1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:51+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:26+0800\n"
10
"Last-Translator: Levin <zsdjw@21cn.com>\n"
11
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
19
msgid "Always start with specified component:"
22
#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
26
"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
27
"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
28
msgstr "通常情况下,Kontact 启动时将打开上次关闭前所用的组件。如果您想要每次都以指定的组件启动,请选中此框。"
30
#: src/aboutdialog.cpp:44
34
#: src/aboutdialog.cpp:48
35
msgid "Kontact Container"
38
#: src/aboutdialog.cpp:76
39
msgid "No about information available."
42
#: src/aboutdialog.cpp:84
43
msgid "Version %1</p>"
46
#: src/aboutdialog.cpp:111
47
msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
48
msgstr "<p><b>作者:</b></p>"
50
#: src/aboutdialog.cpp:123
51
msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
52
msgstr "<p><b>感谢:</b></p>"
54
#: src/aboutdialog.cpp:135
55
msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
56
msgstr "<p><b>翻译者:</b></p>"
58
#: src/aboutdialog.cpp:166
62
#: src/iconsidepane.cpp:450
66
#: src/iconsidepane.cpp:451
70
#: src/iconsidepane.cpp:453
74
#: src/iconsidepane.cpp:455
78
#: src/iconsidepane.cpp:461
82
#: src/iconsidepane.cpp:464
86
#: src/kcmkontact.cpp:91
88
msgstr "kontactconfig"
90
#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:282
94
#: src/kcmkontact.cpp:94
95
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
96
msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
99
msgid "KDE personal information manager"
103
msgid "Start with a specific Kontact module"
104
msgstr "以指定的 Kontact 模块启动"
107
msgid "Start in iconified (minimized) mode"
108
msgstr "以图标方式(最小化)启动"
111
msgid "List all possible modules and exit"
112
msgstr "列出可能的全部模块并退出"
119
msgid "(C) 2001-2004 The Kontact developers"
120
msgstr "(C) 2001-2004 Kontact 开发者"
123
msgid "Original Author"
126
#: src/mainwindow.cpp:94
127
msgid "Select Components..."
130
#: src/mainwindow.cpp:250
132
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
134
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
136
#: src/mainwindow.cpp:251
137
msgid "Loading Kontact..."
138
msgstr "正在装入 Kontact..."
140
#: src/mainwindow.cpp:261
141
msgid " Initializing..."
144
#: src/mainwindow.cpp:283
145
msgid "Get Organized!"
148
#: src/mainwindow.cpp:284
149
msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
150
msgstr "KDE 个人信息管理器套件"
152
#: src/mainwindow.cpp:318
156
#: src/mainwindow.cpp:322
157
msgid "Configure Kontact..."
158
msgstr "配置 Kontact..."
160
#: src/mainwindow.cpp:325
161
msgid "&Kontact Introduction"
164
#: src/mainwindow.cpp:327
165
msgid "&Tip of the Day"
168
#: src/mainwindow.cpp:329
169
msgid "&Request Feature..."
172
#: src/mainwindow.cpp:528
173
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
174
msgstr "应用程序正在独立运行。正在转入前台..."
176
#: src/mainwindow.cpp:540
178
msgid "Cannot load part for %1."
181
#: src/mainwindow.cpp:584
183
"_: Plugin dependent window title\n"
185
msgstr "%1 - Kontact"
187
#: src/mainwindow.cpp:843
189
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
190
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
192
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
193
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
194
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
196
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
197
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
198
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
200
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
201
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
202
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
203
"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
205
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>欢迎使用 Kontact %1</h2>"
206
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
208
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
209
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
210
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
212
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
213
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
214
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
216
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
217
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
218
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
219
"0px\"> <a href=\"%1\">跳过此简介</a></p>"
221
#: src/mainwindow.cpp:855
223
"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
224
msgstr "Kontact 可处理您的电子邮件、地址簿、日历、待办事宜等内容。"
226
#: src/mainwindow.cpp:861
230
#: src/mainwindow.cpp:862
231
msgid "Learn more about Kontact and its components"
232
msgstr "了解关于 Kontact 及其组件的更多内容"
234
#: src/mainwindow.cpp:868
235
msgid "Visit Kontact Website"
236
msgstr "查看 Kontact 网站"
238
#: src/mainwindow.cpp:869
239
msgid "Access online resources and tutorials"
242
#: src/mainwindow.cpp:875
243
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
244
msgstr "将 Kontact 配置为群件客户"
246
#: src/mainwindow.cpp:876
247
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
248
msgstr "在企业网络中采用 Kontact"
250
#: interfaces/core.cpp:80
251
msgid "No service found"
254
#: interfaces/core.cpp:83
256
"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
257
msgstr "程序错误:服务的 .desktop 文件没有库键。"
259
#: interfaces/core.cpp:89
260
msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
261
msgstr "程序错误:%1 库未提供工厂。"
263
#: interfaces/core.cpp:92
265
"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
267
msgstr "程序错误:%1 库不支持创建指定类型的组件"
269
#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:56
270
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
274
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
275
msgid "New Contact..."
278
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:141
279
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:180
280
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:177
281
msgid "Drops of multiple mails are not supported."
284
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:155
285
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:192
286
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:190
287
msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
288
msgstr "无法处理类型“%1”的丢弃事件。"
290
#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
294
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
295
msgid "kcmkmailsummary"
296
msgstr "kcmkmailsummary"
298
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
299
msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
302
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
303
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
304
msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
305
msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
307
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
311
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
312
msgid "Show full path for folders"
315
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
317
"_: prefix for local folders\n"
321
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
322
msgid "New Message..."
325
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
329
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
331
"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
335
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
336
msgid "No unread messages in your monitored folders"
337
msgstr "在您监视的文件夹中没有未读的信件"
339
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
340
msgid "Open Folder: \"%1\""
343
#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
344
msgid "New Article..."
347
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:52
351
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:54
355
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:178
356
msgid "Do you really want to delete this note?"
357
msgstr "您真的想要删除这个便笺吗?"
359
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:179 plugins/knotes/knotes_part.cpp:256
360
msgid "Confirm Delete"
363
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:255
366
"_n: Do you really want to delete this note?\n"
367
"Do you really want to delete these %n notes?"
368
msgstr "您真的想要删除这 %n 个便笺吗?"
370
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:46
374
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:67 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:68
375
msgid "Notes Management"
378
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
382
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
383
msgid "No Notes Available"
386
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
387
msgid "Read Note: \"%1\""
390
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:51
391
msgid "New Journal..."
394
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
395
msgid "kcmkorgsummary"
396
msgstr "kcmkorgsummary"
398
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
399
msgid "Schedule Configuration Dialog"
402
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
403
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
404
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
405
msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
407
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
408
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
414
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
415
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:58
419
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
420
msgid "How many days should the calendar show at once?"
423
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
424
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
428
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
429
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
433
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
434
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
438
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
439
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
443
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
444
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:58
448
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
449
msgid "Show all to-dos"
452
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
453
msgid "Show today's to-dos only"
456
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:59
460
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:165
461
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:163
465
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:183
466
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
476
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:186
477
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:184
482
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:143
483
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
487
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:147
488
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:449
492
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:197
494
"_: Time from - to\n"
498
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:216
501
"_n: No appointments pending within the next day\n"
502
"No appointments pending within the next %n days"
503
msgstr "%n 天内没有推迟的约会"
505
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:239
506
msgid "Edit Appointment: \"%1\""
509
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:57
513
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:111
517
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:118
521
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124
525
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130
529
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:176
530
msgid "No to-dos pending"
533
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:198
534
msgid "Edit To-do: \"%1\""
537
#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
538
msgid "KPilot Information"
541
#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
543
"KPilot - HotSync software for KDE\n"
546
"KPilot - KDE HotSync 软件\n"
549
#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
550
msgid "Plugin Developer"
553
#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
554
msgid "Project Leader"
557
#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
561
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
562
msgid "<i>Last sync:</i>"
563
msgstr "<i>上次同步:</i>"
565
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
566
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
567
msgid "No information available"
570
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
571
msgid "[View Sync Log]"
574
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
578
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
579
#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
583
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
584
msgid "<i>Device:</i>"
587
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
588
msgid "<i>Status:</i>"
591
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
592
msgid "No communication with the daemon possible"
595
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
596
msgid "<i>Conduits:</i>"
599
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
600
msgid "KPilot is currently not running."
601
msgstr "KPilot 目前未运行。"
603
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
604
msgid "[Start KPilot]"
607
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
608
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
612
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
613
msgid "No information available (Daemon not running?)"
614
msgstr "没有可用的信息(守护进程没有运行?)"
616
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
617
msgid "KPilot HotSync Log"
618
msgstr "KPilot HotSync 日志"
620
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
622
msgid "Unable to open Hotsync log %1."
623
msgstr "不能打开 Hotsync 日志 %1 。"
625
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
626
msgid "New News Feed"
629
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:111 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
633
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
637
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
641
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
645
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
649
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
653
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
657
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
661
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
665
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
669
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
673
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
674
msgid "News Feed Settings"
677
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
678
msgid "Refresh time:"
681
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
682
msgid "Number of items shown:"
685
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
689
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
690
msgid "kcmkontactknt"
691
msgstr "kcmkontactknt"
693
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
694
msgid "Newsticker Configuration Dialog"
697
#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
701
#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
703
"No rss dcop service available.\n"
704
"You need rssservice to use this plugin."
706
"没有可用的 rss dcop 服务;\n"
707
"使用此插件需要 rssservice。"
709
#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:296
710
msgid "Copy URL to Clipboard"
711
msgstr "将 URL 复制到剪贴板"
713
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
714
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
715
msgid "Special Dates Summary"
718
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
719
msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
720
msgstr "特殊日期摘要一次显示多少天呢?"
722
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
723
msgid "Special Dates From Calendar"
726
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
727
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
728
msgid "Show birthdays"
731
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
732
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
733
msgid "Show anniversaries"
736
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
737
msgid "Show holidays"
740
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
741
msgid "Show special occasions"
744
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
745
msgid "Special Dates From Contact List"
748
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
750
msgstr "kcmsdsummary"
752
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
753
msgid "Special Dates Configuration Dialog"
756
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
757
msgid "Special Dates"
760
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
761
msgid "Default KOrganizer resource"
762
msgstr "默认 KOrganizer 资源"
764
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
765
msgid "Active Calendar"
768
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:292
772
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:307
776
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:322
780
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:340
781
msgid "SPECIAL OCCASION"
784
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
788
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:476
795
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
799
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
803
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
807
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:493
808
msgid "Special Occasion"
811
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:533
818
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:545
821
"_n: No special dates within the next 1 day\n"
822
"No special dates pending within the next %n days"
823
msgstr "%n 天内没有将至的特殊日期"
825
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
829
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:583
830
msgid "View &Contact"
833
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:600
834
msgid "Mail to:\"%1\""
837
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
838
msgid "Kontact Special Dates Summary"
839
msgstr "Kontact 特殊日期摘要"
841
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
842
msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
843
msgstr "(C) 2004-2005 KDE PIM 团队"
845
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84
849
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
851
"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
852
msgstr "这里可以选择要显示在摘要视图中的摘要插件。"
854
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
855
msgid "kontactsummary"
856
msgstr "kontactsummary"
858
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
859
msgid "KDE Kontact Summary"
860
msgstr "KDE Kontact 摘要"
862
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
863
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
864
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
866
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
867
msgid "&Configure Summary View..."
868
msgstr "配置摘要视图(&C)..."
870
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:96
871
msgid "&Refresh Summary View..."
872
msgstr "刷新摘要视图(&R)..."
874
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:144
876
msgid "Summary for %1"
879
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:314
883
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:53
884
msgid "Kontact Summary"
887
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
888
msgid "Kontact Summary View"
889
msgstr "Kontact 摘要视图"
891
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:57
892
msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
893
msgstr "(C) 2003 Kontact 开发者"
895
#: plugins/test/test_plugin.cpp:38
899
#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 plugins/weather/weather_plugin.cpp:48
900
#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
901
msgid "Weather Information"
904
#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
906
"No weather dcop service available;\n"
907
"you need KWeather to use this plugin."
912
#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
913
msgid "Last updated on"
916
#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
920
#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
921
msgid "Rel. Humidity"
924
#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
925
msgid "View Weather Report for Station"
928
#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
929
msgid "Improvements and more code cleanups"
932
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:96
936
#: _translatorinfo.cpp:1
938
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
940
msgstr "开源软件国际化之 KDE 简体中文组"
942
#: _translatorinfo.cpp:3
944
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
946
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"