1
# translation of kweather.po to zh_CN
2
# translation of kweather.po to Simplified Chinese
3
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
4
# Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2002.
5
# Zong YaoTang <zong@cosix.com.cn>, 2002
6
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003
7
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2003
11
"Project-Id-Version: kweather\n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-09-01 02:50+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 22:26+0800\n"
14
"Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n"
15
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
21
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 65
24
msgid "Weather Station Options"
27
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 76
33
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 122
36
msgid "Panel Display Options"
39
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 147
42
msgid "&Show icon only"
45
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 153
48
msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
49
msgstr "<qt>点击这里只显示天气图标。</qt>"
51
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 156
55
"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
56
"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will "
57
"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon "
58
"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics "
59
"will be put on the buttons tool tip."
61
"该功能让 KWeather 只占据 Kicker "
62
"面板中的一个位置。正常情况下,该程序会占据两个位置。小视图将只会显示天气图标,正常视图将会显示图标和当前的气象统计数据。使用小视图时,气象统计数据将会显示在该按"
65
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164
68
msgid "Show &icon and temperature"
71
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 175
74
msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
75
msgstr "显示图标、温度、风力和气压情况(&W)"
77
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 199
80
msgid "Logging Options"
83
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 210
86
msgid "E&nable logging"
89
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 238
95
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 258
98
msgid "Enter the logfile name."
101
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 261
104
msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
105
msgstr "请输入完整路径以及文件名来启用 KWeather 日志系统。"
107
#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28
113
#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36
116
msgid "Se&lected stations:"
119
#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47
122
msgid "A&vailable stations:"
125
#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73
131
#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134
137
#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183
140
msgid "&Stop Weather Service"
143
#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191
149
#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25
152
msgid "Station Manager"
155
#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78
156
#: rc.cpp:72 reportmain.cpp:20
158
msgid "Weather Report"
161
#: _translatorinfo.cpp:1
163
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
165
msgstr "开源软件国际化之 KDE 简体中文组"
167
#: _translatorinfo.cpp:3
169
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
171
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
175
"Station reports that it needs maintenance\n"
176
"Please try again later"
181
#: dockwidget.cpp:101
182
msgid "Temperature: "
185
#: dockwidget.cpp:102
193
#: dockwidget.cpp:103
201
#: dockwidget.cpp:107
203
"Click here to see\n"
204
"the detailed weather report..."
213
#: kcmweather.cpp:74 kcmweatherservice.cpp:48
214
msgid "KWeather Configure Dialog"
215
msgstr "KWeather 配置对话框"
217
#: kcmweather.cpp:76 kcmweatherservice.cpp:50
218
msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
219
msgstr "(C) 2003 Tobias Koenig"
223
msgid "KWeather - %1"
224
msgstr "KWeather - %1"
235
msgid "&About KWeather"
236
msgstr "关于 KWeather(&A)"
239
msgid "&Configure KWeather..."
240
msgstr "配置 KWeather(&C)..."
243
msgid "Weather applet for the Kicker"
244
msgstr "Kicker 的气象小程序"
247
msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
248
msgstr "做了很多改进, 错误修正和程序清理。"
251
msgid "Fixed for BSD port"
252
msgstr "已为移植到 BSD 修正"
259
msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
260
msgstr "修正了一些 i18n 的东西并且确定程序码缩进是一致的 :P"
263
msgid "Great new weather icons"
267
msgid "Improvements and more code cleanups"
268
msgstr "做了很多改进、错误修正和程序清理"
272
"For some reason the log file could not be written to.\n"
273
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
274
"location you are trying to write to."
276
"因为某种原因,日志文件无法被写入。\n"
277
"请检查您的磁盘空间是否已满,或者您是否拥有对该位置的写权限。"
279
#: kweather.cpp:261 kweather.cpp:341
280
msgid "KWeather Error"
285
"For some reason a new log file could not be opened.\n"
286
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
287
"location you are trying to write to."
289
"因为某种原因,新日志文件无法被打开。\n"
290
"请检查您的磁盘空间是否已满,或者您是否拥有对该位置的写权限。"
297
msgid "KWeather DCOP Service"
298
msgstr "KWeather DCOP 服务"
300
#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25
304
#: metar_parser.cpp:166
311
#: metar_parser.cpp:171
318
#: metar_parser.cpp:176
320
msgid "Few clouds at %1"
323
#: metar_parser.cpp:181
325
msgid "Scattered clouds at %1"
328
#: metar_parser.cpp:186
330
msgid "Broken clouds at %1"
333
#: metar_parser.cpp:191
335
msgid "Overcast clouds at %1"
338
#: metar_parser.cpp:196
342
#: metar_parser.cpp:222
346
#: metar_parser.cpp:227
350
#: metar_parser.cpp:233
354
#: metar_parser.cpp:235
358
#: metar_parser.cpp:237
362
#: metar_parser.cpp:239
366
#: metar_parser.cpp:241
370
#: metar_parser.cpp:244
374
#: metar_parser.cpp:249
375
msgid "Thunder Storm"
378
#: metar_parser.cpp:254
382
#: metar_parser.cpp:260
386
#: metar_parser.cpp:265
390
#: metar_parser.cpp:270
394
#: metar_parser.cpp:275
398
#: metar_parser.cpp:280
402
#: metar_parser.cpp:285
406
#: metar_parser.cpp:290
410
#: metar_parser.cpp:295
411
msgid "Small Hail Pellets"
414
#: metar_parser.cpp:300
415
msgid "Unknown Precipitation"
418
#: metar_parser.cpp:305
422
#: metar_parser.cpp:314
426
#: metar_parser.cpp:322
430
#: metar_parser.cpp:324
434
#: metar_parser.cpp:326
435
msgid "Widespread Dust"
438
#: metar_parser.cpp:328
442
#: metar_parser.cpp:330
446
#: metar_parser.cpp:332
450
#: metar_parser.cpp:334
451
msgid "Dust/Sand Swirls"
454
#: metar_parser.cpp:336
458
#: metar_parser.cpp:340
462
#: metar_parser.cpp:342
466
#: metar_parser.cpp:345
470
#: metar_parser.cpp:347
474
#: metar_parser.cpp:349
476
"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n"
480
#: metar_parser.cpp:439 metar_parser.cpp:808
484
#: metar_parser.cpp:447 metar_parser.cpp:814
488
#: metar_parser.cpp:545
492
#: metar_parser.cpp:550
496
#: metar_parser.cpp:576
500
#: metar_parser.cpp:585
504
#: metar_parser.cpp:600 metar_parser.cpp:616 metar_parser.cpp:617
508
#: metar_parser.cpp:601
512
#: metar_parser.cpp:602
516
#: metar_parser.cpp:603
520
#: metar_parser.cpp:604
524
#: metar_parser.cpp:605
528
#: metar_parser.cpp:606
532
#: metar_parser.cpp:607
536
#: metar_parser.cpp:608
540
#: metar_parser.cpp:609
544
#: metar_parser.cpp:610
548
#: metar_parser.cpp:611
552
#: metar_parser.cpp:612
556
#: metar_parser.cpp:613
560
#: metar_parser.cpp:614
564
#: metar_parser.cpp:615
568
#: metar_parser.cpp:663
575
#: metar_parser.cpp:683
582
#: metar_parser.cpp:691
585
"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n"
586
"Wind gusts up to %n km/h"
589
#: metar_parser.cpp:696
592
"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n"
593
"Wind gusts up to %n MPH"
596
#: metar_parser.cpp:825 metar_parser.cpp:826 stationdatabase.cpp:83
597
#: stationdatabase.cpp:105 stationdatabase.cpp:127 stationdatabase.cpp:149
598
#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291
599
msgid "Unknown Station"
603
msgid "METAR location code for the report"
604
msgstr "报告的 METAR 位置代码"
607
msgid "Weather Report for KWeatherService"
608
msgstr "KWeatherService 的气象报告"
610
#: reportview.cpp:95 reportview.cpp:127
612
msgid "Weather Report - %1"
615
#: reportview.cpp:101
616
msgid "Station reports that it needs maintenance"
619
#: reportview.cpp:102
620
msgid "Please try a different one"
623
#: reportview.cpp:129
625
msgid "Last updated on %1"
628
#: reportview.cpp:135
632
#: reportview.cpp:138
636
#: reportview.cpp:140
637
msgid "Air Pressure:"
640
#: reportview.cpp:143
641
msgid "Rel. Humidity:"
644
#: reportview.cpp:145
648
#: reportview.cpp:152
652
#: reportview.cpp:155
656
#: reportview.cpp:161
660
#: reportview.cpp:163
664
#: weatherbar.cpp:163
665
msgid "Sidebar Weather Report"
668
#: weatherlib.cpp:106 weatherlib.cpp:148 weatherlib.cpp:157 weatherlib.cpp:170
669
msgid "KWeather Error!"
670
msgstr "KWeather 错误!"
672
#: weatherlib.cpp:107
673
msgid "The network is unavailable for use."
676
#: weatherlib.cpp:149
677
msgid "The temp file %1 was empty."
678
msgstr "临时文件 %1 是空的。"
680
#: weatherlib.cpp:158
682
msgid "Could not read the temp file %1."
683
msgstr "无法读取临时文件 %1。"
685
#: weatherlib.cpp:171
686
msgid "The requested station does not exist."
689
#: weatherlib.cpp:179
690
msgid "The network is currently offline..."
693
#: weatherlib.cpp:180
694
msgid "Please update later."
697
#: weatherlib.cpp:227
698
msgid "Retrieving weather data..."