1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# Wang Jian <larkw@263.net>, 1998
7
"Project-Id-Version: kdeadmin\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:37+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 15:16+0800\n"
10
"Last-Translator: Wang Jian <larkw@263.net>\n"
11
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
17
#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
21
#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
25
#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
29
#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
33
#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
37
#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
42
#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
43
msgid "Time remaining:"
46
#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
54
#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
58
#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
59
msgid "Transfer rate:"
62
#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
66
#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
70
#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
78
#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
83
msgid "No files to back up. Aborting."
87
msgid "*** Write failed, giving up."
90
#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
93
msgid "%02d:%02d:%02d"
94
msgstr "%02d:%02d:%02d"
96
#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
100
#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
101
msgid "KDat: Backup Options"
104
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
105
msgid "Backup profile name:"
108
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
112
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
116
#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDat.cpp:164 KDat.cpp:492
120
#: BackupProfileWidget.cpp:48
121
msgid "Working folder:"
124
#: BackupProfileWidget.cpp:54
125
msgid "Backup files:"
128
#: BackupProfileWidget.cpp:60
132
#: BackupProfileWidget.cpp:62
133
msgid "Stay on one filesystem"
136
#: BackupProfileWidget.cpp:65
137
msgid "GNU listed incremental"
140
#: BackupProfileWidget.cpp:69
141
msgid "Snapshot file:"
144
#: BackupProfileWidget.cpp:75
145
msgid "Remove snapshot file before backup"
148
#: ErrorHandler.cpp:51
151
"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
154
"用“文件->退出”菜单退出程序,或者您愿意,也可以“kill -9 <pid>”。\n"
156
#: ErrorHandler.cpp:55
158
"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
159
"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
161
"您可以选择“中止”按钮来进行核心转储。\n"
162
"请通知维护者(请查看“帮助->关于 KDat”)。"
164
#: ErrorHandler.cpp:62
165
msgid "An Error Signal was Received"
168
#: ErrorHandler.cpp:69
169
msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
170
msgstr "SIGHUP 信号 (“Hangup (POSIX”)"
172
#: ErrorHandler.cpp:77
173
msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
174
msgstr "SIGINT 信号 (“Interrupt (ANSI)”)"
176
#: ErrorHandler.cpp:85
177
msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
178
msgstr "SIGFPE 信号 (“Floating-point exception (ANSI)”)"
180
#: ErrorHandler.cpp:93
181
msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
182
msgstr "SIGSEGV 信号 (“Segmentation violation (ANSI)”)"
184
#: ErrorHandler.cpp:102
185
msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
186
msgstr "SIGTERM 信号 (“Termination (ANSI)”)"
188
#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
192
#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
193
msgid "Last modified:"
196
#: FileInfoWidget.cpp:45
197
msgid "Last accessed:"
200
#: FileInfoWidget.cpp:47
204
#: FileInfoWidget.cpp:48
208
#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
209
msgid "KDat: Format Options"
212
#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
216
#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
220
#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
228
#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
245
msgid "Rewinding tape."
249
msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
253
msgid "Cannot rewind tape."
257
msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
258
msgstr "无法跳过磁带 ID。中止索引。"
261
msgid "Failed to skip tape ID."
266
msgid "Indexing archive %1."
267
msgstr "正在对归档 %1 索引。"
275
msgid "Reindexed Tape"
278
#: KDat.cpp:96 KDat.cpp:97 KDat.cpp:1239
279
msgid "KDat: <no tape>"
282
#: KDat.cpp:101 KDat.cpp:137 KDat.cpp:251 KDat.cpp:1293
286
#: KDat.cpp:102 KDat.cpp:138
287
msgid "Recreate Tape Index"
290
#: KDat.cpp:104 KDat.cpp:144
291
msgid "Format Tape..."
294
#: KDat.cpp:107 KDat.cpp:113 KDat.cpp:141 KDat.cpp:781 KDat.cpp:795
295
msgid "Delete Archive"
298
#: KDat.cpp:110 KDat.cpp:116 KDat.cpp:136
302
#: KDat.cpp:111 KDat.cpp:117 KDat.cpp:135
306
#: KDat.cpp:120 KDat.cpp:129 KDat.cpp:134
310
#: KDat.cpp:123 KDat.cpp:829
311
msgid "Delete Tape Index"
314
#: KDat.cpp:126 KDat.cpp:139
315
msgid "Create Backup Profile"
318
#: KDat.cpp:131 KDat.cpp:143 KDat.cpp:951
319
msgid "Delete Backup Profile"
327
msgid "Configure KDat..."
334
"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
336
"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
337
"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
338
"kdat@cardiothink.com"
342
"KDat是基于tar命令的磁带归档程序。\n"
344
"版权所有 (C) 1998 Sean Vyain\n"
345
"版权所有 (C) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
346
"svyain@mail.tds.net"
349
msgid "Mount/unmount tape"
360
#: KDat.cpp:248 KDat.cpp:1290
366
"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
367
"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
368
"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
370
"KDat 会把您的文件正确地存到磁带上,但是有可能无法恢复数据。\n"
371
"如果要手工恢复文件,您需要知道您的磁带设备 %1 的“不倒带”\n"
376
"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
377
"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
378
"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
379
"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
380
"Open a terminal window and type the following:\n"
381
" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
382
" tar xfv /dev/nst0\n"
383
"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
384
"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
385
" - KDat Maintenance Team\n"
387
"例如,如果您的磁带设备是 /dev/st0,不倒带设备名则为 /dev/nst0。\n"
388
"如果您的设备名不是那样的,可以在终端窗口中键入“ls -l %2”来查看\n"
389
"磁带驱动器的真实名字。用那个名字替换下面的 /dev/nst0。\n"
391
" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
392
" tar xfv /dev/nst0\n"
393
"第三个“tar”命令将您的数据提取到当前目录。如果您遇到了这种情况,\n"
399
msgid "Archive created on %1"
403
msgid "Performing backup..."
406
#: KDat.cpp:472 KDat.cpp:494
407
msgid "Backup canceled."
412
"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
416
"警告:归档大小估计为 %1 KB,而磁带只有 %2 KB 空间!\n"
419
#: KDat.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
420
msgid "Rewinding tape..."
425
"Cannot rewind tape.\n"
431
#: KDat.cpp:505 KDat.cpp:516
435
#: KDat.cpp:506 KDat.cpp:517 KDat.cpp:537
436
msgid "Backup aborted."
440
msgid "Skipping to end of tape..."
445
"Cannot get to end of tape.\n"
452
msgid "Backup in progress..."
456
msgid "Backup complete."
460
msgid "Restore in progress..."
464
msgid "Verify in progress..."
468
msgid "Restore complete."
472
msgid "Verify complete."
476
msgid "Restore aborted."
480
msgid "Verify aborted."
483
#: KDat.cpp:695 KDat.cpp:845
485
"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
486
"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
487
"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
488
"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
489
"until it stops and then try mounting it again."
491
"在驱动器 %1 中没有磁带。请检查“编辑->首选项”以\n"
492
"确保选择了正确的词典驱动器设备(例如 /dev/st0)。\n"
493
"如果你听到了磁带的转动,等它停转,然后重新尝试\n"
497
msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
498
msgstr "当前的磁带索引会被覆盖,继续?"
508
#: KDat.cpp:730 KDat.cpp:1235
514
msgid "Index complete."
518
msgid "Index aborted."
523
"No archive is selected.\n"
524
"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
528
"要删除归档,必须在树中选择要删除的归档。"
532
"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
533
"the archive '%1' is deleted then\n"
534
"the following archives will also be deleted:\n"
537
"Delete all listed archives?"
540
"归档“%1”被删除,那么下面的归档\n"
547
msgid "Archives deleted."
551
msgid "Really delete the archive '%1'?"
552
msgstr "真的要删除归档“%1”?"
555
msgid "Archive deleted."
560
"No tape index is selected.\n"
561
"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
565
"要删除磁带索引,必须先从树中选中要删除的磁带索引。"
569
"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
570
"Unmount the tape and try again."
572
"磁带仍然是挂载的。被挂载的磁带的索引不能被删除。\n"
576
msgid "Really delete the index for '%1'?"
577
msgstr "真的要删除“%1”的索引吗?"
580
msgid "Tape index deleted."
585
"The tape in the drive is write protected.\n"
586
"Please disable write protection and try again."
593
"All data currently on the tape will be lost.\n"
594
"Are you sure you want to continue?"
603
#: KDat.cpp:865 KDat.cpp:1006
609
msgid "Tape created on %1"
613
msgid "Formatting tape..."
617
msgid "Format complete."
622
msgid "Backup Profile %1"
631
"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
632
"selected in the tree first."
633
msgstr "要删除备份配置,必须先从树中选中要删除的备份配置。"
636
msgid "Really delete backup profile '%1'?"
637
msgstr "真的要删除备份配置“%1”?"
640
msgid "Backup profile deleted."
644
msgid "Tape unmounted."
648
msgid "Reading tape header..."
652
msgid "This tape has not been formatted by KDat."
653
msgstr "这个磁带没有用 KDat 格式化。"
657
"This tape has not been formatted by KDat.\n"
659
"Would you like to format it now?"
667
msgid "Do Not Format"
671
msgid "Tape mounted."
675
msgid "Estimating backup size: %1, %2"
676
msgstr "正在估计备份的大小:%1,%2"
679
msgid "KDat: <no tape >"
684
"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
685
"For example, you may quickly see that the size of\n"
686
"the files you selected will exceed the size of the\n"
687
"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
688
"some files from your list of files to backup.\n"
690
"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
691
"continuing the backup."
694
"例如,你可能发现你选中的文件的大小超过了磁带\n"
695
"的容量,然后决定停止备份,并从备份文件列表中\n"
701
msgid "Stop estimating backup size"
704
#: LoggerWidget.cpp:63
705
msgid "Log file exists, overwrite?"
706
msgstr "日志文件已存在,覆盖吗?"
708
#: LoggerWidget.cpp:64
709
msgid "KDat: Save Log"
712
#: LoggerWidget.cpp:65
716
#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
725
msgid "Backup Profiles"
732
#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
733
msgid "Rewinding tape failed."
736
#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
737
msgid "Format Failed"
741
msgid "Cannot set tape block size."
745
msgid "Writing magic string failed."
746
msgstr "无法写magic字符串。"
749
msgid "Writing version number failed."
753
msgid "Writing tape ID length failed."
757
msgid "Writing tape ID failed."
762
"No index file was found for this tape.\n"
763
"Recreate the index from tape?"
765
"没有找到和这个磁带对应的索引文件。\n"
768
#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
776
#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
777
msgid "Reading version number failed."
780
#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
781
#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
782
#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
783
#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
784
#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
785
#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
786
msgid "Index File Error"
792
"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
793
"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
795
msgstr "磁带索引文件的格式版本为 %d。您正在使用的这个版本的 KDat 无法读取索引文件。磁带索引文件是用更新版本的 KDat 生成的?"
798
msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
799
msgstr "访问归档时 fseek #1 发生错误:\""
801
#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
802
msgid "File Access Error"
806
msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
807
msgstr "访问归档中的 string #1 时发生错误:\""
810
msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
811
msgstr "访问归档中的 string #2 时发生错误:\""
814
msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
815
msgstr "访问归档时 fseek #2 发生错误:\""
818
msgid "Error while updating archive name: "
821
#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
822
msgid "Reading tape ID failed."
825
#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
826
msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
827
msgstr "磁带ID和索引文件中的磁带ID不匹配。"
829
#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
830
msgid "Reading creation time failed."
833
#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
834
msgid "Reading modification time failed."
837
#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
838
msgid "Reading tape name failed."
841
#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
842
msgid "Reading tape size failed."
845
#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
846
msgid "Reading archive count failed."
850
msgid "Reading archive name failed."
854
msgid "Reading archive time stamp failed."
858
msgid "Reading archive start block failed."
862
msgid "Reading archive end block failed."
866
msgid "Reading archive file count failed."
870
msgid "Reading file name failed."
874
msgid "Reading file size failed."
878
msgid "Reading file modification time failed."
882
msgid "Reading file record number failed."
886
msgid "Tape mounted readonly."
890
msgid "Tape mounted read/write."
894
msgid "Reading magic string..."
895
msgstr "正在读取魔数字符串..."
898
msgid "Reading magic string failed."
899
msgstr "无法读取magic字符串。"
902
msgid "Reading version number..."
907
"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
908
msgstr "格式化磁带所用的 KDat 是较新版本的,请考虑升级您正在使用的 KDat。"
911
msgid "Reading tape ID..."
915
msgid "Reading tape ID length failed."
919
msgid "Skipping to archive..."
923
msgid "Skipping to block..."
926
#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
927
msgid "Start record:"
930
#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
934
#: TapeInfoWidget.cpp:46
938
#: TapeInfoWidget.cpp:49
939
msgid "Archive count:"
942
#: TapeInfoWidget.cpp:50
946
#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
947
msgid "KDat: Restore"
950
#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
976
"failed while reading tape data.\n"
980
#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
981
msgid "KDat: Restore Options"
984
#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
985
msgid "KDat: Verify Options"
988
#: VerifyOptDlg.cpp:50
989
msgid "Restore to folder:"
992
#: VerifyOptDlg.cpp:52
993
msgid "Verify in folder:"
996
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
997
#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:31 rc.cpp:43
1002
#: VerifyOptDlg.cpp:65
1003
msgid "Restore files:"
1006
#: VerifyOptDlg.cpp:67
1007
msgid "Verify files:"
1010
#: _translatorinfo.cpp:1
1012
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
1016
#: _translatorinfo.cpp:3
1018
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
1020
msgstr "lark@linux.net.cn"
1023
msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
1024
msgstr "KDE 的基于 tar 的 DAT 归档软件"
1031
msgid "Can't allocate memory in kdat"
1034
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
1037
msgid "Options Widget"
1040
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
1044
"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
1045
" This is used when formatting the tapes."
1046
msgstr "此设置决定了 KDat 认为备份磁带所拥有的容量。此选项主要用于格式化磁带。"
1048
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
1052
"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
1053
"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
1054
"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
1056
"磁带驱动器以单个块的方式读写数据。此设置控制了每个块的大小,而且应该和您磁带驱动器的块大小保持一致。对于软盘磁带设备,应该将此选项设置为 <b>"
1059
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
1065
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
1071
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
1075
"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
1076
"(MB) or gigabytes (GB)."
1077
msgstr "此选项选择左侧的默认磁带大小以何单位显示,是兆字节(MB)还是吉字节(GB)。"
1079
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
1085
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
1088
msgid "Tape block size:"
1091
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
1094
msgid "Default tape size:"
1097
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
1100
msgid "Browse for the tar command."
1103
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
1107
"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
1108
"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
1109
msgstr "<em>非回绕</em>磁带设备在文件系统中的位置。默认为 <b>/dev/tape</b>。"
1111
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
1114
msgid "Tar command:"
1117
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
1120
msgid "Browse for the tape device."
1123
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
1127
"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
1128
"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
1129
msgstr "此设置控制了 KDat 用于执行磁带备份的命令。应该给出完整路径。默认为 <b>tar</b>。"
1131
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
1134
msgid "Tape device:"
1137
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
1140
msgid "Tape Drive Options"
1143
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
1146
msgid "Load tape on mount"
1149
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
1152
msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
1153
msgstr "<qt>在挂载磁带前执行 <tt>mtload</tt> 命令。</qt>"
1155
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
1159
"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
1162
"This is required by some tape drives."
1164
"在试图挂载磁带设备之前先执行 <tt>mtload</tt> 命令。\n"
1168
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
1171
msgid "Lock tape drive on mount"
1174
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
1177
msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
1178
msgstr "挂载磁带后禁用弹出按钮。"
1180
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
1184
"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
1185
"the tape has been mounted.\n"
1187
"This doesn't work for all tape drives."
1189
"此选项使得 KDat 试图在挂载磁带后禁用磁带驱动器上的弹出按钮。\n"
1193
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
1196
msgid "Eject tape on unmount"
1199
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
1202
msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
1203
msgstr "试图在卸载磁带时弹出磁带。不要对 ftape 使用此功能。"
1205
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
1209
"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
1211
"This option should not be used for floppy-tape drives."
1217
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
1220
msgid "Variable block size"
1223
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
1226
msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
1227
msgstr "启用磁带驱动器中的可变块大小支持。"
1229
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
1233
"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
1234
"KDat will attempt to enable that support.\n"
1236
"You must still specify the block size."
1238
"某些磁带驱动器支持不同的数据块大小。通过此选项,KDat 将试图启用该支持。\n"