""
 
184
"<h1>游戏杆</h1>此模块可帮助您检查游戏杆是否工作正常。"
 
185
"<br>如果游戏杆轴发送的值出错,您可以尝试通过校准来解决。"
 
186
"<br>此模块将会检查 /dev/js[0-4] 和 /dev/input/js[0-4] 上连接的全部游戏杆设备。"
 
187
"<br>如果您有其它设备文件,请在组合框中输入。"
 
188
"<br>按钮列表将会显示您游戏杆上按钮的状态,而轴列表将会显示全部轴的当前值。"
 
189
"<br>注意:目前的 Linux 设备驱动程序(内核 2.4、2.6)只能自动检测"
 
190
"<ul>"
 
191
"<li>双轴四按钮的游戏杆</li>"
 
192
"<li>三轴四按钮的游戏杆</li>"
 
193
"<li>四轴四按钮的游戏杆</li>"
 
194
"<li>Saitek Cyborg 数码游戏杆</li></ul>(有关详情,请您查看您 Linux "
 
195
"的源代码/Documentation/input/joystick.txt)"
 
196
 
 
197
#: joywidget.cpp:43
 
198
msgid "PRESSED"
 
199
msgstr "已按下"
 
200
 
 
201
#: joywidget.cpp:65
 
202
msgid "Device:"
 
203
msgstr "设备:"
 
204
 
 
205
#: joywidget.cpp:77
 
206
msgid "Position:"
 
207
msgstr "位置:"
 
208
 
 
209
#: joywidget.cpp:79
 
210
msgid "Show trace"
 
211
msgstr "显示跟踪"
 
212
 
 
213
#: joywidget.cpp:92
 
214
msgid "Buttons:"
 
215
msgstr "按钮:"
 
216
 
 
217
#: joywidget.cpp:95
 
218
msgid "State"
 
219
msgstr "状态"
 
220
 
 
221
#: joywidget.cpp:102
 
222
msgid "Axes:"
 
223
msgstr "轴:"
 
224
 
 
225
#: joywidget.cpp:105
 
226
msgid "Value"
 
227
msgstr "值"
 
228
 
 
229
#: joywidget.cpp:113
 
230
msgid "Calibrate"
 
231
msgstr "校准"
 
232
 
 
233
#: joywidget.cpp:190
 
234
msgid ""
 
235
"No joystick device automatically found on this computer."
 
236
"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
 
237
"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
 
238
"file."
 
239
msgstr ""
 
240
"没有在此计算机上找到游戏杆设备。"
 
241
"<br>刚刚已经检查过了 /dev/js[0-4] 和 /dev/input/js[0-4]"
 
242
"<br>如果您确定已经连接好了游戏杆,请输入正确的设备文件。"
 
243
 
 
244
#: joywidget.cpp:236
 
245
msgid ""
 
246
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
 
247
"Please select a device from the list or\n"
 
248
"enter a device file, like /dev/js0."
 
249
msgstr ""
 
250
"给定的设备名无效(不包含 /dev)。\n"
 
251
"请从列表中选择设备,或者输入设备文件,如 /dev/js0。"
 
252
 
 
253
#: joywidget.cpp:238
 
254
msgid "Unknown Device"
 
255
msgstr "未知设备"
 
256
 
 
257
#: joywidget.cpp:256
 
258
msgid "Device Error"
 
259
msgstr "设备错误"
 
260
 
 
261
#: joywidget.cpp:337
 
262
msgid ""
 
263
"<qt>Calibration is about to check the precision."
 
264
"<br>"
 
265
"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
 
266
"joystick anymore.</b>"
 
267
"<br>"
 
268
"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
 
269
msgstr ""
 
270
"<qt>校准即将检查精度。"
 
271
"<br>"
 
272
"<br><b>请将全部轴都推到中心位置,然后就不要再碰游戏杆了。</b>"
 
273
"<br>"
 
274
"<br>单击确定可以开始校准。</qt>"
 
275
 
 
276
#: joywidget.cpp:372
 
277
#, c-format
 
278
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
 
279
msgstr "已为游戏杆设备 %1 恢复了全部校准值。"
 
280
 
 
281
#~ msgid "No Device"
 
282
#~ msgstr "无设备"