1
# translation of kopete.po to zh_CN
2
# translation of kopete.po to Simplified Chinese
3
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
4
# Li ZongLiang <lizl@linux.net.cn>, 2002.
5
# Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2002.
6
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003
7
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
11
"Project-Id-Version: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:50+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2005-10-29 18:57+0800\n"
14
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
15
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
21
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 16
22
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:35 rc.cpp:24
24
msgid "A User Would Like to Send You a File"
27
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
31
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
35
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:64
39
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:86
41
"The file '%1' already exists.\n"
42
"Do you want to overwrite it ?"
47
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87
48
msgid "Overwrite File"
51
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:96
52
msgid "You must provide a valid local filename"
53
msgstr "您必须提供有效的本地文件名"
55
#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:61
56
msgid "Somone Has Added You"
59
#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:72
61
"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> "
62
"has added you in his contactlist. (Account %3)</qt>"
64
"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" />联系人 <b>%2</b> "
65
"已将您添加到他的联系人列表中。(账户 %3)</qt>"
67
#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:158
68
msgid "Addressbook association"
71
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:486
72
#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:158
73
msgid "Choose the person who '%1' is."
76
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 99
77
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77
78
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:128 rc.cpp:119 rc.cpp:3551 rc.cpp:4522
83
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
84
msgid "New Address Book Entry"
87
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
88
msgid "Name the new entry:"
91
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:62 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41
93
msgid "User Info for %1"
96
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 418
97
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:208 rc.cpp:3174 rc.cpp:3231 rc.cpp:3449
102
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:212
106
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 76
107
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:216 rc.cpp:4995
112
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 106
113
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:220 rc.cpp:3328
115
msgid "Warning level:"
118
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 148
119
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:224 rc.cpp:3334
121
msgid "Online since:"
124
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 128
125
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:228 rc.cpp:3455
130
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 35
131
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:232 rc.cpp:3434
136
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 174
137
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:237 rc.cpp:3337
139
msgid "Away message:"
142
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:245
146
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:43
147
msgid "&Configure Kopete..."
148
msgstr "配置 Kopete(&C)..."
150
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:73
151
msgid "Start &Chat..."
154
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:78
155
msgid "&Send Single Message..."
156
msgstr "发送单条消息(&S)..."
158
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 507
159
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 rc.cpp:2459
164
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88
165
msgid "Send &File..."
168
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93
169
msgid "View &History..."
172
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98
173
msgid "&Create Group..."
176
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103
177
msgid "Cha&nge Meta Contact..."
178
msgstr "更改超级联系人(&N)..."
180
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108
181
msgid "&Delete Contact"
184
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113
185
msgid "Change A&lias..."
188
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118
189
msgid "&Block Contact"
192
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123
193
msgid "Un&block Contact"
196
#: libkopete/knotification.cpp:120 libkopete/knotification.cpp:141
197
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1088
198
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:931
202
#: libkopete/knotification.cpp:129 libkopete/knotification.cpp:150
206
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 41
207
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:497 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:110
208
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:362
209
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:339
210
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73
211
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:110 protocols/irc/ircprotocol.cpp:113
212
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:122 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:126
213
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:70
214
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46
215
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:176
216
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:157
217
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37
218
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43
224
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:499 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:113
225
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:363
226
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:344
227
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 protocols/irc/ircprotocol.cpp:117
228
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:119 protocols/irc/ircprotocol.cpp:121
229
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:123 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:130
230
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:71
231
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:50
232
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:179
233
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:159
234
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54
238
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
239
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:124
240
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62
241
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
245
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
246
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:136
247
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59
248
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
252
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:501 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:122
253
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:364
254
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:349
255
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
256
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 protocols/irc/ircprotocol.cpp:111
257
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:114 protocols/irc/ircprotocol.cpp:125
258
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
259
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42
260
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:184
261
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:158
262
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39
263
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42
267
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:125 plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:89
268
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35
269
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 protocols/irc/ircaccount.cpp:270
270
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:131 protocols/sms/smsprotocol.cpp:38
274
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190
278
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:96
279
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:136 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:976
280
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:252
281
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:150
282
#: protocols/msn/msncontact.cpp:586 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:306
283
msgid "Kopete File Transfer"
286
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:258
288
"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by this "
290
"Please copy this file to your computer and try again."
292
"抱歉,此协议尚不支持未存储于本地的文件。\n"
293
"请将此文件复制到您的计算机,然后再试一次。"
295
#: libkopete/kopetexsl.cpp:169
296
msgid "Message is null."
299
#: libkopete/kopetexsl.cpp:174
300
msgid "The selected chat style is invalid."
303
#: libkopete/kopetexsl.cpp:181
305
"Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem. Please "
306
"ensure you have selected the correct encoding for this contact."
307
msgstr "无法分析消息。可能是由于编码的问题。请确定您为此联系人选择了正确的编码。"
309
#: libkopete/kopetexsl.cpp:186
311
"<div><b>Kopete encountered the following error while parsing a message:</b>"
313
msgstr "<div><b>Kopete 在分析下列消息时遇到了错误:</b><br />%1</div>"
315
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35
316
msgid "Config group to store password in"
319
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36
320
msgid "Set password to new"
323
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:37
324
msgid "Claim password was erroneous"
327
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38
328
msgid "Password prompt"
331
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39
332
msgid "Image to display in password dialog"
333
msgstr "要在密码对话框中显示的图像"
335
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:120
337
"Hopefully this popped up because you set the password to the empty string."
338
msgstr "弹出此提示是因为您将密码设置为空字符串。"
340
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:248
341
msgid "Outgoing Message Sent"
344
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:264
345
msgid "A contact send you a buzz/nudge.!"
346
msgstr "联系人向您发送了闪屏振动。"
348
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:439
350
"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window has "
351
"not been created.</qt>"
352
msgstr "<qt>创建新聊天窗口时出错。聊天窗口未创建。</qt>"
354
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:440
355
msgid "Error While Creating Chat Window"
358
#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61
359
msgid "Account Offline"
362
#: libkopete/connectionmanager.cpp:144
364
"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. "
365
" Do you want the application to resume network operations when the network is "
367
msgstr "网络连接已经断开。应用程序现在转入离线模式。您是否希望应用程序在网络连通之后恢复网络操作?"
369
#: libkopete/connectionmanager.cpp:145
370
msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
371
msgstr "此应用程序目前位于离线模式。您是否想要连接?"
373
#: libkopete/connectionmanager.cpp:147
375
"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
376
"to carry out this operation?"
377
msgstr "此应用程序目前位于离线模式。您是否想要连接以便执行此操作?"
379
#: libkopete/connectionmanager.cpp:148
380
msgid "Leave Offline Mode?"
383
#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
384
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
388
#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
389
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
393
#: libkopete/kopeteutils.cpp:38
394
msgid "You have been disconnected."
397
#: libkopete/kopeteutils.cpp:39
398
msgid "Connection Lost."
401
#: libkopete/kopeteutils.cpp:40
403
"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
404
"This can be either your internet access went down, , the service is "
405
"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
406
"connect with the same account from another location. Try connecting again "
410
#: libkopete/kopeteutils.cpp:42
411
msgid "Can't connect with the instant messaging server or peers."
412
msgstr "无法连接到即时通讯服务器或对方。"
414
#: libkopete/kopeteutils.cpp:43
415
msgid "Can't connect."
418
#: libkopete/kopeteutils.cpp:44
420
"This means Kopete can't reach the instant messaging server or peers.\n"
421
"This can be either your internet access is down or the server is experiencing "
422
"problems. Try connecting again later."
425
#: libkopete/kopeteutils.cpp:55
426
msgid "More Information..."
429
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:126
430
msgid "You have been disconnected"
433
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:126
434
msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
435
msgstr "您已从另外一个客户机或计算机上连接到账户“%1”"
437
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:126
439
"Most proprietary Instant Messaging services does not allow you to connect from "
440
"more than one location. Check that nobody is using you account without your "
441
"permission. If you need a service that supports connection from various "
442
"locations at the same time, use the Jabber protocol."
445
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:240 libkopete/kopeteaccount.cpp:306
447
"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of \"%1\" "
448
"to account \"%2\" will not take place."
449
msgstr "您无法将您自己添加到联系人列表。将“%1”添加到账户“%2”的操作将不会生效。"
451
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:240 libkopete/kopeteaccount.cpp:306
452
msgid "Error Creating Contact"
455
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:350 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:174
459
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:194
460
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:475
464
#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:80
468
#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:81
469
msgid "New Message..."
472
#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:105
473
msgid "New Away Message"
476
#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:105
477
msgid "Please enter your away reason:"
480
#: libkopete/kopeteaway.cpp:155
481
msgid "Sorry, I am busy right now"
484
#: libkopete/kopeteaway.cpp:156
485
msgid "I am gone right now, but I will be back later"
486
msgstr "我现在已离开,不过稍后会回来"
488
#: libkopete/kopeteawaydialog.cpp:37
489
msgid "Global Away Message"
492
#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:153
494
msgid "Unable to find the file %1."
497
#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:157
499
"<qt>Unable to download the requested file;"
500
"<br>please check that address %1 is correct.</qt>"
501
msgstr "<qt>无法下载请求的文件;<br>请检查地址 %1 是否正确。</qt>"
503
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:294
504
msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
505
msgstr "<qt>Kopete 不支持“%1”。</qt>"
507
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:295
508
msgid "Could Not Sync with KDE Address Book"
509
msgstr "无法与 KDE 地址簿同步"
511
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
513
"<qt>An address was added to this contact by another application."
514
"<br>Would you like to use it in Kopete?"
515
"<br><b>Protocol:</b> %1"
516
"<br><b>Address:</b> %2</qt>"
518
"<qt>其它应用程序向此联系人中添加了新地址。"
519
"<br>您是否想要在 Kopete 中使用?"
521
"<br><b>地址:</b>%2</qt>"
523
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
524
msgid "Import Address From Address Book"
527
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
531
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 307
532
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342 rc.cpp:3156
537
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:356
539
"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to be "
540
"connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</qt>"
541
msgstr "<qt>您使用 %1 的账户中有一个或多个处于离线状态。大多数系统需要上线后才能添加联系人。请连接这些账户然后再试。</qt>"
543
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:217
544
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:230 protocols/gadu/gadusession.cpp:242
545
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:275 protocols/gadu/gadusession.cpp:289
546
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:307 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304
547
msgid "Not Connected"
550
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:119
551
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:130
552
msgid "Choose Account"
555
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:381
557
"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> "
558
"yet. Please create an account, connect it, and try again.</qt>"
559
msgstr "<qt>您尚未配置过 <b>%1</b> 的账户。请创建一个账户,连接该账户,然后再试一次。</qt>"
561
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:382
562
msgid "No Account Found"
565
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:398
567
"<qt>It was not possible to add the contact. Please see the debug messages for "
569
msgstr "<qt>无法添加联系人。请查看调试信息中的细节。</qt>"
571
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:399
572
msgid "Could Not Add Contact"
575
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:339 libkopete/kopetemetacontact.cpp:357
576
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:433
578
"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
579
"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
581
msgstr "此时无法联系到此用户。请确定您已经上线,并且使用了支持离线发送消息的协议,或者等到该用户上线后再发。"
583
#: libkopete/kopetecontact.cpp:444 libkopete/kopetemetacontact.cpp:340
584
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:358 libkopete/kopetemetacontact.cpp:434
585
msgid "User is Not Reachable"
588
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:504 protocols/irc/ircprotocol.cpp:127
589
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61
590
msgid "Status not available"
593
#: libkopete/kopetetask.cpp:32
594
msgid "The operation has not finished yet"
597
#: libkopete/kopetetask.cpp:67
601
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:83
603
"<b>The password was wrong;</b> please re-enter your password for %1 account <b>"
605
msgstr "<b>密码不对;</b>请重新输入您 %1 账户 <b>%2</b> 的密码"
607
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85
608
msgid "Please enter your password for %1 account <b>%2</b>"
609
msgstr "请输入 %1 账户 <b>%2</b> 的密码"
611
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:107
613
"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for a "
615
msgstr "用法:/help [<命令>] - 用于列出可用的命令,或者显示指定命令的帮助。"
617
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110
618
msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
619
msgstr "用法:/close - 关闭当前视图。"
621
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114
622
msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
623
msgstr "用法:/part - 关闭当前视图。"
625
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117
626
msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
627
msgstr "用法:/clear - 清除当前视图的聊天缓冲。"
629
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123
631
"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account only."
632
msgstr "用法:/away [<原因>] - 只对当前账户设为离开/回来。"
634
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126
635
msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
636
msgstr "用法:/awayall [<原因>] - 对所有账户设为离开/回来。"
638
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129
640
"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing a "
641
"message, but is very useful for scripts."
642
msgstr "用法:/say <文字> - 在此聊天中说话。这和输入消息功能相同,但可用于脚本。"
644
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133
646
"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays the "
647
"output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
648
"members of the chat."
649
msgstr "用法:/exec [-o] <命令> - 执行指定命令并将输出显示到聊天缓冲中。如果指定了 -o,输出将发送到聊天的所有成员。"
651
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:234
653
"Available Commands:\n"
657
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:247
660
"Type /help <command> for more information."
663
"输入 /help <命令> 可查看更多信息。"
665
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:256
666
msgid "There is no help available for '%1'."
667
msgstr "“%1”没有可用的帮助。"
669
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:302
671
"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command will "
673
msgstr "错误:您的系统限制了 Shell 访问。/exec 命令将无法工作。"
675
#: libkopete/kopetepassword.cpp:196
676
msgid "Password Required"
679
#: libkopete/kopetepassword.cpp:308
681
"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;"
682
"<br>do you want to save the password in the <b>unsafe</b> "
683
"configuration file instead?</qt>"
684
msgstr "<qt>Kopete 无法将您的密码安全地保存于钱包中;<br>您想要将密码保存于<b>不安全的</b>配置文件中吗?</qt>"
686
#: libkopete/kopetepassword.cpp:310
687
msgid "Unable to Store Secure Password"
690
#: libkopete/kopetepassword.cpp:311
691
msgid "Store &Unsafe"
694
#: kopete/contactlist/kopetegrouplistaction.cpp:62
695
#: libkopete/kopetegroup.cpp:47
699
#: libkopete/kopetegroup.cpp:55
700
msgid "Not in your contact list"
703
#: libkopete/kopetegroup.cpp:217
704
msgid "(Unnamed Group)"
707
#: libkopete/kopetecontact.cpp:204
708
msgid "&Add to Your Contact List"
709
msgstr "添加到您的联系人列表(&A)"
711
#: libkopete/kopetecontact.cpp:262 libkopete/kopetecontact.cpp:309
715
#: libkopete/kopetecontact.cpp:268
716
msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
717
msgstr "选择您想把此联系人移入哪个超级联系人:"
719
#: libkopete/kopetecontact.cpp:270
720
msgid "Create a new metacontact for this contact"
721
msgstr "创建新空的超级联系人来容纳该联系人"
723
#: libkopete/kopetecontact.cpp:271
725
"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-level "
726
"group with the name of this contact and the contact will be moved to it."
727
msgstr "如果您选择了此选项,将会在顶层以此联系人的名称创建一个新的超级联系人。而此联系人将会被移动到该组中。"
729
#: libkopete/kopetecontact.cpp:306
731
"You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n"
732
"`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?"
735
"这样的话,“%3”就空了。您想要删除此联系人吗?"
737
#: libkopete/kopetecontact.cpp:309
741
#: libkopete/kopetecontact.cpp:443
743
"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that supports "
744
"offline sending, or wait until this user comes online."
745
msgstr "此时无法联系到此用户。请试着换用支持离线发送消息的协议,或者等到该用户上线后再发。"
747
#: libkopete/kopetecontact.cpp:451
749
"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?"
750
msgstr "您确定想要从联系人列表中删除联系人“%1”吗?"
752
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1386
753
#: libkopete/kopetecontact.cpp:452
754
msgid "Remove Contact"
757
#: libkopete/kopetecontact.cpp:649
759
"_: <b>DISPLAY NAME</b>"
760
"<br><img src=\"%2\"> CONTACT STATUS\n"
761
"<b><nobr>%3</nobr></b>"
762
"<br><img src=\"%2\"> %1"
763
msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\"> %1"
765
#: libkopete/kopetecontact.cpp:656
767
"_: <b>DISPLAY NAME</b> (CONTACT ID)"
768
"<br><img src=\"%2\"> CONTACT STATUS\n"
769
"<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr>"
770
"<br><img src=\"%2\"> %1"
771
msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br><img src=\"%2\"> %1"
773
#: libkopete/kopetecontact.cpp:673
776
"<br><b>Full Name:</b> FORMATTED NAME\n"
777
"<br><b>Full Name:</b> <nobr>%1</nobr>"
778
msgstr "<br><b>全名:</b> <nobr>%1</nobr>"
780
#: libkopete/kopetecontact.cpp:682
783
"<br><b>Idle:</b> FORMATTED IDLE TIME\n"
784
"<br><b>Idle:</b> <nobr>%1</nobr>"
785
msgstr "<br><b>发呆:</b> <nobr>%1</nobr>"
787
#: libkopete/kopetecontact.cpp:691
790
"<br><b>Home Page:</b> FORMATTED URL\n"
791
"<br><b>Home Page:</b> <a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
792
msgstr "<br><b>主页:</b> <a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
794
#: libkopete/kopetecontact.cpp:701
798
"<br><b>Away Message:</b> FORMATTED AWAY MESSAGE\n"
799
"<br><b>Away Message:</b> %1"
800
msgstr "<br><b>离开消息:</b> %1"
802
#: libkopete/kopetecontact.cpp:738
805
"<br><b>PROPERTY LABEL:</b> PROPERTY VALUE\n"
806
"<br><nobr><b>%2:</b></nobr> %1"
807
msgstr "<br><nobr><b>%2:</b></nobr> %1"
809
#: libkopete/kopetecontact.cpp:761
811
"_: firstName lastName\n"
815
#: libkopete/kopetecontact.cpp:797
817
"_: <days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
819
msgstr "%4天%3小时%2分%1秒"
821
#: libkopete/kopetecontact.cpp:805
823
"_: <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
827
#: libkopete/kopetecontact.cpp:812
830
"_: <minutes>m <seconds>s\n"
834
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
835
msgid "Enter Arguments"
838
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
839
msgid "Enter the arguments to %1:"
842
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77
843
msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
846
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82
848
"_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n"
849
"\"%1\" requires at least %n arguments."
850
msgstr "“%1”至少需要 %n 个参数。"
852
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88
854
"_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n"
855
"\"%1\" has a maximum of %n arguments."
856
msgstr "“%1”最多有 %n 个参数。"
858
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93
859
msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
860
msgstr "您不能执行命令“%1”。"
862
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132
863
msgid "Command Error"
866
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:224
867
msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>"
868
msgstr "<qt>收到来自 %1 的消息<br>“%2”</qt>"
870
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:233
871
msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br>\"%2\"</qt>"
872
msgstr "<qt>来自 %1 突出显示的消息<br>“%2”</qt>"
874
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:110 protocols/irc/ircprotocol.cpp:137
878
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:116
882
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:122
886
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:128
890
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:134
894
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 383
895
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:140 rc.cpp:3545 rc.cpp:4513 rc.cpp:4856
900
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 394
901
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:146 rc.cpp:3548 rc.cpp:4516 rc.cpp:4859
906
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:152
907
msgid "Private Phone"
910
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:158
911
msgid "Private Mobile Phone"
914
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:164
918
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:170
919
msgid "Work Mobile Phone"
922
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:176
923
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116
924
msgid "Email Address"
927
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 439
928
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:182 rc.cpp:3277
933
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 77
934
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:188 rc.cpp:113 rc.cpp:1100
939
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:230
940
msgid "Could not find suitable place to install emoticon themes into."
941
msgstr "找不到合适的位置来安装表情主题。"
943
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:236
944
msgid "Installing Emoticon Themes..."
947
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:246
948
msgid "Could not open \"%1\" for unpacking."
951
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:270
952
msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>"
953
msgstr "<qt>文件“%1”不是有效的表情主题存档。</qt>"
955
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:281
956
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>"
957
msgstr "<qt>安装 <strong>%1</strong> 表情主题</qt>"
959
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:320
961
"<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of the "
962
"emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>"
963
msgstr "<qt>安装过程中出现了问题。但是,可能已经安装了压缩包中的某些表情主题。</qt>"
965
#. i18n: file styles/Enclosed.xsl line 17
966
#: xml_doc.cpp:3 xml_doc.cpp:12
969
"_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted in "
970
"the code, please leave them untranslated\n"
971
"Message from %FROM_METACONTACT_DISPLAYNAME% (%FROM_CONTACT_ID%)"
972
msgstr "来自 %FROM_METACONTACT_DISPLAYNAME% (%FROM_CONTACT_ID%) 的消息"
974
#. i18n: file styles/Enclosed.xsl line 25
975
#: xml_doc.cpp:6 xml_doc.cpp:15
978
"_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted in "
979
"the code, please leave them untranslated\n"
983
#. i18n: file styles/Enclosed.xsl line 32
987
"_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted in "
988
"the code, please leave them untranslated\n"
989
"Message to %TO_METACONTACT_DISPLAYNAME% (from %FROM_CONTACT_ID%)"
990
msgstr "给 %TO_METACONTACT_DISPLAYNAME% 的消息(来自 %FROM_CONTACT_ID%)"
992
#. i18n: file styles/Keramik.xsl line 60
996
"_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted in "
997
"the code, please leave them untranslated\n"
998
"To %TO_CONTACT_DISPLAYNAME% at %FORMATTEDTIMESTAMP%"
999
msgstr "在 %FORMATTEDTIMESTAMP% 给 %TO_CONTACT_DISPLAYNAME% 发送"
1001
#. i18n: file styles/Keramik.xsl line 69
1005
"_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted in "
1006
"the code, please leave them untranslated\n"
1007
"From %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% at %FORMATTEDTIMESTAMP%"
1008
msgstr "%FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% 在 %FORMATTEDTIMESTAMP% 发送"
1010
#. i18n: file styles/Keramik.xsl line 104
1014
"_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted in "
1015
"the code, please leave them untranslated\n"
1016
"* %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME%  %BODY%"
1017
msgstr "* %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME%  %BODY%"
1019
#. i18n: file styles/Kopete-old.xsl line 16
1023
"_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted in "
1024
"the code, please leave them untranslated\n"
1025
"Message to %TO_CONTACT_DISPLAYNAME% at %FORMATTEDTIMESTAMP%"
1026
msgstr "在 %FORMATTEDTIMESTAMP% 给 %TO_CONTACT_DISPLAYNAME% 发送的消息"
1028
#. i18n: file styles/Kopete-old.xsl line 22
1032
"_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted in "
1033
"the code, please leave them untranslated\n"
1034
"Message from %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% at %FORMATTEDTIMESTAMP%"
1035
msgstr "%FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% 在 %FORMATTEDTIMESTAMP% 发来的消息"
1037
#. i18n: file styles/Kopete-old.xsl line 56
1041
"_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted in "
1042
"the code, please leave them untranslated\n"
1043
"* %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% %BODY%"
1044
msgstr "* %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% %BODY%"
1046
#. i18n: file styles/MSN.xsl line 11
1050
"_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted in "
1051
"the code, please leave them untranslated\n"
1052
"(%TIME%) %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% says:"
1053
msgstr "(%TIME%) %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% 说道:"
1055
#: kopete/systemtray.cpp:268
1057
"<qt><nobr><b>New Message from %1:</b></nobr>"
1058
"<br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
1059
msgstr "<qt><nobr><b>来自 %1 的新消息:</b></nobr><br><nobr>“%2”</nobr></qt>"
1061
#: kopete/kopetewindow.cpp:167
1062
msgid "&Add Contact..."
1063
msgstr "添加联系人(&A)..."
1065
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 122
1066
#: kopete/kopetewindow.cpp:177 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59
1067
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48
1068
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 rc.cpp:3052
1073
#: kopete/kopetewindow.cpp:181
1074
msgid "&Export Contacts..."
1075
msgstr "导出联系人(&E)..."
1077
#: kopete/kopetewindow.cpp:195 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
1078
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
1082
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 88
1083
#: kopete/kopetewindow.cpp:199 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
1084
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 rc.cpp:3034
1089
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 105
1090
#: kopete/kopetewindow.cpp:204 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 rc.cpp:3043
1095
#: kopete/kopetewindow.cpp:215 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71
1096
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73
1100
#: kopete/kopetewindow.cpp:220
1104
#: kopete/kopetewindow.cpp:238
1105
msgid "Configure Plugins..."
1108
#: kopete/kopetewindow.cpp:240
1109
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
1110
msgstr "配置全局快捷键(&G)..."
1112
#: kopete/kopetewindow.cpp:246
1113
msgid "Show Offline &Users"
1116
#: kopete/kopetewindow.cpp:248
1117
msgid "Show Empty &Groups"
1120
#: kopete/kopetewindow.cpp:251
1121
msgid "Hide Offline &Users"
1124
#: kopete/kopetewindow.cpp:252
1125
msgid "Hide Empty &Groups"
1128
#: kopete/kopetewindow.cpp:255
1132
#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 56
1133
#: kopete/kopetewindow.cpp:258 rc.cpp:912
1135
msgid "Quick Search Bar"
1138
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 125
1139
#: kopete/kopetewindow.cpp:259 rc.cpp:1800
1144
#: kopete/kopetewindow.cpp:262
1145
msgid "Reset Quick Search"
1148
#: kopete/kopetewindow.cpp:265
1150
"Reset Quick Search\n"
1151
"Resets the quick search so that all contacts and groups are shown again."
1154
"重置快速搜索,以便再次显示全部联系人和组。"
1156
#: kopete/kopetewindow.cpp:270
1157
msgid "Edit Global Identity Widget"
1160
#: kopete/kopetewindow.cpp:279
1161
msgid "Read Message"
1164
#: kopete/kopetewindow.cpp:279
1165
msgid "Read the next pending message"
1168
#: kopete/kopetewindow.cpp:282
1169
msgid "Show/Hide Contact List"
1172
#: kopete/kopetewindow.cpp:282
1173
msgid "Show or hide the contact list"
1176
#: kopete/kopetewindow.cpp:285
1177
msgid "Set Away/Back"
1180
#: kopete/kopetewindow.cpp:285
1181
msgid "Sets away from keyboard or sets back"
1184
#: kopete/kopetewindow.cpp:573
1186
"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
1187
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
1188
msgstr "<qt>即使关闭了主窗口,Kopete 仍会在系统托盘内继续运行。要想退出程序,请使用“文件”菜单中的“退出”。</qt>"
1190
#: kopete/kopetewindow.cpp:575
1191
msgid "Docking in System Tray"
1194
#: kopete/kopetewindow.cpp:759
1196
"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>"
1199
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)"
1202
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)"
1205
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
1207
"Another KDE application tried to use Kopete for instant messaging, but Kopete "
1208
"could not find the specified contact in the KDE address book."
1209
msgstr "另外一个 KDE 应用程序想要使用 Kopete 进行即时通讯。但 Kopete 无法在 KDE 地址簿中找到指定联系人。"
1211
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1462
1212
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1465
1213
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
1214
msgid "Not Found in Address Book"
1217
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:388
1219
"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the KDE address book, who "
1220
"Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing contact "
1221
"in Kopete is this person, or add a new contact for them\n"
1223
"<p>The KDE Address Book has no instant messaging information for</p>"
1225
"<p>If he/she is already present in the Kopete contact list, indicate the "
1226
"correct addressbook entry in their properties.</p>"
1227
"<p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>"
1230
"<p>KDE 地址簿中没有 <b>%1</b> 的即时通讯信息。</p>"
1231
"<p>如果他/她已经出现在 Kopete 联系人列表中,表明其属性中有正确的地址簿项。</p>"
1232
"<p>否则,请使用添加联系人向导添加新联系人。</p></qt>"
1234
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:390
1235
msgid "No Instant Messaging Address"
1238
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:161
1239
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:168
1240
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:190
1241
msgid "Global Photo"
1244
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:168
1245
msgid "Remote photos are not allowed."
1248
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:189
1249
msgid "An error occurred when trying to save the global photo."
1250
msgstr "试图保存全局照片时发生了错误。"
1252
#: kopete/main.cpp:30
1253
msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger"
1254
msgstr "Kopete,KDE 的即时通讯程序"
1256
#: kopete/main.cpp:34
1257
msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
1258
msgstr "不装入插件。此选项将优先于其它任何选项。"
1260
#: kopete/main.cpp:35
1261
msgid "Disable auto-connection"
1264
#: kopete/main.cpp:36
1266
"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
1267
"to auto-connect multiple accounts."
1268
msgstr "自动连接指定的账户。使用逗号分隔的列表可自动连接多个账户。"
1270
#: kopete/main.cpp:38
1272
"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
1273
"to disable multiple plugins."
1274
msgstr "不装入指定插件。使用逗号分隔的列表可禁用多个插件。"
1276
#: kopete/main.cpp:40
1278
"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n"
1279
"to load multiple plugins. This option has no effect when\n"
1280
"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
1281
"command line options."
1283
"只装入指定插件。使用逗号分隔的列表可装入多个插件。如果设定\n"
1284
"了 --noplugins,则所有与插件相关的命令行选项都将无效,也包\n"
1287
#: kopete/main.cpp:46
1288
msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
1289
msgstr "传递给 kopete 的 URL / 要安装的表情主题"
1291
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 471
1292
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:755
1293
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1005
1294
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1021
1295
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1488 kopete/main.cpp:52
1296
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
1297
#: protocols/msn/msncontact.cpp:314 rc.cpp:4408
1302
#: kopete/main.cpp:54
1304
"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
1305
"(c) 2002-2005, Kopete Development Team"
1307
"(c) 2001-2003,Duncan Mac-Vicar Prett\n"
1308
"(c) 2002-2005,Kopete 开发团队"
1310
#: kopete/main.cpp:56
1311
msgid "Project founder and original author"
1314
#: kopete/main.cpp:57
1315
msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
1316
msgstr "开发者,Yahoo 插件维护者"
1318
#: kopete/main.cpp:58
1319
msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
1320
msgstr "开发者,Jabber 插件维护者"
1322
#: kopete/main.cpp:59
1323
msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
1324
msgstr "首席开发者,MSN 插件维护者"
1326
#: kopete/main.cpp:60 kopete/main.cpp:64
1330
#: kopete/main.cpp:61
1331
msgid "IRC plugin maintainer"
1334
#: kopete/main.cpp:62
1335
msgid "Developer, Connection status plugin author"
1336
msgstr "开发者,连接状态插件作者"
1338
#: kopete/main.cpp:63
1339
msgid "Developer, Gadu plugin maintainer"
1340
msgstr "开发者,Gadu 插件维护者"
1342
#: kopete/main.cpp:65
1343
msgid "Developer, Yahoo"
1346
#: kopete/main.cpp:66
1347
msgid "Project Maintainer, Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
1348
msgstr "项目维护者,首席开发者,AIM 和 ICQ 插件维护者"
1350
#: kopete/main.cpp:67
1351
msgid "Developer, UI maintainer"
1354
#: kopete/main.cpp:68
1355
msgid "Developer, GroupWise maintainer"
1356
msgstr "开发者,GroupWise 维护者"
1358
#: kopete/main.cpp:69
1359
msgid "Developer, MSN"
1362
#: kopete/main.cpp:70
1363
msgid "Developer, Video device support"
1366
#: kopete/main.cpp:72
1367
msgid "Kopete's icon author"
1368
msgstr "Kopete 图标的作者"
1370
#: kopete/main.cpp:73
1374
#: kopete/main.cpp:74
1375
msgid "Iris Jabber Backend Library"
1376
msgstr "Iris Jabber 后端库"
1378
#: kopete/main.cpp:75
1379
msgid "OscarSocket author"
1380
msgstr "OscarSocket 作者"
1382
#: kopete/main.cpp:76
1383
msgid "Kmerlin MSN code"
1384
msgstr "Kmerlin MSN 编码"
1386
#: kopete/main.cpp:78
1387
msgid "Former developer, project co-founder"
1388
msgstr "先前开发者,项目的联系创立者"
1390
#: kopete/main.cpp:79 kopete/main.cpp:80 kopete/main.cpp:81 kopete/main.cpp:82
1391
#: kopete/main.cpp:85 kopete/main.cpp:88
1392
msgid "Former developer"
1395
#: kopete/main.cpp:83
1396
msgid "Misc bugfixes and enhancements"
1399
#: kopete/main.cpp:84
1400
msgid "Former developer, original Gadu plugin author"
1401
msgstr "先前开发者,Gadu 插件原作者"
1403
#: kopete/main.cpp:86
1404
msgid "Former developer, Jabber plugin author"
1405
msgstr "先前开发者,Jabber 插件作者"
1407
#: kopete/main.cpp:87
1408
msgid "Former developer, Oscar plugin"
1409
msgstr "先前开发者,Oscar 插件"
1411
#: kopete/main.cpp:89
1412
msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
1413
msgstr "先前开发者,WinPopup 插件维护者"
1415
#: kopete/main.cpp:91
1417
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
1419
msgstr "KDE 简体中文翻译组"
1421
#: kopete/main.cpp:92
1423
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
1425
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
1427
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:67
1431
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 31
1432
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:55 rc.cpp:1029 rc.cpp:1050
1438
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:59
1442
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:63
1443
msgid "A&way Settings"
1446
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:67
1450
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:358
1451
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:356
1452
msgid "No Contacts with Photo Support"
1455
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:405
1456
msgid "New Identity"
1459
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:405
1460
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:420
1461
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:445
1462
msgid "Identity name:"
1465
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:420
1466
msgid "Copy Identity"
1469
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:435
1470
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:459
1471
msgid "An identity with the same name was found."
1474
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:435
1475
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:459
1476
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:525
1477
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:534
1478
msgid "Identity Configuration"
1481
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:445
1482
msgid "Rename Identity"
1485
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:491
1486
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:486
1487
msgid "Addressbook Association"
1490
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:491
1491
msgid "Choose the person who is yourself."
1494
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:524
1495
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:533
1496
msgid "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity."
1497
msgstr "试图保存 %1 身份的自定义照片时发生了错误。"
1499
#: kopete/config/identity/globalidentitiesmanager.cpp:164
1500
msgid "Default Identity"
1503
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:230
1504
msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
1505
msgstr "您确定想要删除账户“%1”吗?"
1507
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:231
1508
msgid "Remove Account"
1511
#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:56
1512
msgid "Tooltip Editor"
1515
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:331
1519
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 33
1520
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:375 rc.cpp:767
1525
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 190
1526
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:417 rc.cpp:805
1528
msgid "Contact List"
1531
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:453
1532
msgid "Colors && Fonts"
1535
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:690
1536
msgid "Add Styles - Kopete"
1537
msgstr "添加样式 - Kopete"
1539
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:690
1540
msgid "Enter the name for the new style you want to add:"
1541
msgstr "请输入您想要添加的新样式名称:"
1543
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:741
1544
msgid "Choose Stylesheet"
1547
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:758
1548
msgid "'%1' is not a valid XSLT document. Import canceled."
1549
msgstr "“%1”不是有效的 XSLT 文档。导入已取消。"
1551
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:759
1552
msgid "Invalid Style"
1555
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:765
1556
msgid "Could not import '%1'. Check access permissions/network connection."
1557
msgstr "无法导入“%1”。请检查访问权限/网络连接。"
1559
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:766
1560
msgid "Import Error"
1563
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:777
1564
msgid "New Style Name"
1567
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:777
1568
msgid "Enter the name of the new style:"
1571
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:788
1572
msgid "Please select a style to copy."
1575
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:788
1576
msgid "No Style Selected"
1579
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:803
1580
msgid "Are you sure you want to delete the style \"%1\"?"
1581
msgstr "您确定想要删除样式“%1”吗?"
1583
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:805
1584
msgid "Delete Style"
1587
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:874
1588
msgid "Error saving file. Check access permissions to \"%1\"."
1589
msgstr "保存文件出错。请检查“%1”的访问权限。"
1591
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:874
1592
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:879
1593
msgid "Could Not Save"
1596
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:879
1597
msgid "A style named \"%1\" already exists. Please rename the style."
1598
msgstr "已经存在名为“%1”的样式。请重命名样式。"
1600
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:912
1604
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:913
1608
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:915
1609
msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
1610
msgstr "你好,这是收到的消息 :-) "
1612
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:916
1613
msgid "Ok, this is an outgoing message"
1616
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:917
1617
msgid "Here is an incoming colored message"
1620
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:920
1621
msgid "This is an internal message"
1624
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:921
1625
msgid "performed an action"
1628
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:923
1629
msgid "This is a highlighted message"
1632
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:925
1636
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:987
1637
msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
1638
msgstr "拖曳或输入表情主题 URL"
1640
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:994
1641
msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files."
1642
msgstr "抱歉,必须从本地文件中安装表情主题。"
1644
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:995
1645
msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
1648
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:1011
1650
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> emoticon theme?"
1652
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
1653
msgstr "<qt>您确定想要删除 <b>%1</b> 表情主题吗?<br><br>这将删除删除该主题所安装的全部文件。</qt>"
1655
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:1017
1656
msgid "Confirmation"
1659
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:1037
1660
msgid "Get New Emoticons"
1663
#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:43
1664
msgid "Configure Plugins"
1667
#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:44
1671
#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:62
1672
msgid "General Plugins"
1675
#: kopete/kopeteiface.cpp:157
1677
"An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to your "
1678
"contact list. Do you want to allow this?"
1679
msgstr "外部应用程序试图将“%1”联系人“%2”添加到您的联系人列表中。您允许吗?"
1681
#: kopete/kopeteiface.cpp:159
1682
msgid "Allow Contact?"
1685
#: kopete/kopeteiface.cpp:159
1689
#: kopete/kopeteiface.cpp:159
1693
#: kopete/kopeteiface.cpp:172
1695
"An external application has attempted to add a contact using the %1 protocol, "
1696
"which either does not exist or is not loaded."
1697
msgstr "外部应用程序试图使用 %1 协议添加联系人,而该协议不存在或未装入。"
1699
#: kopete/kopeteiface.cpp:174
1700
msgid "Missing Protocol"
1703
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49
1705
"_: 1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
1707
"<h2>Welcome to Kopete</h2>"
1708
"<p>Which messaging service do you want to connect to?</p>"
1709
msgstr "<h2>欢迎使用 Kopete</h2><p>您想要连接到哪种信使服务?</p>"
1711
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:56
1713
"_: 2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
1715
"<h2>Congratulations</h2>"
1716
"<p>You have finished configuring the account. You can add more accounts with <i>"
1717
"Settings->Configure</i>. Please click the \"Finish\" button.</p>"
1718
msgstr "<h2>恭喜</h2><p>您已经配置完账户了。您可以使用<i>设置->配置</i>添加更多账户。请单击“完成”按钮。</p>"
1720
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:131
1721
msgid "Cannot load the %1 protocol plugin."
1722
msgstr "无法装入 %1 协议插件。"
1724
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:132
1725
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:141
1726
msgid "Error While Adding Account"
1729
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:140
1730
msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
1731
msgstr "此协议目前不支持添加账户。"
1733
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:145
1734
msgid "Step Two: Account Information"
1737
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:68
1739
msgid "Properties of Group %1"
1742
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:75
1743
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:168
1744
msgid "Custom &Notifications"
1747
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:148
1749
msgid "Properties of Meta Contact %1"
1750
msgstr "超级联系人 %1 的属性"
1752
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:163
1753
msgid "Sync KABC..."
1756
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:516
1757
msgid "No contacts were imported from the address book."
1758
msgstr "没有从地址簿中导入联系人。"
1760
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:517
1764
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:287
1765
msgid "Online contacts (%1)"
1768
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:288
1769
msgid "Offline contacts (%1)"
1772
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:444
1776
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:467
1777
msgid "Create New Group..."
1780
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:475
1784
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:477
1788
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:482
1789
#: protocols/msn/msncontact.cpp:143
1790
msgid "Send Email..."
1793
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:484
1794
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1406
1798
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 34
1799
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:489 rc.cpp:2273
1801
msgid "&Add Contact"
1804
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:491
1805
msgid "Select Account"
1808
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:493
1809
msgid "Add to Your Contact List"
1812
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:501
1816
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:163
1817
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:595
1818
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:649
1822
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:164
1823
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:596
1824
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:649
1825
msgid "Please enter the name for the new group:"
1828
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:686
1830
"_: Translators: format: '<nickname> (<online status>)'\n"
1834
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:711
1836
"_: Translators: format: '<displayName> (<id>)'\n"
1840
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1003
1842
"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of <b>"
1844
msgstr "<qt>您想把 <b>%1</1> 添加到您的联系人列表中作为 <b>%2</b> 的成员吗?</qt>"
1846
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1005
1847
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1021
1848
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1488
1849
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1034
1850
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:109
1851
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:120
1855
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1019
1857
"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child contact of "
1859
msgstr "<qt>您想把 <b>%1</1> 添加到您的联系人列表中作为 <b>%2</b> 的子联系人吗?</qt>"
1861
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1070
1863
"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of <b>"
1865
msgstr "<qt>此联系人已经出现在您的联系人列表中。它是 <b>%1</b> 的子联系人</qt>"
1867
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1385
1868
msgid "Rename Contact"
1871
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1387
1872
msgid "Send Single Message..."
1875
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1390
1876
msgid "&Add Subcontact"
1879
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1395
1880
msgid "Rename Group"
1883
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1396
1884
msgid "Remove Group"
1887
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1397
1888
msgid "Send Message to Group"
1891
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1401
1892
msgid "&Add Contact to Group"
1893
msgstr "将联系人添加到组中(&A)"
1895
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1459
1896
msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book."
1897
msgstr "没有在 KDE 地址簿中为此联系人设置电子邮件地址。"
1899
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1459
1900
msgid "No Email Address in Address Book"
1901
msgstr "地址簿中无电子邮件地址"
1903
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1462
1905
"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is "
1906
"selected in the properties dialog."
1907
msgstr "并未在 KDE 地址簿中找到此联系人。请确定已经在属性对话框中选中了该联系人。"
1909
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1465
1911
"This contact is not associated with a KDE address book entry, where the email "
1912
"address is stored. Check that a contact is selected in the properties dialog."
1913
msgstr "此联系人不与 KDE 地址簿中的任何一项关联,后者用于存储电子邮件地址。请确定已经在属性对话框中选中了该联系人。"
1915
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1487
1916
msgid "<qt>Would you like to add this contact to your contact list?</qt>"
1917
msgstr "<qt>您想把这个联系人添加到您的联系人列表中吗?</qt>"
1919
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1567
1921
"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> "
1922
"from your contact list?</qt>"
1923
msgstr "<qt>您确定想要从联系人列表中删除联系人 <b>%1</b> 吗?</qt>"
1925
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1573
1927
"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> "
1928
"and all contacts that are contained within it?</qt>"
1929
msgstr "<qt>您确定想要删除组 <b>%1</b> 以及其中包含的所有联系人吗?</qt>"
1931
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1590
1932
msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
1933
msgstr "您确定想要从联系人列表中删除这些联系人吗?"
1935
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1592
1937
"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
1939
msgstr "您确定想要从联系人列表中删除这些组和联系人吗?"
1941
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1700
1945
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:90
1946
msgid "No writeable addressbook resource found."
1947
msgstr "未找到可写的地址簿资源。"
1949
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:91
1950
msgid "Add or enable one using the KDE Control Center."
1951
msgstr "使用 KDE 控制中心添加或启用。"
1953
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:102
1954
msgid " (already in address book)"
1957
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76
1958
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83
1959
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90
1960
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99
1961
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119
1965
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:177
1966
msgid "Export to Address Book"
1969
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:181
1970
msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
1971
msgstr "将地址簿域设置为使用 Kopete 中选中的数据"
1973
#: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:163
1975
"_: (NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)\n"
1979
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:134
1983
"<td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td>"
1984
"<td>STATUS DESCRIPTION</td></tr>\n"
1986
"<td><img src=\"%1\"> <nobr><b>%2</b></nobr> <nobr>(%3)</nobr></td>"
1987
"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
1990
"<td><img src=\"%1\"> <nobr><b>%2</b></nobr> <nobr>(%3)</nobr></td>"
1991
"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
1993
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:383
1994
msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
1995
msgstr "<qt><i>%1</i> 现在是 %2。</qt>"
1997
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 16
1998
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:440
1999
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:444 rc.cpp:348
2004
#: kopete/kopeteballoon.cpp:96
2010
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 605
2011
#: kopete/kopeteballoon.cpp:98 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:428
2012
#: rc.cpp:2183 rc.cpp:2198 rc.cpp:2216 rc.cpp:2234
2017
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:194
2018
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466
2019
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484
2023
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:205
2027
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:314
2028
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:209
2029
msgid "&Send Message"
2032
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:323
2033
msgid "Close All Chats"
2036
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:327
2037
msgid "&Activate Next Tab"
2040
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:329
2041
msgid "&Activate Previous Tab"
2044
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:334
2045
msgid "Nic&k Completion"
2048
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:337
2049
msgid "&Detach Chat"
2052
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:341
2053
msgid "&Move Tab to Window"
2054
msgstr "将标签移动到窗口(&M)"
2056
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:347
2057
msgid "&Tab Placement"
2060
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:357
2061
msgid "Set Default &Font..."
2062
msgstr "设定默认字体(&F)..."
2064
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:358
2065
msgid "Set Default Text &Color..."
2066
msgstr "设定默认文字颜色(&C)..."
2068
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:359
2069
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:224
2070
msgid "Set &Background Color..."
2071
msgstr "设定背景颜色(&B)..."
2073
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:361
2074
msgid "Previous History"
2077
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:365
2078
msgid "Next History"
2081
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:374
2082
msgid "Place to Left of Chat Area"
2085
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:376
2086
msgid "Place to Right of Chat Area"
2089
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:378
2093
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:380
2097
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381
2098
msgid "Automatic Spell Checking"
2101
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389
2105
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:415
2106
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:248
2107
msgid "Toolbar Animation"
2110
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:592
2111
msgid "Close the current tab"
2114
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:974
2118
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1156
2119
msgid "Plugin Actions"
2122
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:217
2123
msgid "Copy Link Address"
2126
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:251
2127
msgid "Save Conversation"
2130
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:290
2131
msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>"
2132
msgstr "<qt>无法打开 <b>%1</b> 进行写入。</qt>"
2134
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:291
2135
msgid "Error While Saving"
2138
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:560
2139
msgid "User Has Left"
2142
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:155
2146
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:160
2150
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:220
2151
msgid "&Set Font..."
2152
msgstr "设定字体(&S)..."
2154
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:222
2155
msgid "Set Text &Color..."
2156
msgstr "设定文字颜色(&C)..."
2158
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:347
2159
msgid "(%1) Next >>"
2162
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:360
2163
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:425
2165
"<qt>You are about to leave the group chat session <b>%1</b>."
2166
"<br>You will not receive future messages from this conversation.</qt>"
2167
msgstr "<qt>您即将离开小组聊天会话 <b>%1</b>。<br>您将不会从对话中收到将来的消息。</qt>"
2169
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:361
2170
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:426
2171
msgid "Closing Group Chat"
2174
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:362 kopete/chatwindow/chatview.cpp:369
2175
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:376
2176
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:427
2177
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:434
2178
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:441
2182
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:367
2183
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:432
2185
"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you sure "
2186
"you want to close this chat?</qt>"
2187
msgstr "<qt>您在上一秒收到了来自 <b>%1</b> 的消息。您确定想要关闭此聊天吗?</qt>"
2189
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:368
2190
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:433
2191
msgid "Unread Message"
2194
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:374
2195
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:439
2197
"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
2198
"closed. Are you sure you want to close this chat?"
2199
msgstr "您仍有消息处于发送中。如果关闭了此聊天,发送将会被迫中断。您确定想要关闭此聊天吗?"
2201
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:375
2202
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:440
2203
msgid "Message in Transit"
2206
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 777
2207
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:473 rc.cpp:2243
2212
#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65
2216
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:115
2217
msgid "KopeteRichTextEditPart"
2218
msgstr "KopeteRichTextEditPart"
2220
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:116
2221
msgid "A simple rich text editor part for Kopete"
2222
msgstr "Kopete 简单的丰富文字编辑器部件"
2224
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:125
2225
msgid "Enable &Rich Text"
2228
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:127
2229
msgid "Disable &Rich Text"
2232
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:131
2233
msgid "Check &Spelling"
2236
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:135
2237
msgid "Text &Color..."
2238
msgstr "文字颜色(&C)..."
2240
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:140
2241
msgid "Background Co&lor..."
2242
msgstr "背景颜色(&L)..."
2244
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:145
2248
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:151
2252
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:157
2256
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:162
2260
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:167
2264
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:181
2268
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:186
2269
msgid "Align &Center"
2272
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:191
2273
msgid "Align &Right"
2276
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:196
2280
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:412
2283
"_n: One other person in the chat\n"
2284
"%n other people in the chat"
2285
msgstr "聊天中的 %n 个其它人"
2287
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:547
2288
msgid "%1 is typing a message"
2291
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:551
2293
"_: %1 is a list of names\n"
2294
"%1 are typing a message"
2297
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:593
2298
msgid "%1 is now known as %2"
2301
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:604
2302
msgid "%1 has joined the chat."
2305
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:639
2306
msgid "%1 has left the chat."
2309
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:641
2310
msgid "%1 has left the chat (%2)."
2311
msgstr "%1 离开了交谈(%2)。"
2313
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:734
2315
msgid "You are now marked as %1."
2318
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:741 kopete/chatwindow/chatview.cpp:747
2319
msgid "%2 is now %1."
2322
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard.cpp:89
2324
"_: The account name is prepended here\n"
2325
"%1 contact information"
2328
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:286
2330
"_: The user has to select the contact to add to the given account name\n"
2331
"Choose New Contact For %1 Account <b>%2</b>"
2332
msgstr "为 %1 账户 <b>%2</b> 选择新联系人"
2334
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 64
2335
#: rc.cpp:3 rc.cpp:1902 rc.cpp:2001 rc.cpp:2882
2340
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 82
2343
msgid "&Remember password"
2346
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 36
2349
msgid "Remember password"
2352
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 39
2356
"Check this and enter your password below if you would like your password to be "
2357
"stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each time it "
2359
msgstr "如果您想要在钱包中保存您的密码,请选中此选项,然后再下面输入您的密码。这样,Kopete 将不会在每次需要时询问您的密码。"
2361
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 64
2367
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 83
2370
msgid "Enter your password here."
2373
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 86
2377
"Enter your password here. If you would rather not save your password, uncheck "
2378
"the Remember password checkbox above; you will then be prompted for your "
2379
"password whenever it is needed."
2380
msgstr "在此输入您的密码。如果您不想保存您的密码,请去掉上面的记住密码复选框;每当需要提供密码时,您都会被提示输入。"
2382
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 33
2386
"A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you "
2387
"accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. "
2388
"This file will never be executed by Kopete at any point during or after the "
2391
"有用户尝试向您发送文件。只有您接受此对话框后,才会下载该文件。如果您不想接收该文件,请单击“拒绝”。在传输进行的过程及传送完成后的任何时刻,Kopete "
2394
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 44
2400
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 52
2406
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 65
2412
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 73
2418
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 81
2421
msgid "Description:"
2424
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 114
2430
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 25
2433
msgid "The contact XXX added you in his contactlist"
2434
msgstr "联系人 XXX 将您添加到好友列表"
2436
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 61
2439
msgid "Read More Info About This Contact"
2440
msgstr "读取关于此联系人的更多信息"
2442
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 71
2445
msgid "Authorize this contact to see my status"
2446
msgstr "允许此联系人查看我的状态"
2448
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 82
2451
msgid "Add this contact in my contactlist"
2452
msgstr "将此联系人添加到我的联系人列表中"
2454
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 112
2455
#: rc.cpp:61 rc.cpp:2588
2457
msgid "Display name:"
2460
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 115
2461
#: rc.cpp:64 rc.cpp:71
2464
"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact nickname"
2465
msgstr "联系人的显示名。留空可使用联系人昵称"
2467
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 119
2468
#: rc.cpp:67 rc.cpp:74
2471
"Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the "
2473
"Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name."
2475
"输入联系人的显示名。这是联系人出现在联系人列表中的名称。\n"
2476
"如果您想要将联系人的昵称设定为显示名,可以留空。"
2478
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 149
2481
msgid "In the group:"
2484
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 152
2485
#: rc.cpp:81 rc.cpp:84
2488
"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it in "
2489
"the top level group."
2492
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 181
2495
msgid "Addressbook link:"
2498
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 220
2499
#: rc.cpp:91 rc.cpp:1057
2501
msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
2502
msgstr "与此 Kopete 联系人关联的 KDE 地址簿项"
2504
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 242
2505
#: rc.cpp:98 rc.cpp:1064
2510
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 245
2511
#: rc.cpp:101 rc.cpp:1067
2513
msgid "Select an address book entry"
2516
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 24
2517
#: rc.cpp:104 rc.cpp:131
2519
msgid "Select Contact"
2522
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 55
2525
msgid "Create New Entr&y..."
2526
msgstr "创建新条目(&Y)..."
2528
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 58
2531
msgid "Create a new entry in your address book"
2532
msgstr "在您的地址簿中创建新条目"
2534
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 88
2535
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:53
2536
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:127
2537
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:63 rc.cpp:116 rc.cpp:828
2538
#: rc.cpp:3274 rc.cpp:4951
2543
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 126
2546
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
2547
msgstr "选择您想要通过即时通讯进行交流的联系人"
2549
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 150
2550
#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
2555
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui line 27
2559
"Please specify an away message, or choose a predefined one from the dropdown."
2560
msgstr "请指定离开消息,或者从下拉框中选择预先定义的离开消息。"
2562
#. i18n: file ./libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui line 80
2565
msgid "Meta Contact"
2568
#. i18n: file ./libkopete/kopetecommandui.rc line 6
2574
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 24
2580
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 55
2586
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 74
2589
msgid "&Video Device Configuration"
2592
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 101
2598
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 109
2604
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 117
2610
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 182
2616
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 201
2619
msgid "&Image Adjustment"
2622
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 220
2625
msgid "Au&tomatic brightness/contrast adjustment"
2626
msgstr "自动调整亮度/对比度(&T)"
2628
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 236
2631
msgid "Automatic color correction"
2634
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 271
2640
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 287
2646
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 303
2652
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 319
2658
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 16
2659
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:61 rc.cpp:186 rc.cpp:409
2665
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 27
2671
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 38
2674
msgid "Show system tray &icon"
2675
msgstr "显示系统托盘图标(&I)"
2677
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 41
2680
msgid "Show the icon in the system tray"
2683
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 44
2687
"By default, the system tray icon indicates new incoming messages by flashing "
2688
"and showing a bubble. A left or middle mouse click on the icon will open the "
2689
"message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has "
2692
"默认情况下,系统托盘在收到新消息时将会闪烁并显示气泡。用鼠标左键或中键单击图标将在新的聊天窗口中打开盖消息。按下气泡中的“查看”按钮作用相同。"
2694
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 55
2697
msgid "Start with hidden &main window"
2698
msgstr "启动时隐藏主窗口(&M)"
2700
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 58
2703
msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
2704
msgstr "启动时主窗口最小化到系统托盘"
2706
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 61
2710
"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
2712
msgstr "启动时隐藏主窗口。唯一可见的项目是系统托盘图标。"
2714
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 82
2717
msgid "Use message &queue"
2720
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 85
2724
"Use a message queue instead of instantly opening a chat window on incoming "
2726
msgstr "对收到的消息使用队列而不是立即打开聊天窗口"
2728
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 88
2732
"Use a message for new incoming messages. New messages are messages that cannot "
2733
"be displayed in an already open chat window. Only queued messages triggers "
2734
"notification via bubble and flashing tray."
2735
msgstr "对新收到的消息使用队列。新消息是指那些无法显示在已打开的聊天窗口中的消息。只有队列中的消息才可通过气泡和闪烁托盘触发通知。"
2737
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 124
2740
msgid "Queue &unread messages"
2743
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 127
2746
msgid "Also add unread messages to queue"
2747
msgstr "也将未读消息添加到队列"
2749
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 130
2753
"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
2754
"inactive chat window. Only incoming queued messages triggers notification via "
2755
"bubble and flashing tray. With this option disabled only new incoming messages "
2756
"are queued, i.e. messages that cannot be displayed in an already open chat "
2760
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 140
2763
msgid "Connect automatically at &startup"
2764
msgstr "启动时自动连接(&S)"
2766
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 143
2769
msgid "Connect all your accounts automatically when starting Kopete"
2770
msgstr "启动 Kopete 时自动连接到您的全部账户"
2772
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 146
2776
"When starting Kopete all your accounts will be connected automatically. Note: "
2777
"You can exclude accounts individually in their properties."
2778
msgstr "启动 Kopete 时您的账户将会被自动连接。注意:您可以在账户的属性中单独排除账户。"
2780
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 154
2783
msgid "Use mouse &navigation instead of scroll-bars"
2784
msgstr "使用鼠标导航而非滚动条(&N)"
2786
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 157
2789
msgid "Use mouse navigation instead of scroll-bars for contact list"
2790
msgstr "联系人列表使用鼠标导航而非滚动条"
2792
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 160
2796
"This navigation scheme is designed to remove the vertical scrollbar. Instead of "
2797
"dragging the scrollbar you just move your mouse on the list vertically: as you "
2798
"move your mouse, the list will move in the opposite direction and you can reach "
2799
"your target contact. Each contact will be under the mouse cursor at a certain "
2803
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 16
2809
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 27
2812
msgid "Tray Flash && Bubble"
2815
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 38
2818
msgid "&Flash system tray"
2821
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 41
2824
msgid "Flash the system tray icon on an incoming message"
2825
msgstr "收到消息时闪烁系统托盘图标"
2827
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 44
2830
msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in."
2831
msgstr "收到消息时时闪烁系统托盘图标。"
2833
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 80
2836
msgid "&Left mouse click opens message"
2837
msgstr "左键单击打开消息(&L)"
2839
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 83
2843
"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of "
2844
"restoring/minimizing contact list"
2845
msgstr "左键单击闪烁的系统托盘将打开消息而不是恢复/最小化联系人列表"
2847
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 86
2851
"A left mouse click on the flashing system tray opens the incoming message "
2852
"instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who sent "
2853
"messages). A middle click always opens this message."
2856
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 96
2859
msgid "Show &bubble"
2862
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 99
2865
msgid "Show a bubble on an incoming message"
2868
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 102
2871
msgid "Show a bubble whenever a message comes in."
2874
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 138
2877
msgid "Button \"&Ignore\" closes chat"
2878
msgstr "按钮“忽略”关闭聊天(&I)"
2880
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 141
2884
"The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender"
2885
msgstr "气泡的“忽略”按钮将关闭发送者的聊天窗口"
2887
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 144
2891
"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
2892
"displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window."
2895
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 154
2898
msgid "Exclude non-highlighted messages in grou&p chats"
2899
msgstr "在群组聊天中排除非突出显示的消息(&P)"
2901
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 157
2904
msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
2905
msgstr "仅通知群组聊天中突出显示的消息"
2907
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 160
2911
"In very active group chats important messages can be singled out by excluding "
2912
"non-highlighted messages from notification."
2915
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 168
2918
msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop"
2919
msgstr "排除当前桌面中的聊天消息(&K)"
2921
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 171
2924
msgid "Do not notify messages in chat windows on current desktop"
2925
msgstr "不通知当前桌面中聊天窗口的消息"
2927
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 174
2931
"Notify only unread messages in chat windows that are not on the current "
2933
msgstr "仅通知不再当前桌面中的聊天窗口的未读消息。"
2935
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 195
2938
msgid "E&nable events while away"
2939
msgstr "离开时启用事件(&N)"
2941
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 198
2944
msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
2945
msgstr "如果您的账户状态变成“离开”,则启用事件"
2947
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 201
2951
"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
2952
"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
2953
"affect the flashing of the system tray icon."
2956
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 209
2959
msgid "Enable events for acti&ve chat windows"
2960
msgstr "聊天窗口激活时启用事件(&V)"
2962
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 212
2965
msgid "Enable events for incoming messages if the chat window is active"
2966
msgstr "聊天窗口激活时启用收到消息的事件"
2968
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 215
2972
"Enable notification events for incoming messages even if the receiving chat "
2973
"window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the bubble is "
2977
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 223
2980
msgid "&Switch to desktop containing chat on opening message"
2981
msgstr "打开消息时切换到包含聊天的桌面(&S)"
2983
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 226
2985
#, fuzzy, no-c-format
2987
"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
2988
"opening his/her message"
2989
msgstr "打开消息时切换到包含聊天的桌面(&T)"
2991
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 229
2995
"If there is already a chat window opened for the sender of the message opening "
2996
"his/her message will cause a switch to the desktop which contains this chat "
3000
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 237
3003
msgid "&Raise window on incoming message"
3004
msgstr "新消息到达时升起窗口(&R)"
3006
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 240
3009
msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
3010
msgstr "收到消息时升起聊天窗口/标签"
3012
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 243
3016
"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming message "
3017
"this window will be put on the current desktop and in front of all other "
3021
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 27
3024
msgid "&Interface Preference"
3027
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 90
3030
msgid "Chat Window Grouping &Policy"
3031
msgstr "聊天窗口分组策略(&P)"
3033
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 99
3036
msgid "Open All Messages in New Chat Window"
3037
msgstr "在新聊天窗口中打开所有消息"
3039
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 104
3042
msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
3043
msgstr "在同一聊天窗口中按照账户对消息分组"
3045
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 109
3048
msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
3049
msgstr "在同一聊天窗口中按消息分组"
3051
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 114
3054
msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
3055
msgstr "将来自同一组联系人的消息分组在相同的聊天窗口中"
3057
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 119
3060
msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
3061
msgstr "将来自同一组联系人的消息分组在相同的聊天窗口中"
3063
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 138
3068
" <dt><tt>Open all messages in a new chat "
3070
" <dd>Every chat will have its own window.\n"
3071
" <dt><tt>Group messages from the same account in "
3072
"the same chat window</tt>\n"
3073
" <dd>All chats for one account get grouped in to "
3074
"one window by using tabs.\n"
3075
" <dt><tt>Group all messages in the same chat "
3077
" <dd>All chats get grouped in to one window by "
3079
" <dt><tt>Group messages from contacts in the "
3080
"same group in the same chat window</tt>\n"
3081
" <dd>All chats from one group get grouped in to "
3082
"one window by using tabs.\n"
3083
" <dt><tt>Group messages from the same "
3084
"metacontact in the same chat window</tt>\n"
3085
" <dd>All chats from one metacontact get grouped "
3086
"in to one window by using tabs.\n"
3091
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 156
3094
msgid "High&light messages containing your nickname"
3095
msgstr "突出显示包含您昵称的消息(&L)"
3097
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 172
3100
msgid "E&nable automatic spell checking"
3101
msgstr "启用自动检查拼写(&N)"
3103
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 180
3106
msgid "&Show events in chat window"
3107
msgstr "在聊天窗口中显示事件(&S)"
3109
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 196
3112
msgid "T&runcate contact name with more characters than:"
3113
msgstr "截断联系人姓名,若字符数多于(&R):"
3115
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 245
3118
msgid "&Maximum number of chat window lines:"
3119
msgstr "最多的聊天窗口行数(&M):"
3121
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 251
3125
"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed for "
3127
msgstr "限制聊天窗口中可见的最多行数,以便改进复杂版面的速度。"
3129
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 16
3132
msgid "Away Configuration"
3135
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 44
3138
msgid "Number of away messages to remember:"
3141
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 47
3142
#: rc.cpp:415 rc.cpp:418 rc.cpp:421 rc.cpp:424
3145
"Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if this "
3146
"limit is exceeded, the least-used message will be removed."
3147
msgstr "Kopete 将会记住次这么多离开消息,以便稍后使用;如果达到了此限制,最少使用的消息将会被丢弃。"
3149
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 94
3155
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 98
3159
"<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly set "
3160
"you globaly away when the KDE screen saver start, or after the selected minutes "
3161
"of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)</p>\n"
3162
"<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked <i>"
3163
"Become available when detecting activity again</i></p>"
3165
"<p>如果您选中了<i>使用自动离开</i>复选框,Kopete 将会在 KDE "
3166
"屏幕保护程序启动或用户发呆了指定时间(即不移动鼠标也不碰键盘)以后将您设置为全局离开</p>"
3167
"<p>如果您选中了<i>再次检测到活动后就上线</i>选项,Kopete 将会在您回来的时候将您设置为上线</p>"
3169
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 109
3172
msgid "&Use auto away"
3175
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 120
3178
msgid "Become away after"
3181
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 145
3184
msgid "minutes of user inactivity"
3187
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 173
3190
msgid "Become available when detecting activity again"
3191
msgstr "再次检测到活动后就上线"
3193
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 25
3196
msgid "Enable &global identity"
3199
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 41
3205
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 75
3208
msgid "Ne&w Identity..."
3209
msgstr "新建身份(&W)..."
3211
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 83
3214
msgid "Cop&y Identity..."
3215
msgstr "复制身份(&Y)..."
3217
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 91
3220
msgid "Rename I&dentity..."
3221
msgstr "重命名身份(&D)..."
3223
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 99
3226
msgid "Remo&ve Identity"
3229
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 113
3235
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 152
3241
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 165
3244
msgid "Use address boo&k name (need address book link)"
3245
msgstr "使用地址簿姓名(需要地址簿链接)(&K)"
3247
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 173
3250
msgid "Use nickname from con&tact for global nickname:"
3251
msgstr "全局昵称使用联系人的昵称(&T):"
3253
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 189
3254
#: rc.cpp:477 rc.cpp:1091 rc.cpp:1109
3256
msgid "Contact to synchronize the displayname with."
3257
msgstr "要与显示名称同步的联系人。"
3259
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 220
3265
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 256
3271
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 269
3274
msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)"
3275
msgstr "使用地址簿照片(需要地址簿链接)(&D)"
3277
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 277
3280
msgid "U&se photo from contact for global photo:"
3281
msgstr "全局照片使用联系人的照片(&S):"
3283
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 298
3286
msgid "S&ync address book photo with global photo"
3287
msgstr "将地址簿的照片与全局照片同步(&Y)"
3289
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 351
3292
msgid "<center>Photo</center>"
3293
msgstr "<center>照片</center>"
3295
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 405
3298
msgid "Address &Book Link"
3301
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 435
3307
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 446
3311
"<b>Note:</b> The address book link uses KAddressBook's \n"
3312
"current user contact."
3313
msgstr "<b>注意:</b>地址簿链接使用 KAddressBook 的当前用户联系人。"
3315
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 17
3318
msgid "Manage Accounts"
3321
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 31
3322
#: rc.cpp:512 rc.cpp:2017
3327
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 34
3330
msgid "Add new account"
3333
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 42
3339
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 45
3342
msgid "Modify selected account"
3345
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 48
3348
msgid "Let you edit the account's properties."
3349
msgstr "让您编辑联系人的属性。"
3351
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 59
3352
#: rc.cpp:530 rc.cpp:533
3354
msgid "Remove selected account"
3357
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 68
3358
#: rc.cpp:536 rc.cpp:1210 rc.cpp:1293
3363
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 79
3364
#: rc.cpp:539 rc.cpp:1207 rc.cpp:1290 rc.cpp:1914
3369
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 100
3372
msgid "Use &custom color"
3373
msgstr "使用自定义颜色(&C)"
3375
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 103
3378
msgid "Use custom color for account"
3381
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 106
3384
msgid "Allows you to set a custom color for this account"
3385
msgstr "允许您为此账户设置自定义颜色"
3387
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 117
3388
#: rc.cpp:552 rc.cpp:856 rc.cpp:888
3390
msgid "Account custom color selector"
3393
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 121
3397
"Allows you to set a custom color for this account.\n"
3398
"The icon of every contact of this account will be coloured with this color. "
3399
"Useful if you have several accounts of the same protocol"
3402
"此账户的每个联系人图标都会用此颜色着色。如果您在同一协议下有多个账户,则此功能可帮助您区分不同账户下的联系人。"
3404
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 163
3407
msgid "Increase the priority"
3410
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 167
3411
#: rc.cpp:563 rc.cpp:571
3414
"Uses these buttons to increase or decrease the priority.\n"
3415
"The priority is used to determine which contact to use when you click on a "
3416
"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest "
3417
"priority (if all contacts have the same online status.)"
3419
"使用这两个按钮可增加或减少优先级。\n"
3420
"优先级用于决定当您单击超级联系人时要使用哪个联系人:Kopete 将使用优先级最高的账户(如果全部联系人的在线状态都相同的话。)"
3422
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 201
3425
msgid "Decrease the priority"
3428
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 24
3431
msgid "Chat Window Appearance"
3434
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 43
3440
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 113
3444
msgstr "获得新样式(&G)..."
3446
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 116
3449
msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
3450
msgstr "从 Internet 上获取聊天窗口样式"
3452
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 124
3453
#: rc.cpp:587 rc.cpp:1421
3458
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 132
3464
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 140
3470
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 148
3471
#: rc.cpp:596 rc.cpp:2111
3476
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 168
3479
msgid "Chat Window Translucency"
3482
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 219
3488
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 230
3494
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 241
3500
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 254
3506
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 265
3509
msgid "Enable translucenc&y"
3512
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 278
3515
msgid "Ti&nt color:"
3518
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 16
3521
msgid "Contact List Appearance"
3524
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 27
3530
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 38
3533
msgid "Arrange metacontacts by &group"
3534
msgstr "按组排列超级联系人(&G)"
3536
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 46
3539
msgid "Show tree &branch lines"
3542
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 79
3545
msgid "In&dent contacts"
3548
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 89
3551
msgid "&Hide vertical scrollbar"
3552
msgstr "隐藏垂直滚动条(&H)"
3554
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 92
3557
msgid "<b>Always</b> disables the vertical scrollbar"
3558
msgstr "<b>总是</b>禁用垂直滚动条"
3560
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 102
3563
msgid "Contact Display Mode"
3566
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 113
3572
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 124
3575
msgid "&Classic, left-aligned status icons"
3576
msgstr "经典的左对齐状态图标(&C)"
3578
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 135
3581
msgid "&Right-aligned status icons"
3582
msgstr "右对齐的状态图标(&R)"
3584
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 143
3587
msgid "Detailed &view"
3590
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 153
3593
msgid "Use contact photos when available"
3596
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 163
3599
msgid "Contact List Auto-Hide"
3602
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 166
3606
"When enabled, the contact list will automatically be hidden a fixed amount of "
3607
"time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of time "
3608
"in the 'Time until autohide' box below."
3609
msgstr "启用时,当鼠标指针离开窗口指定时间后将会自动隐藏联系人列表。您可以在下面的“自动隐藏的等待时长”中设定该时间。"
3611
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 177
3614
msgid "A&uto-hide contact list"
3615
msgstr "自动隐藏联系人列表(&U)"
3617
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 185
3620
msgid "Auto-hide vertical &scrollbar"
3621
msgstr "自动隐藏垂直滚动条(&S)"
3623
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 189
3627
"Since vertical scrollbars occupy space, we introduced this auto-hide feature. "
3628
"The vertical scrollbar will not be available until you move your mouse over the "
3631
"(<b>Disabled</b> if \"<b>Hide vertical scrollbar</b>"
3632
"\" option is selected above.)"
3634
"由于垂直滚动条会占用一定的空间,我们引入了这一自动隐藏的特性。垂直滚动条将会被隐藏,除非您将鼠标指向联系人列表。"
3636
"(如果选择了上方的“<b>隐藏垂直滚动条</b>”选项,则此功能被<b>禁用</b>。)"
3638
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 225
3644
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 237
3647
msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
3648
msgstr "联系人列表和滚动条自动隐藏的超时值。"
3650
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 248
3653
msgid "after the cursor left the window"
3656
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 277
3659
msgid "Contact List Animations"
3662
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 288
3665
msgid "&Animate changes to contact list items"
3666
msgstr "联系人列表项的更改用动画显示(&A)"
3668
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 296
3671
msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
3672
msgstr "联系人出现/消失时淡入淡出(&Y)"
3674
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 304
3677
msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
3678
msgstr "联系人出现/消失时拉入拉出(&L)"
3680
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 322
3683
msgid "Change &Tooltip Contents..."
3684
msgstr "更改工具提示内容(&T)..."
3686
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 46
3690
"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
3691
"contact tooltips. You can then sort them."
3694
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 57
3697
msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
3700
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 87
3704
"This list contains elements which are currently <b>not present</b> "
3705
"in the contact tooltip."
3708
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 128
3714
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 131
3717
msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
3720
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 139
3726
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 147
3732
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 155
3738
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 158
3741
msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
3742
msgstr "使用此箭头向您的联系人工具提示中添加或删除项目。"
3744
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 201
3748
"This list contains elements which are currently <b>present</b> "
3749
"in the contact tooltips."
3752
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 24
3755
msgid "&Use emoticons"
3758
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 30
3762
"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
3763
"replaced by an image"
3764
msgstr "如果选中了此选项,消息中用文本表示的表情将被替换为图像"
3766
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 38
3769
msgid "&Require separators (spaces) around emoticons"
3770
msgstr "表情周围需要分隔符(空格)(&R)"
3772
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 44
3776
"If this is checked, only emoticon that are separated from the text with spaces "
3777
"will be shown as image"
3778
msgstr "如果选中的话,只有那些与文本之间用空格分隔的表情会显示为图像"
3780
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 55
3783
msgid "Select emoticon theme:"
3786
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 68
3792
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 106
3795
msgid "&Get New Themes..."
3796
msgstr "获得新主题(&G)..."
3798
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 109
3801
msgid "Download emoticon theme on internet"
3802
msgstr "下载互联网上的表情主题"
3804
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 117
3807
msgid "&Install Theme File..."
3808
msgstr "安装主题文件(&I)..."
3810
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 133
3813
msgid "Remove Theme"
3816
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 16
3817
#: rc.cpp:764 rc.cpp:1418
3822
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 44
3828
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 60
3831
msgid "Highlight foreground:"
3834
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 91
3837
msgid "Base font color:"
3840
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 122
3843
msgid "Highlight background:"
3846
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 130
3852
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 138
3855
msgid "Background color:"
3858
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 153
3861
msgid "Formatting Overrides"
3864
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 164
3867
msgid "Do not show user specified &background color"
3868
msgstr "不显示用户指定的背景色(&B)"
3870
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 172
3873
msgid "Do not show user specified &foreground color"
3874
msgstr "不显示用户指定的前景色(&F)"
3876
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 180
3879
msgid "Do not show user specified &rich text"
3880
msgstr "不显示用户指定的丰富文本(&R)"
3882
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 201
3885
msgid "Use custom fonts for contact list items"
3886
msgstr "为联系人列表项使用自定义字体"
3888
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 245
3894
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 264
3897
msgid "Normal font:"
3900
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 311
3903
msgid "Recolor contacts marked as idle:"
3904
msgstr "将标为发呆的联系人重新着色为:"
3906
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 319
3909
msgid "Group name color:"
3912
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 22
3915
msgid "Step One: Select Messaging Service"
3918
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 83
3919
#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:134 rc.cpp:831 rc.cpp:4079
3924
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 122
3928
"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n"
3929
"<p>Select the messaging service from the list below.</p>"
3931
"<h2>欢迎使用添加账户向导。</h2>\n"
3933
"<p>请从下面的列表中选择信使服务。</p>"
3935
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 16
3936
#: rc.cpp:838 rc.cpp:868 rc.cpp:1308
3941
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 39
3945
"<h2>Congratulations</h2>\n"
3946
"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
3950
"<p>您已经完成了账户配置。请单击“完成”按钮。</p>"
3952
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 59
3953
#: rc.cpp:845 rc.cpp:877
3956
"Use &custom color\n"
3958
msgstr "账户使用自定义颜色(&C):"
3960
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 62
3961
#: rc.cpp:849 rc.cpp:881
3963
msgid "Use a custom color for this account"
3964
msgstr "为此账户使用自定义颜色"
3966
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 65
3967
#: rc.cpp:852 rc.cpp:884
3970
"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have severals "
3971
"accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that icon to "
3972
"differentiate accounts from the same protocols."
3973
msgstr "账户通常是使用协议图标来区分的。但是如果您在同一协议下有多个账户,您还可以对图标应用不同的颜色滤镜以便区分同一协议的不同账户。"
3975
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 131
3976
#: rc.cpp:859 rc.cpp:891
3978
msgid "Co&nnect now"
3981
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 137
3982
#: rc.cpp:862 rc.cpp:894
3984
msgid "Connect right after Finish is pressed"
3987
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 140
3988
#: rc.cpp:865 rc.cpp:897
3991
"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on <i>"
3993
msgstr "如果选中此选项,在您单击<i>完成</i>后将会立即连接账户。"
3995
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 41
3999
"<h2>Congratulations</h2> \n"
4000
"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
4005
"<p>您已经完成了账户配置。请单击“完成”按钮。</p>\n"
4008
#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 62
4011
msgid "Global Identity Bar"
4014
#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 71
4017
msgid "&Other Actions"
4020
#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 78
4026
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 16
4029
msgid "Export Contacts"
4032
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 23
4035
msgid "Export Contacts to Address Book"
4038
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 42
4042
"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address "
4044
msgstr "此想到将帮助您将即时通讯账户导出至 KDE 地址簿。"
4046
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 61
4049
msgid "&Select Address Book"
4052
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 92
4055
msgid "Select Contacts to Export"
4058
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 111
4061
msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book."
4062
msgstr "选中的联系人将添加到 KDE 地址簿中。"
4064
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 117
4065
#: rc.cpp:942 rc.cpp:1809
4070
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 149
4076
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 157
4079
msgid "&Deselect All"
4082
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 16
4085
msgid "Merge with Address Book"
4088
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 27
4089
#: rc.cpp:954 rc.cpp:3848 rc.cpp:5005
4094
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 38
4100
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 73
4106
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 84
4109
msgid "Mobile phone:"
4112
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 95
4118
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 121
4119
#: rc.cpp:969 rc.cpp:3854 rc.cpp:5015
4124
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 140
4125
#: rc.cpp:972 rc.cpp:4175 rc.cpp:4187
4130
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 32
4136
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 43
4139
msgid "Choose the event that should have a custom notification"
4140
msgstr "选择要使用自定义通知的事件"
4142
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 64
4145
msgid "Select the sound to play"
4148
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 72
4151
msgid "&Play a sound:"
4154
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 75
4157
msgid "Play a sound when this event occurs for this contact"
4158
msgstr "当此联系人发生此事件时播放声音"
4160
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 100
4163
msgid "Start a cha&t"
4166
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 103
4170
"Open a chat window with this contact when this event occurs for this contact"
4171
msgstr "当此事件发生在此联系人身上时打开此联系人的聊天窗口"
4173
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 111
4176
msgid "&Display a message:"
4179
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 114
4183
"Display a message on your screen when this event occurs for this contact"
4184
msgstr "此联系人发生此事件时在您的屏幕上显示消息"
4186
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 125
4189
msgid "Enter the message to display"
4192
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 136
4195
msgid "D&isplay once"
4198
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 139
4201
msgid "Only display a message the next time the event occurs"
4202
msgstr "仅在事件下次发生时显示消息"
4204
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 150
4210
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 153
4213
msgid "Only play a sound the next time the event occurs"
4214
msgstr "仅在事件下次发生时播放声音"
4216
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 164
4219
msgid "T&rigger once"
4222
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 167
4225
msgid "Only start a chat the next time the event occurs"
4226
msgstr "仅当事件下次发生时启动聊天"
4228
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 177
4231
msgid "S&uppress standard notifications"
4234
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 183
4238
"Check to prevent notifications common to all contacts from happening for this "
4240
msgstr "选中可使得全部联系人的通知不对此联系人生效"
4242
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 50
4243
#: rc.cpp:1032 rc.cpp:4947
4248
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 68
4249
#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1121
4254
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 87
4260
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 98
4266
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 117
4269
msgid "Use custom &icons"
4270
msgstr "使用自定义图标(&I)"
4272
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 50
4275
msgid "Address Book Link"
4278
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 121
4281
msgid "E&xport Details..."
4282
msgstr "导出细节(&X)..."
4284
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 124
4287
msgid "Export contact's details to the KDE Address Book"
4288
msgstr "将联系人细节导出到 KDE 地址簿"
4290
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 152
4293
msgid "&Import Contacts"
4296
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 155
4299
msgid "Import contacts from the KDE Address Book"
4300
msgstr "从 KDE 地址簿导入联系人"
4302
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 167
4305
msgid "Display Name Source"
4308
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 178
4311
msgid "Use addressbook name (needs addressbook link)"
4312
msgstr "使用地址簿名称(需要地址簿链接)"
4314
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 194
4315
#: rc.cpp:1088 rc.cpp:1106
4317
msgid "From contact:"
4320
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 245
4321
#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1112
4326
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 279
4329
msgid "Photo Source"
4332
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 327
4335
msgid "Use addressbook photo (needs addressbook link)"
4336
msgstr "使用地址簿照片(需要地址簿链接)"
4338
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 430
4341
msgid "S&ync photo to addressbook"
4342
msgstr "照片同步到地址簿(&Y)"
4344
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 440
4350
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 462
4356
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 473
4362
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 484
4365
msgid "Use custom status &icons"
4366
msgstr "使用自定义状态图标(&I)"
4368
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 487
4371
msgid "Check to set custom icons for this contact"
4372
msgstr "为此账户使用自定义颜色"
4374
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 527
4380
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 538
4386
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 4
4392
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 11
4398
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 32
4399
#: rc.cpp:1155 rc.cpp:1194
4401
msgid "Format Toolbar"
4404
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 5
4405
#: rc.cpp:1158 rc.cpp:1173 rc.cpp:2616 rc.cpp:5080
4410
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 14
4411
#: rc.cpp:1161 rc.cpp:1176
4416
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 41
4417
#: rc.cpp:1170 rc.cpp:1191 rc.cpp:3017 rc.cpp:3271 rc.cpp:4853
4422
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 23
4428
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 35
4431
msgid "&Chat Members List"
4434
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 16
4437
msgid "Fast Contact Addition Wizard"
4440
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 23
4441
#: rc.cpp:1200 rc.cpp:1278
4443
msgid "Select Instant Messaging Accounts"
4446
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 80
4449
msgid "<p><h2>Select IM Accounts</h2></p>"
4450
msgstr "<p><h2>选择即时通讯账户</h2></p>"
4452
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 113
4453
#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1296
4456
"Select the Instant Messaging systems to message the contact. If they use more "
4457
"than one IM system, select them all here"
4458
msgstr "选择与联系人通讯的即时通讯系统。如果该联系人使用多个即时通讯系统,请在此全部选中"
4460
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 125
4466
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 183
4471
"<h2>Contact added.</h2></p>\n"
4472
"<p>That was <i>fast.</i></p>"
4475
"<h2>联系人已添加。</h2></p>\n"
4476
"<p>真的<i>太快了。</i></p>"
4478
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 16
4481
msgid "Contact Addition Wizard"
4484
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 23
4487
msgid "Introduction"
4490
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 44
4494
"<h2>Welcome to the Add Contact Wizard</h2>\n"
4496
"<p>This wizard will guide you through the process of adding a new contact to "
4499
"<h2>欢迎使用添加联系人向导</h2>\n"
4501
"<p>此向导将指引您向 Kopete 中添加新的联系人。</p>"
4503
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 56
4507
"<p>Kopete shares contact information with the KDE Addressbook. This gives you "
4508
"seamless integration between instant messaging, e-mail and other personal "
4509
"information management applications.</p>\n"
4510
"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the KDE "
4511
"Addressbook, uncheck the box below.</p>"
4513
"<p>Kopete 与 KDE 地址簿共享联系人信息。这将使得您的即时通讯、电子邮件和其它个人信息管理程序之间无缝集成。</p>\n"
4514
"<p>如果您更愿意不将即时通讯信息存储在 KDE 地址簿中,请不要选中下面的选项。</p>"
4516
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 64
4519
msgid "<p>Press the \"Next\" button to begin.</p>"
4520
msgstr "<p>单击“下一步”按钮开始。</p>"
4522
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 123
4525
msgid "&Use the KDE address book for this contact"
4526
msgstr "为此联系人使用 KDE 地址簿(&U)"
4528
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 129
4532
"Check this box if you do not want to integrate other KDE applications with "
4534
msgstr "如果您不想将 Kopete 集成到其它 KDE 应用程序中,请选中此框"
4536
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 156
4539
msgid "Select Address Book Entry"
4542
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 169
4545
msgid "Select Display Name & Group"
4548
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 180
4551
msgid "<qt><p><h2>Select Display Name and Group</h2></p></qt>"
4552
msgstr "<qt><p><h2>选择显示名和组</h2></p></qt>"
4554
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 194
4558
"Enter the contact's displa&y name. This is how the contact will appear in "
4560
msgstr "输入联系人的显示名。这是联系人出现在 Kopete 中的名称(&Y):"
4562
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 205
4565
msgid "Leave this blank to use any display name set by the contact themself"
4566
msgstr "将此处留空代表使用联系人自己设定的任何显示名"
4568
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 244
4571
msgid "Select the contact list &group(s) that this contact should belong to :"
4572
msgstr "选择此联系人所属的组(&G):"
4574
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 256
4580
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 272
4583
msgid "A contact may be present in more than one group"
4584
msgstr "联系人可出现于多个组中"
4586
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 280
4589
msgid "Create New G&roup..."
4590
msgstr "创建新组(&R)..."
4592
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 283
4595
msgid "Click here to create a new group"
4598
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 321
4601
msgid "<p><h2>Select Instant Messaging Accounts</h2></p>"
4602
msgstr "<p><h2>选择即时通讯账户</h2></p>"
4604
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 332
4608
"Select the &account(s) you would like to use for this contact from the list "
4610
msgstr "请从下面的列表中您想要为此联系人所使用的账户(&A)。"
4612
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 343
4616
"<p><i>Note</i>: If a messaging service is missing from the list, please make "
4617
"sure you have created an account for it in Kopete, and that it ready to add new "
4620
"<p><i>注意</i>:如果列表从缺少某种信使服务,请确定您已经在 Kopete 中创建了该服务下的账户,而且您可以在该账户下添加新联系人。</p>"
4622
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 399
4623
#: rc.cpp:1299 rc.cpp:1305
4626
"How do you want to message the contact? If they use more than one Instant "
4627
"Messaging system, select them all here"
4628
msgstr "您想要如何与联系人进行通讯?如果联系人使用多于一种即时通讯系统,请将这些系统全部选中。"
4630
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 407
4633
msgid "You can always add more ways to message this contact later."
4634
msgstr "您总可以再稍后添加与此联系人通讯的更多方式。"
4636
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 443
4641
"<h2>Congratulations</h2></p>\n"
4643
"<p>You have finished configuring a contact. Please click Finish and your "
4644
"contact will be added to your contact list.</p>\n"
4646
"<p><i>Note</i>: If adding this contact requires authorization from one or more "
4647
"of the messaging services, Kopete may prompt you for further information after "
4653
"<p>您已经完成了联系人的配置。请单击完成,您的联系人将会添加到您的联系人列表中。</p>\n"
4655
"<p><i>注意</i>:如果添加此联系人需要一种或多种信使服务的认证,Kopete 可能在此屏幕之后提示您有关信息。</p>"
4657
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 16
4660
msgid "Now Listening"
4663
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 33
4666
msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>"
4667
msgstr "<b>分享您的音乐品味</b>"
4669
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 59
4675
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 78
4678
msgid "Use this message when advertising:"
4681
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 87
4685
"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
4686
"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
4688
"%track, %artist, %album, %player 如果已知的话会被替换。\n"
4691
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 106
4697
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 120
4700
msgid "Now Listening To: "
4703
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 128
4706
msgid "For each track:"
4709
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 142
4712
msgid "%track (by %artist)(on %album)"
4713
msgstr "%track (表演 %artist)(专辑 %album)"
4715
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 150
4718
msgid "Conjunction (if >1 track):"
4719
msgstr "连接(如果 >1 轨道):"
4721
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 164
4727
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 195
4730
msgid "A&dvertising Mode"
4733
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 230
4737
"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
4738
"or by typing \"/media\" in the chat\n"
4741
"选择“工具->发送媒体信息”,或者在聊天窗口\n"
4742
"编辑区域中输入“/media”时才使用(&V)。"
4744
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 238
4747
msgid "Show in chat &window (automatic)"
4748
msgstr "显示于聊天窗口(自动)(&W)"
4750
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 246
4753
msgid "Show in &your status message (automatic)"
4754
msgstr "显示于您的状态消息(自动)(&Y)"
4756
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 277
4759
msgid "Media Pla&yer"
4762
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 296
4765
msgid "Use &specified media player"
4766
msgstr "使用指定的媒体播放机(&S)"
4768
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 38
4771
msgid "Translation service:"
4774
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 46
4777
msgid "Default native language:"
4780
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 67
4783
msgid "Incoming Messages"
4786
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 78
4787
#: rc.cpp:1391 rc.cpp:1403
4789
msgid "Do not translate"
4792
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 92
4793
#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1406
4795
msgid "Show the original message"
4798
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 106
4799
#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1409
4801
msgid "Translate directly"
4804
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 119
4807
msgid "Outgoing Messages"
4810
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 166
4813
msgid "Show dialog before sending"
4816
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 35
4822
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 78
4828
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 86
4834
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 113
4837
msgid "Random order"
4840
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 135
4843
msgid "Change global text foreground color"
4846
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 143
4849
msgid "Change color every letter"
4852
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 151
4855
msgid "Change color every word"
4858
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 161
4864
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 180
4870
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 196
4874
msgstr "随机大小写(CasE wAVes)"
4876
#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 27
4880
"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your MSN "
4881
"Messenger contacts.\n"
4883
"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows "
4884
"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions."
4886
"NetMeeting 插件允许您与您的 MSN Messenger 联系人开始视频或语音聊天。\n"
4888
"这与您在较新版本的 Windows Messenger(R) 中看到的摄像头功能不同,而是使用您在较早版本中可找到的 NetMeeting 聊天。"
4890
#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 60
4893
msgid "Application to launch:"
4896
#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 66
4899
msgid "gnomemeeting -c callto://%1"
4900
msgstr "gnomemeeting -c callto://%1"
4902
#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 71
4905
msgid "konference callto://%1"
4906
msgstr "konference callto://%1"
4908
#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 99
4911
msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call"
4912
msgstr "<b>%1</b> 将被替换为要呼叫的 IP 地址"
4914
#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 135
4918
"You can download Konference here: <a "
4919
"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">"
4920
"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>"
4922
"您可从下面下载到 Konference:<a "
4923
"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">"
4924
"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>"
4926
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 22
4932
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 33
4933
#: rc.cpp:1480 rc.cpp:2264
4938
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 44
4939
#: rc.cpp:1483 rc.cpp:1529
4944
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 69
4948
"This is the list of custom aliases and the commands that you have already added"
4949
msgstr "这是您已经添加的自定义别名和命令列表"
4951
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 77
4954
msgid "&Add New Alias..."
4955
msgstr "添加新别名(&A)..."
4957
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 85
4960
msgid "&Delete Selected"
4963
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 93
4966
msgid "Edit Alias..."
4969
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 16
4972
msgid "Add New Alias"
4975
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 27
4981
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 38
4984
msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
4985
msgstr "当您执行此别名时,要运行这个命令。"
4987
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 45
4991
"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
4993
"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they will "
4994
"be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
4995
"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
4997
"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
5000
"<qt>这是当您执行此别名时想要运行的命令。\n"
5002
"您可以在命令中使用变量 <b>%1,%2……%9</b>,这些变量将会被替换为别名的参数。变量 <b>%s</b> 将被替换为全部参数。<b>%n</b> "
5005
"请不要再命令中包含“/”(就算您写上了,这个字符也会被剔除)</qt>"
5007
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 53
5013
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 64
5017
"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
5019
msgstr "这是您正在添加的别名(您在命令标识符“/”后输入的文字)。"
5021
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 67
5025
"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
5026
"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
5028
msgstr "这是您正在添加的别名(您在命令标识符“/”后输入的文字)。请不要包含“/”(就算您写上了,这个字符也会被剔除)。"
5030
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 123
5031
#: rc.cpp:1532 rc.cpp:1535
5034
"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
5036
msgstr "如果您想要此别名仅对特定协议激活,请在此选择协议。"
5038
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 137
5041
msgid "For protocols:"
5044
#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 29
5048
"<p>The <font size=\"+1\">KopeTeX</font> plugin allows <font size=\"+1\">"
5049
"Kopet</font>e to render Latex formulas in the chat window. The sender must "
5050
"enclose the formula between two $ signs. ie: $$formula$$</p>\n"
5051
"<p>This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to "
5054
"<p><font size=\"+1\">KopeTeX</font> 插件允许 <font size=\"+1\">Kopete</font> "
5055
"在聊天窗口中渲染 Latex 公式。服务器必须将公式包围在两个 $ 符号中即:$$formula$$</p>\n"
5056
"<p>要让此功能生效,您必须安装 ImageMagick 转换程序。</p>"
5058
#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 73
5061
msgid "Rendering resolution (DPI):"
5062
msgstr "渲染分辨率(DPI):"
5064
#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 113
5070
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 33
5076
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 56
5082
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 91
5088
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 108
5091
msgid "HTML (simple loo&k)"
5092
msgstr "HTML(简洁外观)(&K)"
5094
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 114
5098
"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
5100
msgstr "HTML 4.01 Transitional,使用 ISO-8859-1(Latin 1)字符集编码。"
5102
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 119
5106
"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
5109
"This version should be easily opened by most web browsers."
5111
"HTML 4.01 Transitional,使用 ISO-8859-1(Latin 1)字符集编码。\n"
5113
"此版本应该可使用大多数 Web 浏览器轻易打开。"
5115
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 127
5118
msgid "XHTML (simple look)"
5119
msgstr "XHTML(简洁外观)"
5121
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 130
5124
msgid "XHTML 1.0 Strict"
5125
msgstr "XHTML 1.0 Strict"
5127
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 135
5131
"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
5132
"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
5134
"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
5135
"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
5136
"application/xhtml+xml."
5138
"结果页面将使用 XHTML 1.0 Strict W3C 推荐标准格式化。字符集为 UTF-8。\n"
5140
"请注意,某些 Web 浏览器不支持 XHTML。您还应该确定您的 Web 服务器可以正确输出 MIME 类型,比如 "
5141
"application/xhtml+xml。"
5143
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 143
5149
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 146
5152
msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set."
5153
msgstr "使用 UTF-8 字符集将结果以 XML 格式保存。"
5155
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 149
5158
msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding."
5159
msgstr "使用 UTF-8 编码将结果以 XML 格式保存。"
5161
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 157
5164
msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
5165
msgstr "使用此 XSLT 样式表转换 XML(&U):"
5167
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 200
5170
msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
5171
msgstr "在 (X)HTML 中将协议文本替换为图像(&C)"
5173
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 203
5176
msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images."
5177
msgstr "将协议名称(如 MSN、IRC)替换为图像。"
5179
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 220
5183
"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n"
5185
"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
5187
"The following files are used by default:\n"
5189
"images/msn_protocol.png\n"
5190
"images/icq_protocol.png\n"
5191
"images/jabber_protocol.png\n"
5192
"images/yahoo_protocol.png\n"
5193
"images/aim_protocol.png\n"
5194
"images/irc_protocol.png\n"
5195
"images/sms_protocol.png\n"
5196
"images/gadu_protocol.png\n"
5197
"images/winpopup_protocol.png"
5199
"将协议名称(如 MSN 和 IRC)替换为图像。\n"
5201
"请注意,您必须手动复制 PNG 文件至正确的位置。\n"
5205
"images/msn_protocol.png\n"
5206
"images/icq_protocol.png\n"
5207
"images/jabber_protocol.png\n"
5208
"images/yahoo_protocol.png\n"
5209
"images/aim_protocol.png\n"
5210
"images/irc_protocol.png\n"
5211
"images/sms_protocol.png\n"
5212
"images/gadu_protocol.png\n"
5213
"images/winpopup_protocol.png"
5215
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 230
5218
msgid "Display Name"
5221
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 247
5224
msgid "Use one of &your IM names"
5225
msgstr "使用您的即时通讯姓名(&Y)"
5227
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 258
5230
msgid "Use another &name:"
5231
msgstr "使用其他姓名(&N):"
5233
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 301
5236
msgid "Include &IM addresses"
5237
msgstr "包含即时通讯地址(&I)"
5239
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 17
5242
msgid "HighlighPrefsUI"
5243
msgstr "HighlighPrefsUI"
5245
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 36
5248
msgid "Available Filters"
5251
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 69
5257
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 75
5263
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 111
5269
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 130
5272
msgid "If the message contains:"
5275
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 151
5278
msgid "Regular expression"
5281
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 167
5282
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:201 rc.cpp:1662
5287
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 194
5290
msgid "Case sensitive"
5293
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 212
5299
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 239
5302
msgid "Set the message importance to:"
5305
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 245
5311
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 250
5317
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 255
5323
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 302
5326
msgid "Change the background color to:"
5329
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 353
5332
msgid "Change the foreground color to:"
5335
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 404
5338
msgid "Play a sound:"
5341
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 427
5344
msgid "Raise window"
5347
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 24
5353
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 40
5354
#: rc.cpp:1700 rc.cpp:1718
5359
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 73
5365
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 25
5368
msgid "Your private PGP key:"
5371
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 49
5374
msgid "Encrypt outgoing messages with this key"
5375
msgstr "用此密钥加密送出的消息"
5377
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 53
5381
"<qt>Check this box if you want to encrypt outgoing messages with this key, so "
5382
"that you will be able to decrypt them yourself later."
5384
"<b>Warning:</b> This can increase the size of messages, and some protocols will "
5385
"refuse to send your messages because they are too large."
5387
"<qt>如果您想要用此密钥加密送出的消息,请选中此框。您可以稍后自行解密。"
5389
"<b>警告:</b>这可能增加消息的大小,而且某些协议将会因为超长的缘故而拒绝发送您的消息。"
5391
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 78
5394
msgid "Cache Passphrase"
5397
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 89
5400
msgid "Until Kopete closes"
5401
msgstr "直到 Kopete 关闭"
5403
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 130
5404
#: rc.cpp:1734 rc.cpp:1974
5409
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 146
5415
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 154
5416
#: rc.cpp:1740 rc.cpp:1845
5421
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 164
5424
msgid "Do not ask for the passphrase"
5427
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 17
5430
msgid "HistoryPrefsWidget"
5431
msgstr "HistoryPrefsWidget"
5433
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 28
5436
msgid "Chat History"
5439
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 39
5442
msgid "Number of messages per page:"
5445
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 42
5446
#: rc.cpp:1758 rc.cpp:1761
5449
"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
5452
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 67
5455
msgid "Color of messages:"
5458
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 73
5459
#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1771
5461
msgid "Color of history messages in the chat window"
5462
msgstr "聊天窗口中历史消息的颜色"
5464
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 108
5465
#: rc.cpp:1774 rc.cpp:1780
5468
"This is the number of messages that will be added automatically in the what "
5469
"window when opening a new chat"
5472
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 116
5475
msgid "Number of messages to show:"
5478
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 130
5481
msgid "Show chat history in new chats"
5482
msgstr "在新聊天窗口中显示聊天历史"
5484
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 136
5488
"When a new chat is open, automatically add the few last message you had with "
5492
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 52
5493
#: plugins/history/historydialog.cpp:570 rc.cpp:1792
5498
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 83
5504
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 161
5505
#: plugins/history/historydialog.cpp:440 plugins/history/historydialog.cpp:533
5506
#: rc.cpp:1803 rc.cpp:3560 rc.cpp:3803 rc.cpp:4525 rc.cpp:4838
5511
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 194
5517
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 36
5520
msgid "Ask &Database"
5523
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 47
5526
msgid "Date && Time"
5529
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 112
5535
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 167
5541
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 184
5544
msgid "Contact Status at Date & Time"
5545
msgstr "指定日期和时间的联系人状态"
5547
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 189
5550
msgid "Most Used Status at Date"
5553
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 209
5559
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 221
5565
#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 24
5568
msgid "Use Subfolder for Each Contact"
5569
msgstr "为每个联系人使用子文件夹"
5571
#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 38
5577
#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 66
5580
msgid "Only the selected contacts"
5583
#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 83
5586
msgid "Not the selected contacts"
5589
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/config/smpppdcsprefs.ui line 17
5592
msgid "SMPPPDCS Preferences"
5593
msgstr "SMPPPDCS 首选项"
5595
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/config/smpppdcsprefs.ui line 32
5596
#: rc.cpp:1857 rc.cpp:2536
5601
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/config/smpppdcsprefs.ui line 49
5604
msgid "Method of Connection Status Detection"
5607
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/config/smpppdcsprefs.ui line 66
5610
msgid "&netstat - Standard method of connection status detection"
5611
msgstr "netstat - 连接状态检测的标准方式(&N)"
5613
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/config/smpppdcsprefs.ui line 72
5617
"Uses the netstat command to find a gateway; suitable on dial-up computers"
5618
msgstr "使用 netstat 命令查找网关;适合拨号计算机"
5620
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/config/smpppdcsprefs.ui line 80
5623
msgid "s&mpppd - Advanced method of connection status detection"
5624
msgstr "smpppd - 连接状态检测的高级方式(&M)"
5626
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/config/smpppdcsprefs.ui line 83
5630
"Uses the smpppd on a gateway; suitable for a computer in a private network"
5631
msgstr "使用 smpppd 查找网关;适合位于私有网络中的计算机"
5633
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/config/smpppdcsprefs.ui line 99
5636
msgid "Try to Detect &Automatically"
5639
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/config/smpppdcsprefs.ui line 102
5642
msgid "Tries to find an appropriate connection method"
5643
msgstr "尝试查找适当的连接方式"
5645
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/config/smpppdcsprefs.ui line 134
5648
msgid "Location of the SMPPPD"
5651
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/config/smpppdcsprefs.ui line 151
5657
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/config/smpppdcsprefs.ui line 168
5660
msgid "The password to authenticate with the smpppd"
5661
msgstr "与 smpppd 进行身份验证的密码"
5663
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/config/smpppdcsprefs.ui line 193
5666
msgid "The port on which the SMPPPD is running on"
5667
msgstr "SMPPPD 所运行的端口"
5669
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/config/smpppdcsprefs.ui line 201
5672
msgid "Default: 3185"
5675
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/config/smpppdcsprefs.ui line 231
5681
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/config/smpppdcsprefs.ui line 237
5684
msgid "The server on which the SMPPPD is running"
5685
msgstr "SMPPPD 所运行的服务器"
5687
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/config/smpppdcsprefs.ui line 256
5688
#: rc.cpp:1905 rc.cpp:3938
5693
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/config/smpppdcsprefs.ui line 288
5699
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/config/smpppdcsprefs.ui line 319
5702
msgid "Choose the accounts to ignore:"
5705
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 25
5708
msgid "Sentence Options"
5711
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 36
5714
msgid "Add a dot at the end of each sent line"
5715
msgstr "在送出的每一行后加句点"
5717
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 44
5720
msgid "Start each sent line with a capital letter"
5721
msgstr "送出的每一行都用大写字母开头"
5723
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 54
5726
msgid "Replacement Options"
5729
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 65
5732
msgid "Auto replace on incoming messages"
5735
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 73
5738
msgid "Auto replace on outgoing messages"
5741
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 86
5744
msgid "Replacements List"
5747
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 108
5748
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:311
5749
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:32 rc.cpp:1938 rc.cpp:4957
5754
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 171
5760
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 187
5763
msgid "Re&placement:"
5766
#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 33
5770
"<p>Motion Auto-Away can set you to be away automatically when it does not "
5771
"detect motion from your webcam or any video4linux device.</p> "
5772
"<p>It will put you online again when it detects you moving in front of the "
5775
"<p>自动离开功能可在您的摄像头或任何 video4linux 设备中无法检测到任何动作的时候自动将您设定为离开。</p>"
5776
"<p>当该插件检测到摄像头中重新出现动作的时候,还会自动将您转为在线。</p>"
5778
#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 55
5781
msgid "Video Settings"
5784
#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 74
5787
msgid "&Video4Linux device:"
5788
msgstr "&Video4Linux 设备:"
5790
#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 102
5794
msgstr "/dev/video0"
5796
#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 131
5799
msgid "Away Settings"
5802
#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 150
5805
msgid "Become available when &detecting activity again"
5806
msgstr "再次检测到活动后就上线(&D)"
5808
#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 188
5811
msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:"
5812
msgstr "不活动多少分钟后变成离开(&B):"
5814
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 16
5817
msgid "Network Configuration"
5820
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 40
5823
msgid "&Description:"
5826
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 62
5829
msgid "Host Con&figuration"
5832
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 81
5835
msgid "The IRC servers associated with this network"
5836
msgstr "与此网站关联的 IRC 服务器"
5838
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 84
5842
"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to "
5843
"alter the order in which connections are attempted."
5844
msgstr "与此网络关联的 IRC 服务器。使用上下按钮可切换连接尝试的顺序。"
5846
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 95
5849
msgid "Most IRC servers do not require a password"
5850
msgstr "大多数 IRC 服务器不需要密码"
5852
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 103
5853
#: rc.cpp:1998 rc.cpp:4440
5858
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 139
5864
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 161
5870
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 164
5873
msgid "Check this to enable SSL for this connection"
5874
msgstr "选中此框将启用此连接的 SSL"
5876
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 224
5882
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 227
5885
msgid "Move this server down"
5888
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 230
5891
msgid "Move this server down in connection attempt priority"
5892
msgstr "将此服务器下移,以便降低尝试优先级"
5894
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 258
5900
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 261
5903
msgid "Move this server up"
5906
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 264
5909
msgid "Move this server up in connection attempt priority"
5910
msgstr "将此服务器上移,以便提高尝试优先级"
5912
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 290
5918
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 328
5924
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 336
5930
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 50
5931
#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2671 rc.cpp:3079 rc.cpp:3347 rc.cpp:3581 rc.cpp:3998
5932
#: rc.cpp:4292 rc.cpp:4874
5934
msgid "B&asic Setup"
5937
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 92
5941
"<p><b>Note:</b> Most IRC servers do not require a password, and only a nickname "
5942
"is required to connect</p>"
5943
msgstr "<p><b>注意:</b>大多数 IRC 服务器不需要密码,连接时只需要您选择的昵称</p>"
5945
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 109
5946
#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2339 rc.cpp:2674 rc.cpp:3082 rc.cpp:3350 rc.cpp:3872
5947
#: rc.cpp:4001 rc.cpp:4295 rc.cpp:4649 rc.cpp:4877
5949
msgid "Account Information"
5952
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 120
5953
#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2943
5958
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 126
5959
#: rc.cpp:2065 rc.cpp:2074
5961
msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something"
5962
msgstr "这是别人看到的您的名字"
5964
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 134
5967
msgid "Alternate ni&ckname:"
5970
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 140
5971
#: rc.cpp:2071 rc.cpp:2080 rc.cpp:2083
5974
"When the nickname is already in use when connecting, this name will be used "
5976
msgstr "如果连接时昵称已经被使用了,将会换用此名称"
5978
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 159
5982
"The alias you would like to use on IRC. You may change this once online with "
5983
"the /nick command."
5984
msgstr "您想要在 IRC 中使用的别名。只要上线后,您就可以使用 /nick 命令更改别名。"
5986
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 183
5992
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 194
5998
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 200
5999
#: rc.cpp:2092 rc.cpp:2095 rc.cpp:2098 rc.cpp:2104
6002
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
6003
"identd support. Leave blank to use your system account name."
6004
msgstr "您在 IRC 中想要使用的用户名,如果您的系统不支持 identd 的话。留空则是用您的系统账户名。"
6006
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 241
6010
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
6012
msgstr "您在 IRC 中想要使用的用户名,如果您的系统不支持 identd 的话。"
6014
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 256
6015
#: rc.cpp:2107 rc.cpp:4028
6020
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 350
6026
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 371
6027
#: rc.cpp:2117 rc.cpp:3126 rc.cpp:3386 rc.cpp:3621 rc.cpp:3914 rc.cpp:4031
6030
msgid "Connection Preferences"
6033
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 382
6036
msgid "&Prefer SSL-based connections"
6037
msgstr "首选基于 SSL 的连接(&P)"
6039
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 390
6040
#: rc.cpp:2123 rc.cpp:2358 rc.cpp:3100 rc.cpp:3368 rc.cpp:3602 rc.cpp:3890
6041
#: rc.cpp:4019 rc.cpp:4314 rc.cpp:4895
6043
msgid "E&xclude from connect all"
6044
msgstr "从全部连接中排除(&X)"
6046
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 393
6047
#: rc.cpp:2126 rc.cpp:3371 rc.cpp:3605
6050
"If you check that case, the account will not be connected when you press the "
6051
"\"Connect All\" button, or at startup even if you selected to automatically "
6052
"connect at startup"
6053
msgstr "如果您选中了此选项,当您按下“全部连接”按钮时,此账户将不会连接。当然,即便您选择了启动时自动登录,应用程序启动时也不会登录此账户"
6055
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 409
6058
msgid "Default &charset:"
6061
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 446
6064
msgid "Default Messages"
6067
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 457
6070
msgid "&Part message:"
6073
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 468
6076
msgid "&Quit message:"
6079
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 479
6080
#: rc.cpp:2141 rc.cpp:2144
6083
"The message you want people to see when you part a channel without giving a "
6084
"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
6085
msgstr "当您没有给出理由而加入频道时,人们将会看到这一消息。将此处留空将使用 Kopete 默认的信息。"
6087
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 490
6088
#: rc.cpp:2147 rc.cpp:2150
6091
"The message you want people to see when you disconnect from IRC without giving "
6092
"a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
6093
msgstr "当您没有给出理由而离开频道时,人们将会看到这一消息。将此处留空将使用 Kopete 默认的信息。"
6095
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 522
6098
msgid "A&dvanced Configuration"
6101
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 533
6104
msgid "Message Destinations"
6107
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 544
6110
msgid "Auto-show anonymous windows"
6113
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 555
6116
msgid "Auto-show the server window"
6119
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 571
6122
msgid "Server messages:"
6125
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 579
6128
msgid "Server notices:"
6131
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 585
6132
#: rc.cpp:2171 rc.cpp:2186 rc.cpp:2204 rc.cpp:2222
6134
msgid "Active Window"
6137
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 590
6138
#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2189 rc.cpp:2207 rc.cpp:2225
6140
msgid "Server Window"
6143
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 595
6144
#: rc.cpp:2177 rc.cpp:2192 rc.cpp:2210 rc.cpp:2228
6146
msgid "Anonymous Window"
6149
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 600
6150
#: rc.cpp:2180 rc.cpp:2195 rc.cpp:2213 rc.cpp:2231
6155
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 663
6158
msgid "Error messages:"
6161
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 701
6164
msgid "Information replies:"
6167
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 757
6170
msgid "Custom CTCP Replies"
6171
msgstr "自定义 CTCP 回复"
6173
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 766
6179
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 810
6183
"You can use this dialog to add custom replies for when people send CTCP "
6184
"requests to you. You can also use this dialog to override the built-in replies "
6185
"for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
6187
"您可使用此对话框添加一些自定义回复,以便应付别人给您发送的 CTCP 请求。您还可以使用此对话框来覆盖程序对 VERSION、USERINFO 和 "
6190
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 826
6196
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 842
6202
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 858
6208
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 884
6211
msgid "Run Following Commands on Connect"
6214
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 916
6217
msgid "Add Co&mmand"
6220
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 957
6221
#: rc.cpp:2267 rc.cpp:2270
6224
"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC "
6226
msgstr "在此添加的任何命令都会在您连接到 IRC 服务器后立即运行。"
6228
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 59
6231
msgid "N&ickname/channel to add:"
6232
msgstr "要添加的昵称/频道(&I):"
6234
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 65
6235
#: rc.cpp:2279 rc.cpp:2285
6237
msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add."
6238
msgstr "您想要添加的 IRC 联系人或频道的名称。"
6240
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 68
6244
"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
6245
"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
6246
"preceded by a pound sign ('#')."
6247
msgstr "您想要添加的 IRC 联系人或频道的名称。您可以简单的输入别人的昵称,或者输入以井号“#”开头的频道名。"
6249
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 79
6253
"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
6254
"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
6255
"preceded by a pound sign ('#')"
6256
msgstr "您想要添加的 IRC 联系人或频道的名称。您可以简单的输入别人的昵称,或者输入以井号“#”开头的频道名"
6258
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 89
6261
msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>"
6262
msgstr "<i>(例如:张三 或 #somechannel)</i>"
6264
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 119
6267
msgid "&Search Channels"
6270
#. i18n: file ./protocols/irc/ircchatui.rc line 5
6276
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 30
6279
msgid "&Parameters:"
6282
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 46
6288
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 62
6294
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 73
6297
msgid "Add &new line"
6300
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 92
6306
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 38
6307
#: rc.cpp:2315 rc.cpp:2342
6309
msgid "&MSN Passport ID:"
6310
msgstr "&MSN Passport ID:"
6312
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 47
6313
#: rc.cpp:2318 rc.cpp:2324
6315
msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
6316
msgstr "您想要添加的 MSN 联系人的用户 ID。"
6318
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 50
6319
#: rc.cpp:2321 rc.cpp:2327
6322
"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the "
6323
"form of a valid E-mail address."
6324
msgstr "您想要添加的 MSN 联系人的用户 ID。格式应该为有效的电子邮件地址。"
6326
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 71
6329
msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
6330
msgstr "<i>(例如:joe@hotmail.com)</i>"
6332
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 17
6335
msgid "Account Preferences - MSN"
6336
msgstr "账户首选项 - MSN"
6338
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 41
6339
#: rc.cpp:2336 rc.cpp:3869
6341
msgid "&Basic Setup"
6344
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 85
6345
#: rc.cpp:2345 rc.cpp:2352
6347
msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
6348
msgstr "您想要使用的 MSN 联系人的用户 ID。"
6350
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 88
6351
#: rc.cpp:2348 rc.cpp:2355
6354
"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the "
6355
"form of a valid E-mail address."
6356
msgstr "您想要使用的 MSN 联系人的用户 ID。格式应该为有效的电子邮件地址。"
6358
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 123
6360
#, fuzzy, no-c-format
6362
"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
6363
"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at startup "
6365
msgstr "如果您选中了此选项,当您按下“全部连接”按钮时,此账户将不会连接。当然,即便您选择了启动时自动登录,应用程序启动时也不会登录此账户"
6367
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 141
6368
#: rc.cpp:2364 rc.cpp:3107 rc.cpp:3374 rc.cpp:3608 rc.cpp:3896 rc.cpp:4320
6370
msgid "Registration"
6373
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 166
6377
"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
6379
"<br>If you do not currently have a Passport, please click the button to create "
6382
"要连接到 Microsoft Network,您必须有一张 Microsoft Passport。"
6384
"<br>如果您从未申请过 Passport,您可以在下面链接处的网站进行注册。"
6386
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 177
6387
#: rc.cpp:2370 rc.cpp:3114 rc.cpp:3380 rc.cpp:3615 rc.cpp:4326
6389
msgid "Re&gister New Account"
6392
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 206
6395
msgid "MSN &Settings"
6398
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 222
6401
msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
6402
msgstr "<qt><b>注意:</b>这些设置针对全部 MSN 账户"
6404
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 233
6407
msgid "Global MSN Options"
6410
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 252
6413
msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
6414
msgstr "有人发起对话时自动打开聊天窗口(&T)"
6416
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 255
6420
"This option will notify you when a contact starts typing their message, before "
6421
"the message is sent or finished."
6422
msgstr "有联系人开始打字的时候就通知您,而不等到该消息发出或完成。"
6424
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 271
6427
msgid "Download the msn picture:"
6430
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 277
6432
#, fuzzy, no-c-format
6435
"<p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</p>\n"
6436
"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It "
6437
"is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
6438
"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation "
6439
"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
6440
"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has "
6441
"one. <b>Note :</b> this will open a socket, and let know the user you are "
6442
"downloading their picture.</dd></dl>"
6445
"<p>标明 Kopete 何时下载联系人图片</p>\n"
6446
"<dl><dt>仅手动</dt><dd>图片不会自动下载,仅当用户请求时</dd>\n"
6447
"<dt>打开聊天时</dt><dd>当对话套接字打开之后下载图片,也就是当您打开聊天窗口时下载图片</dd>\n"
6448
"<dt>自动</dt><dd>只有联系人有图片,就总是试图下载。<b>注意:</b>这将打开一通套接字,并让用户知道您正在下载其图片。</dd></dl>"
6450
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 283
6453
msgid "Only Manually"
6456
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 288
6459
msgid "When a Chat is Open"
6462
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 293
6465
msgid "Automatically"
6468
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 314
6470
#, fuzzy, no-c-format
6473
"<p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
6474
"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It "
6475
"is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
6476
"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation "
6477
"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
6478
"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has "
6479
"one. <b>Note :</b> this will open a socket, and let know the user you are "
6480
"downloading their picture.</dd></dl>"
6483
"<p>标明 Kopete 何时下载联系人图片</p>\n"
6484
"<dl><dt>仅手动</dt><dd>图片不会自动下载,仅当用户请求时</dd>\n"
6485
"<dt>打开聊天时</dt><dd>当对话套接字打开之后下载图片,也就是当您打开聊天窗口时下载图片</dd>\n"
6486
"<dt>自动</dt><dd>只有联系人有图片,就总是试图下载。<b>注意:</b>这将打开一通套接字,并让用户知道您正在下载其图片。</dd></dl>"
6488
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 324
6491
msgid "&Download and show custom emoticons"
6492
msgstr "下载并显示自定义表情(&D)"
6494
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 330
6496
#, fuzzy, no-c-format
6498
"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this option "
6499
"is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
6501
"MSN Messenger 可让您选择某些自定义表情。\n"
6502
"如果选中了此选项,Kopete 将会下载并显示这些表情。"
6504
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 338
6507
msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
6508
msgstr "将当前表情主题导出给用户(&X)"
6510
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 341
6513
msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
6516
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 345
6520
"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
6521
"Only works for emoticons in the PNG format."
6523
"将全部表情主题导出为自定义表情。\n"
6526
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 355
6532
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 369
6535
msgid "Send client information"
6538
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 378
6542
"<qt>Make it possible to your contacts to detect if you are using Kopete."
6543
"<br>We recommend to leave this checked</qt>"
6546
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 381
6550
"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other "
6551
"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving "
6552
"this checkbox checked."
6555
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 392
6558
msgid "Send &typing notifications"
6561
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 398
6565
"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> "
6566
"to your contacts. When you are composing a message, you might want your contact "
6567
"to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
6570
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 414
6573
msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
6574
msgstr "向 Jabber 用户公布我的 Jabber 账户"
6576
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 420
6577
#: rc.cpp:2450 rc.cpp:2453
6580
"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway know "
6581
"that you are also using Jabber."
6584
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 475
6587
msgid "There is also privacy options in the \"Contacts\" tab"
6588
msgstr "“联系人”标签上还有隐私选项。"
6590
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 540
6591
#: rc.cpp:2462 rc.cpp:3521 rc.cpp:3739
6596
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 546
6597
#: rc.cpp:2465 rc.cpp:2468
6600
"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you "
6602
msgstr "您想要在 MSN 上使用的别名。您可在您喜欢的任何时候加以更改。"
6604
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 567
6605
#: rc.cpp:2471 rc.cpp:3857
6607
msgid "Phone Numbers"
6610
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 578
6616
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 589
6622
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 610
6628
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 628
6631
msgid "Display Picture"
6634
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 647
6637
msgid "E&xport a display picture"
6640
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 666
6643
msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
6644
msgstr "请选择方形图像。图像将会被缩放至 96x96。"
6646
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 688
6649
msgid "&Select Image..."
6650
msgstr "选择图像(&S)..."
6652
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 829
6655
msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
6656
msgstr "警告:要修改此页,您必须在线。"
6658
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 842
6664
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 855
6668
"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list."
6671
"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their contact "
6674
"<i>斜体</i>的联系人是没有在您的联系人列表中出现的。"
6677
"<b>粗体</b>的联系人是位于您的联系人列表,但您没有出现在对方的联系人列表中的"
6679
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 871
6682
msgid "Bloc&ked contacts:"
6683
msgstr "屏蔽的联系人(&K):"
6685
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 895
6691
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 903
6697
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 930
6700
msgid "Allo&wed contacts:"
6701
msgstr "允许的联系人(&W):"
6703
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 973
6706
msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
6707
msgstr "屏蔽全部未处于“允许”列表中的用户(&L)"
6709
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 976
6713
"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed list "
6714
"here, including any contacts not on your contact list."
6715
msgstr "选中此框将会屏蔽未显式列在允许列表中的全部用户,包括任何未位于您联系人列表中的联系人。"
6717
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1034
6720
msgid "View &Reverse List"
6723
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1037
6724
#: rc.cpp:2527 rc.cpp:2530
6727
"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact "
6729
msgstr "反向列表是将您添加到好友列表的联系人清单。"
6731
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1079
6734
msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
6735
msgstr "警告:要修改此页,您必须在线"
6737
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1103
6740
msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
6741
msgstr "连接首选项(适用于高级用户)"
6743
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1114
6744
#: rc.cpp:2542 rc.cpp:3389 rc.cpp:3657 rc.cpp:4362
6746
msgid "&Override default server information"
6747
msgstr "覆盖服务器默认信息(&O)"
6749
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1144
6750
#: rc.cpp:2545 rc.cpp:3648
6755
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1158
6756
#: rc.cpp:2548 rc.cpp:3223
6761
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1182
6764
msgid "messenger.hotmail.com"
6765
msgstr "messenger.hotmail.com"
6767
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1185
6768
#: rc.cpp:2554 rc.cpp:2557 rc.cpp:2560 rc.cpp:2563
6771
"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
6773
msgstr "请仅当您想要使用特殊的 IM 代理服务器(如 SIMP)时才修改这些值"
6775
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1221
6778
msgid "Use &HTTP method"
6779
msgstr "使用 HTTP 方式(&H)"
6781
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1226
6785
"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
6786
"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n"
6787
"Only check this option if the normal connection doesn't work."
6790
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1242
6793
msgid "S&pecify a port for incoming webcam connection:"
6794
msgstr "指定摄像头连入的端口(&P):"
6796
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1245
6800
"If you are behind a firewall, you may specify a port to use for the incoming "
6801
"connection, and configure your firewall to accept connections on this port. "
6802
"Incoming connections are used for the webcam. If you don't specify yourself a "
6803
"port, the operating system will choose an available port for you. It is "
6804
"recommended to leave the checkbox unchecked."
6807
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1266
6811
"If you are behind a firewall, you may specify a port to use for the incoming "
6812
"connection, and configure your firewall to\n"
6813
"\t\t\t\t\t accept connections on this port. Incoming connections are used "
6814
"for the webcam. If you don't specify yourself a port, the operating system will "
6815
"choose an available port for you. It is recommended to leave the checkbox "
6819
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 46
6820
#: rc.cpp:2585 rc.cpp:3845
6822
msgid "Email address:"
6825
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 112
6828
msgid "Personal message:"
6831
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 130
6837
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 141
6838
#: rc.cpp:2597 rc.cpp:3863 rc.cpp:4226
6843
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 149
6844
#: rc.cpp:2600 rc.cpp:3860 rc.cpp:4223
6849
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 173
6855
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 191
6858
msgid "I am on &the contact list of this contact"
6859
msgstr "我位于此联系人的联系人列表中(&T)"
6861
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 194
6864
msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
6865
msgstr "显示您是否位于该用户的联系人列表中"
6867
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 198
6871
"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
6872
"If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
6874
"如果选中了此框,您就会出现于该用户的联系人列表中。\n"
6875
"如果此框未选中,该用户就没有将您添加到联系人列表中,或者已经将您删除。"
6877
#. i18n: file ./protocols/msn/msnchatui.rc line 10
6883
#. i18n: file ./protocols/msn/msnchatui.rc line 14
6889
#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 57
6892
msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
6893
msgstr "有人发起对话时自动打开聊天窗口(&A)"
6895
#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 65
6898
msgid "&Automatically download the display picture if possible"
6899
msgstr "可能时自动下载显示图片(&A)"
6901
#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 76
6904
msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
6905
msgstr "下载并显示自定义表情(试验中)"
6907
#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 97
6910
msgid "Away Messages"
6913
#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 132
6916
msgid "Send &away messages"
6919
#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 151
6922
msgid "Do not send more than one away message every"
6923
msgstr "发送多个离开消息的间隔要大于"
6925
#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 170
6931
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 40
6937
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 70
6938
#: rc.cpp:2653 rc.cpp:2780 rc.cpp:2961
6940
msgid "&Telephone number:"
6943
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 76
6944
#: rc.cpp:2656 rc.cpp:2662
6946
msgid "The telephone number of the contact."
6949
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 79
6950
#: rc.cpp:2659 rc.cpp:2665
6953
"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS service "
6955
msgstr "联系人的电话号码。这应该是已经开通了短信息服务的号码。"
6957
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 25
6960
msgid "Account Preferences - SMS"
6961
msgstr "账户首选项 - SMS"
6963
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 82
6964
#: rc.cpp:2677 rc.cpp:5083
6966
msgid "&Account name:"
6969
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 88
6970
#: rc.cpp:2680 rc.cpp:2683 rc.cpp:2695 rc.cpp:2792 rc.cpp:2795 rc.cpp:2804
6973
msgid "A unique name for this SMS account."
6974
msgstr "短信息账户的唯一名称。"
6976
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 99
6979
msgid "&SMS delivery service:"
6980
msgstr "短信息发送服务(&S):"
6982
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 105
6983
#: rc.cpp:2689 rc.cpp:2698
6985
msgid "The delivery service that you would like to use."
6986
msgstr "您想要使用的短信息发送服务。"
6988
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 108
6989
#: rc.cpp:2692 rc.cpp:2701
6992
"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to "
6993
"have this software installed prior to using this account."
6994
msgstr "您想要使用的短信息发送服务。请注意,要使用此账户,您需要先安装此软件。"
6996
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 151
6999
msgid "&Description"
7002
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 154
7005
msgid "Description of the SMS delivery service."
7006
msgstr "短信息发送服务的描述。"
7008
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 157
7011
msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
7012
msgstr "短信息发送服务的描述,包括下载位置。"
7014
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 188
7017
msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service."
7018
msgstr "要使用短信息,您需要在发送服务处注册一个账户。"
7020
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 220
7021
#: rc.cpp:2719 rc.cpp:3123 rc.cpp:3383 rc.cpp:3618
7023
msgid "A&ccount Preferences"
7026
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 231
7029
msgid "Messaging Preferences"
7032
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 250
7035
msgid "If the message is too &long:"
7038
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 256
7039
#: rc.cpp:2728 rc.cpp:2743
7042
"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
7044
msgstr "如果您输入的文字过长,一条短信息中容纳不下,则应采取什么操作。"
7046
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 259
7047
#: rc.cpp:2731 rc.cpp:2746
7050
"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
7051
"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages "
7052
"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
7053
"prompt you each time you enter a message that is too long."
7055
"如果您输入的文字过长,一条短信息中容纳不下,则应采取什么操作。您可以选择将其自动拆成多条长度适当的信息,取消信息发送,或者让 Kopete "
7058
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 265
7061
msgid "Prompt (recommended)"
7064
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 270
7067
msgid "Break Into Multiple"
7070
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 275
7073
msgid "Cancel Sending"
7076
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 295
7079
msgid "&Enable phone number internationalization"
7080
msgstr "启用电话号码的国际化(&E)"
7082
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 298
7085
msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization."
7086
msgstr "如果您想要将电话号码国际化,请选中此处。"
7088
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 301
7092
"Check if you would like to enable phone number internationalization. Without "
7093
"this option, you will only be able to use SMS for accounts within your country."
7094
msgstr "如果您想要将电话号码国际化,请选中此处。如果没有此选项,您将只能在您的国家内使用短信息账户。"
7096
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 328
7099
msgid "Substitute leading &zero with code:"
7100
msgstr "将前导零替换为代码(&Z):"
7102
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 334
7103
#: rc.cpp:2761 rc.cpp:2764 rc.cpp:2773 rc.cpp:2776
7105
msgid "What you would like to substitute a leading zero with."
7106
msgstr "您想要将前导零替换为什么内容。"
7108
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 356
7114
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 359
7118
msgstr "1234567890+"
7120
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 60
7121
#: rc.cpp:2783 rc.cpp:2798
7123
msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
7124
msgstr "您想要添加的联系人电话号码。"
7126
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 63
7127
#: rc.cpp:2786 rc.cpp:2801
7130
"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a "
7131
"number with SMS service available."
7132
msgstr "您想要添加的联系人电话号码。这应该是已经开通了短信息服务的号码。"
7134
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 71
7137
msgid "Contact na&me:"
7140
#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 49
7143
msgid "SMSClient Settings"
7146
#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 79
7149
msgid "SMSClient &program:"
7150
msgstr "短信息客户程序(&P):"
7152
#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 90
7153
#: rc.cpp:2816 rc.cpp:2825
7158
#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 116
7161
msgid "SMSClient &config path:"
7162
msgstr "短信息客户配置路径(&C):"
7164
#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 49
7167
msgid "SMSSend Options"
7170
#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 124
7173
msgid "SMSSend prefi&x:"
7174
msgstr "短信息发送前缀(&X):"
7176
#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 159
7179
msgid "Provider Options"
7182
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 16
7185
msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
7186
msgstr "注册账户 - Gadu-Gadu"
7188
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 66
7191
msgid "Repeat pass&word:"
7194
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 72
7195
#: rc.cpp:2840 rc.cpp:2891
7197
msgid "A confirmation of the password you would like to use."
7198
msgstr "对您想要使用的密码进行确认。"
7200
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 75
7201
#: rc.cpp:2843 rc.cpp:2894
7203
msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
7204
msgstr "对您想要为此账户使用的密码进行确认。"
7206
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 86
7207
#: rc.cpp:2846 rc.cpp:2885
7209
msgid "The password you would like to use."
7212
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 89
7213
#: rc.cpp:2849 rc.cpp:2888
7215
msgid "The password you would like to use for this account."
7216
msgstr "您想要为此账户使用的密码。"
7218
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 97
7219
#: rc.cpp:2852 rc.cpp:2861
7221
msgid "Your E-mail address."
7224
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 100
7225
#: rc.cpp:2855 rc.cpp:2864
7227
msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
7228
msgstr "您想要用来注册此账户的电子邮件地址。"
7230
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 136
7233
msgid "&E-Mail address:"
7234
msgstr "电子邮件地址(&E):"
7236
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 184
7239
msgid "&Verification sequence:"
7242
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 190
7243
#: rc.cpp:2870 rc.cpp:2876
7245
msgid "The text from the image below."
7248
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 193
7249
#: rc.cpp:2873 rc.cpp:2879
7252
"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated "
7253
"registration scripts."
7254
msgstr "上图中的文字。这可以避免自动注册脚本的滥用。"
7256
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 337
7259
msgid "Gadu-Gadu registration token."
7260
msgstr "Gadu-Gadu 注册标记。"
7262
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 340
7266
"This field contains an image with number that you need to type into the <b>"
7267
"Verification Sequence</b> field above."
7268
msgstr "此域中的图片中包含数字。要注册新帐户,您需要在下面的<b>校验序列</b>文字域输入图片所示的数字。"
7270
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 375
7274
"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the <b>"
7275
"Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated "
7276
"registration abuse.</i>"
7277
msgstr "<i>输入上面<b>验证序列</b>域图像中显示的字母和数字。此功能用于防止自动注册机。</i>"
7279
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 40
7280
#: rc.cpp:2907 rc.cpp:3085
7282
msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
7283
msgstr "Gadu-Gadu &UIN:"
7285
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 55
7286
#: rc.cpp:2910 rc.cpp:2916
7288
msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
7289
msgstr "您想要添加的 Gadu-Gadu 账户的用户 ID。"
7291
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 58
7292
#: rc.cpp:2913 rc.cpp:2919
7295
"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be in "
7296
"the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory."
7297
msgstr "您想要添加的 Gadu-Gadu 账户的用户 ID,其格式应为数字(没有小数点,没有空格)。此域是必需的。"
7299
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 79
7302
msgid "<i>(for example: 1234567)</i>"
7303
msgstr "<i>(例如:1234567)</i>"
7305
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 109
7311
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 115
7312
#: rc.cpp:2928 rc.cpp:2970
7314
msgid "The forename of the contact you wish to add."
7315
msgstr "您想要添加的联系人的名。"
7317
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 118
7318
#: rc.cpp:2931 rc.cpp:2973
7321
"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this may "
7322
"include a middle name."
7323
msgstr "您想要添加的联系人的名。这里也可以包含中间名。"
7325
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 129
7331
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 135
7332
#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2976
7334
msgid "The surname of the contact you wish to add."
7335
msgstr "您想要添加的联系人的姓。"
7337
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 138
7338
#: rc.cpp:2940 rc.cpp:2979
7340
msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
7341
msgstr "您想要添加的联系人的姓。"
7343
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 160
7344
#: rc.cpp:2946 rc.cpp:2949 rc.cpp:2982 rc.cpp:2985
7346
msgid "A nickname for the contact you wish to add."
7347
msgstr "您想要添加的联系人的昵称。"
7349
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 182
7352
msgid "&Email address:"
7353
msgstr "电子邮件地址(&E):"
7355
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 188
7356
#: rc.cpp:2955 rc.cpp:2958 rc.cpp:2964 rc.cpp:2967 rc.cpp:2988 rc.cpp:2991
7357
#: rc.cpp:2994 rc.cpp:2997
7359
msgid "E-Mail address for this contact."
7360
msgstr "此联系人的电子邮件地址。"
7362
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 311
7365
msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
7366
msgstr "设置“只对好友”时对此联系人离线(&J)"
7368
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 314
7369
#: rc.cpp:3003 rc.cpp:3006
7372
"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" status "
7374
msgstr "如果您想要将此联系人排除在“只对好友”状态模式之外,请选中此处。"
7376
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 323
7382
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 19
7383
#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:40 rc.cpp:3014
7388
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 52
7392
"Choose status, by default present status is selected. \n"
7393
"So all you need to do is just to type in your description. \n"
7394
"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
7396
"选择状态,默认情况下会选中当前状态。\n"
7397
"所以,您所需要的做的仅仅是输入您的描述。\n"
7398
"选择离线状态将把您断开,并给出相应描述。"
7400
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 71
7401
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
7407
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 77
7410
msgid "Set your status to Online."
7413
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 80
7417
"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
7418
"anyone who wishes."
7419
msgstr "将您的状态设为在线,这表明您可以和别人开聊。"
7421
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 94
7424
msgid "Set your status to busy."
7427
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 97
7431
"Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered with "
7432
"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
7433
msgstr "将您的状态设为忙碌,这表明您可能正处于免打扰的私聊中,而无法立即回复。"
7435
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 111
7439
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
7440
msgstr "将状态设为隐身,这将使其他用户无法看到您。"
7442
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 114
7446
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
7447
"will see you as offline). However you may still chat, and see the online "
7449
msgstr "将状态设为隐身,这将使其他用户无法看到您(而只会看到您离线)。但是,您仍然可以参与聊天,并查看其他人的状态。"
7451
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 128
7452
#: rc.cpp:3055 rc.cpp:3058
7454
msgid "Choose this status to disconnect with description entered below."
7455
msgstr "选择此状态将以下面的描述断开连接。"
7457
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 151
7463
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 157
7464
#: rc.cpp:3064 rc.cpp:3070
7466
msgid "Description of your status."
7469
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 160
7470
#: rc.cpp:3067 rc.cpp:3073
7472
msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
7473
msgstr "在此输入您的状态描述(最多70个字符)。"
7475
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 24
7478
msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
7479
msgstr "账户首选项 - Gadu-Gadu"
7481
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 78
7482
#: rc.cpp:3088 rc.cpp:3094
7484
msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
7485
msgstr "您 Gadu-Gadu 账户的用户 ID。"
7487
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 81
7488
#: rc.cpp:3091 rc.cpp:3097
7491
"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a number "
7492
"(no decimals, no spaces)."
7493
msgstr "您 Gadu-Gadu 账户的用户 ID,其格式应为数字(无小数点,无空格)。"
7495
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 125
7499
"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
7500
"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window."
7501
msgstr "选中此处禁止自动连接。如果选中的话,您可以使用 Kopete 主窗口底部的图标手动连接此账户。"
7503
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 169
7507
"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
7510
"If you do not currently have an account, please click the button to create one."
7512
"要连接到 Gadu-Gadu 网络,您必须有一个 Gadu-Gadu 账户。"
7515
"如果您从未申请过 Gadu-Gadu 账户,请点击上面的注册按钮。"
7517
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 186
7518
#: rc.cpp:3117 rc.cpp:3120 rc.cpp:3905 rc.cpp:3908 rc.cpp:4329 rc.cpp:4332
7520
msgid "Register a new account on this network."
7521
msgstr "在此网络上注册新账户。"
7523
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 243
7526
msgid "C&ache server information"
7527
msgstr "缓存服务器信息(&A)"
7529
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 249
7533
"Cache connection information for each server connected to in case the main "
7534
"load-balancing server fails."
7535
msgstr "缓存每个服务器的连接信息,以防主负载均衡服务器宕机。"
7537
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 252
7541
"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server fails. "
7542
" If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers directly "
7543
"using cached information about them. This prevents connection errors when the "
7544
"main load-balancing server does not answer. In practice it only helps very "
7547
"当主 Gadu-Gadu 负载均衡服务器宕机时,会使用此选项。如果选中了此选项,Kopete "
7548
"将会试图按照缓存的信息直接连接到实际服务器。当主负载均衡服务器不响应时,这样将会避免连接错误。不过从实际上来说,发生这种情况的可能性微乎其微。"
7550
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 263
7553
msgid "&Use direct connections (DCC)"
7554
msgstr "使用直接连接(DCC)(&U)"
7556
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 282
7559
msgid "Use protocol encr&yption (SSL):"
7560
msgstr "使用协议加密(SSL)(&Y):"
7562
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 288
7563
#: rc.cpp:3144 rc.cpp:3159
7566
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server."
7567
msgstr "您是否要在与服务器通讯时启用 SSL 加密。"
7569
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 291
7570
#: rc.cpp:3147 rc.cpp:3162
7573
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server. "
7574
"Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication "
7576
msgstr "您是否要在与服务器通讯时启用 SSL 加密。请注意,这不是端到端的加密,而只是与服务器的通讯加密。"
7578
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 297
7581
msgid "If Available"
7584
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 302
7590
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 354
7593
msgid "U&ser Information"
7596
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 380
7600
"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
7602
msgstr "<p align=\"center\">要更改您的个人信息,您必须先连接。</p>"
7604
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 391
7605
#: protocols/yahoo/yahoouserinfo.cpp:28 rc.cpp:3171
7607
msgid "User Information"
7610
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 426
7611
#: rc.cpp:3177 rc.cpp:3234
7616
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 434
7619
msgid "Your nick name:"
7622
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 442
7623
#: rc.cpp:3183 rc.cpp:3249
7628
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 450
7631
msgid "Year of birth:"
7634
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 458
7635
#: rc.cpp:3189 rc.cpp:3240 rc.cpp:3464 rc.cpp:3766 rc.cpp:4166 rc.cpp:4181
7640
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 503
7641
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:208 rc.cpp:3193 rc.cpp:3256
7646
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 508
7647
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:209 rc.cpp:3196 rc.cpp:3253
7652
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 543
7656
"Values below are going to be used in search, but will not appear in results."
7657
msgstr "下面的值将会用于搜索,但不会出现在结果中。"
7659
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 584
7661
#, fuzzy, no-c-format
7662
msgid "Maiden name:"
7665
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 592
7668
msgid "City of origin:"
7671
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 634
7674
msgid "&File Transfer"
7677
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 648
7680
msgid "Global DCC Options"
7683
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 659
7687
"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</b> "
7688
"Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
7690
"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">这些选项影响<b>全部</b> "
7691
"Gadu-Gadu 账户。</font></p></qt>"
7693
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 667
7696
msgid "&Override default configuration"
7699
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 697
7702
msgid "Local &IP address /"
7703
msgstr "本地 IP 地址(&I) /"
7705
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 735
7711
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 104
7712
#: rc.cpp:3237 rc.cpp:4492
7717
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 162
7723
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 190
7729
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 304
7732
msgid "User number:"
7735
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 327
7738
msgid "Request information about user:"
7741
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 341
7744
msgid "Search by specified data:"
7747
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 357
7750
msgid "Lookup only those that are currently online"
7753
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 450
7759
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 461
7765
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 472
7766
#: rc.cpp:3286 rc.cpp:3539
7771
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 483
7777
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 486
7780
msgid "DONT_TRANSLATE"
7783
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 489
7784
#: rc.cpp:3295 rc.cpp:3301
7789
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 492
7795
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 498
7798
msgid "245324956234"
7799
msgstr "245324956234"
7801
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 27
7804
msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
7805
msgstr "请输入您想要加入的聊天室名称。"
7807
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 69
7813
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 80
7819
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 27
7822
msgid "Contact Information"
7825
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 53
7828
msgid "AIM screen name:"
7831
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 51
7832
#: rc.cpp:3322 rc.cpp:3842 rc.cpp:4154
7837
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 80
7840
msgid "Screen name:"
7843
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 122
7846
msgid "Idle minutes:"
7849
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 201
7855
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 24
7858
msgid "Account Preferences - AIM"
7859
msgstr "账户首选项 - AIM"
7861
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 86
7864
msgid "&AIM screen name:"
7865
msgstr "AIM 屏幕名(&A):"
7867
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 92
7868
#: rc.cpp:3356 rc.cpp:3362
7870
msgid "The screen name of your AIM account."
7871
msgstr "您 AIM 账户的屏幕名。"
7873
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 95
7874
#: rc.cpp:3359 rc.cpp:3365
7877
"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
7878
"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
7879
msgstr "您 AIM 账户的屏幕名,其格式应为字母和数字组成的字符串(允许空格,不区分大小写)。"
7881
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 167
7885
"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a screen "
7886
"name from AIM, AOL, or .Mac."
7888
"<br>If you do not currently have an AIM screen name, please click the button to "
7891
"要连接到 AOL 即时通讯网络,您需要使用来自 AIM,AOL 或 @mac 的屏幕名。"
7893
"<br>如果您目前还没有 AIM 屏幕名,您可以在下面链接的网站处注册。"
7895
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 251
7896
#: rc.cpp:3392 rc.cpp:3920 rc.cpp:4034 rc.cpp:4365 rc.cpp:4901
7901
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 257
7902
#: rc.cpp:3395 rc.cpp:3404
7904
msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
7905
msgstr "您想要连接的 AIM 服务器的 IP 地址或主机名。"
7907
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 260
7908
#: rc.cpp:3398 rc.cpp:3407
7911
"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. Normally "
7912
"you will want the default (login.oscar.aol.com)."
7913
msgstr "您想要连接的 AIM 服务器的 IP 地址或主机名。通常,您只需保留默认值(login.oscar.aol.com)。"
7915
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 271
7918
msgid "login.oscar.aol.com"
7919
msgstr "login.oscar.aol.com"
7921
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 288
7922
#: rc.cpp:3410 rc.cpp:3639 rc.cpp:4049 rc.cpp:4381 rc.cpp:4917
7927
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 294
7928
#: rc.cpp:3413 rc.cpp:3419
7930
msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
7931
msgstr "您想要连接的 AIM 服务器的端口。"
7933
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 297
7934
#: rc.cpp:3416 rc.cpp:3422
7937
"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this is "
7939
msgstr "您想要连接的 AIM 服务器的端口。通常为 5190。"
7941
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 360
7942
#: rc.cpp:3425 rc.cpp:3693
7944
msgid "Default to the following &encoding for messages:"
7947
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui line 24
7953
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 24
7956
msgid "Personal Work Information"
7959
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 43
7960
#: rc.cpp:3437 rc.cpp:4217
7965
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 51
7966
#: rc.cpp:3440 rc.cpp:4208
7971
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 67
7972
#: rc.cpp:3443 rc.cpp:4202
7977
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 101
7980
msgid "Company Location Information"
7983
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 120
7984
#: rc.cpp:3452 rc.cpp:4141
7989
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 136
7995
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 144
7996
#: rc.cpp:3461 rc.cpp:3772
8001
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 168
8002
#: rc.cpp:3467 rc.cpp:3769 rc.cpp:4169 rc.cpp:4190
8007
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 27
8013
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 33
8016
msgid "Clear the results"
8019
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 47
8022
msgid "Close this dialog"
8025
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 67
8028
msgid "Stops the search"
8031
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 87
8034
msgid "Add the selected user to your contact list"
8035
msgstr "将选中的联系人添加到您的联系人列表中"
8037
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 98
8043
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 104
8046
msgid "Show informations about the selected contact"
8047
msgstr "显示关于选中联系人的信息"
8049
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 133
8055
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 144
8056
#: rc.cpp:3506 rc.cpp:3742
8061
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 179
8064
msgid "ICQ Whitepages Search"
8067
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 200
8073
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 211
8076
msgid "&First name:"
8079
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 222
8080
#: rc.cpp:3518 rc.cpp:3715
8085
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 249
8091
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 270
8092
#: rc.cpp:3527 rc.cpp:3700
8097
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 291
8103
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 307
8106
msgid "Only search for online contacts"
8109
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 315
8115
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 372
8121
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 416
8124
msgid "Requires Authorization?"
8127
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 432
8131
"This is where the results from your search are displayed. If you double-click a "
8132
"result, the search window will close and pass the UIN of the contact you wish "
8133
"to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact at a time."
8135
"这里将会显示您搜索的结果。如果您双击某个结果,搜索窗口将会关闭,并且将您想要添加的联系人的 UIN 返回到添加联系人向导。您一次只能添加一个联系人。"
8137
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 443
8140
msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
8141
msgstr "使用您的搜索条件搜索 ICQ 白页"
8143
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 454
8149
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 457
8152
msgid "Clears both search fields and results"
8155
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 41
8158
msgid "Email addresses:"
8161
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 54
8164
msgid "Contact notes:"
8167
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 16
8170
msgid "Account Preferences - ICQ"
8171
msgstr "账户首选项 - ICQ"
8173
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 48
8176
msgid "Account Preferences"
8179
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 67
8185
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 73
8186
#: rc.cpp:3590 rc.cpp:3596
8188
msgid "The user ID of your ICQ account."
8189
msgstr "您 ICQ 账户的用户 ID。"
8191
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 76
8192
#: rc.cpp:3593 rc.cpp:3599
8195
"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no "
8196
"decimals, no spaces)."
8197
msgstr "您 ICQ 账户的用户 ID,其格式应为数字(无小数点,无空格)。"
8199
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 152
8203
"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account."
8206
"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to create "
8208
msgstr "要连接到 ICQ 网络,您需要有 ICQ 账户。如果您还没有 ICQ 账户,您可以从下面链接的网站处注册。"
8210
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 226
8211
#: rc.cpp:3624 rc.cpp:3642
8213
msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
8214
msgstr "您想要连接的 ICQ 服务器的端口。"
8216
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 229
8217
#: rc.cpp:3627 rc.cpp:3645
8220
"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this is "
8222
msgstr "您想要连接的 ICQ 服务器的端口。通常为 5190。"
8224
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 240
8227
msgid "login.icq.com"
8228
msgstr "login.icq.com"
8230
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 243
8231
#: rc.cpp:3633 rc.cpp:3651
8233
msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
8234
msgstr "您想要连接的 ICQ 服务器的 IP 地址或主机名。"
8236
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 246
8237
#: rc.cpp:3636 rc.cpp:3654
8240
"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. Normally "
8241
"you will want the default (login.icq.com)."
8242
msgstr "您想要连接的 ICQ 服务器的 IP 地址或主机名。通常,您只需保留默认值(login.icq.com)。"
8244
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 304
8247
msgid "Privacy Options"
8250
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 315
8253
msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
8254
msgstr "别人将您添加到联系人列表时需要身份验证(&R)"
8256
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 318
8260
"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
8261
"their contact list without authorization from you."
8262
msgstr "启用认证请求。其他用户在没有得到您的同意的情况下,将无法将您加入他们的联系人列表。"
8264
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 321
8268
"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
8269
"their contact list without authorization from you. Check this box, and you "
8270
"will have to confirm any users who add you to their list before they may see "
8271
"your online status."
8273
"启用认证请求。其他用户在没有得到您的同意的情况下,将无法将您加入他们的联系人列表。选中此框,您就需要对每个想要将您加入好友的请求加以确认。在您确认之前,他们无法"
8276
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 329
8278
#, fuzzy, no-c-format
8279
msgid "Respect other contacts' &wish to require authorization"
8282
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 337
8285
msgid "Hide &IP address"
8286
msgstr "隐藏 IP 地址(&I)"
8288
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 340
8292
"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
8293
msgstr "选中此项可对其他用户隐藏您的 IP 地址。"
8295
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 343
8299
"Checking this box will not allow people to see what your IP address if they "
8300
"view your ICQ user details such as name, address, or age."
8301
msgstr "选中此框将不允许别人在查看您的 ICQ 用户资料(比如姓名、地址或年龄)时同时查看您的 IP 地址。"
8303
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 351
8306
msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
8307
msgstr "把我的状态通过 ICQ 统一消息中心放在网站上(&I)"
8309
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 357
8312
msgid "Check this box to enable Web Aware functionality."
8313
msgstr "选中此框将启用 Web 状态功能。"
8315
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 360
8319
"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people to "
8320
"see your online status from ICQ's web page, and send you a message without "
8321
"necessarily having ICQ themselves."
8322
msgstr "选中此框将启用 Web 状态功能,这将允许别人从网页上看到您的在线状态,并无需拥有 ICQ 即可给您发送信息。"
8324
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 24
8327
msgid "Location && Contact Information"
8330
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 46
8336
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 57
8342
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 68
8348
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 95
8354
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 149
8360
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 200
8366
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 230
8372
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 257
8378
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 289
8381
msgid "Personal Information"
8384
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 316
8390
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 398
8396
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 414
8402
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 449
8408
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 460
8414
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 471
8417
msgid "Marital status:"
8420
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 487
8426
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 508
8432
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 16
8435
msgid "ICQ Authorization Reply"
8438
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 43
8444
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 108
8447
msgid "&Grant authorization"
8450
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 119
8453
msgid "&Decline authorization"
8456
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 148
8459
msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
8460
msgstr "%1 请求将您加入联系人列表。为此,需要您的同意。"
8462
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 172
8465
msgid "Request Reason:"
8468
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 188
8471
msgid "Some reason..."
8474
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 38
8480
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 61
8483
msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
8484
msgstr "另外,您也可以在 ICQ 白页上搜索:"
8486
#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui line 27
8489
msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
8492
#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 24
8496
"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
8500
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 16
8503
msgid "Add Yahoo Contact"
8504
msgstr "添加 Yahoo 联系人"
8506
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 41
8509
msgid "&Yahoo username:"
8510
msgstr "&Yahoo 用户名:"
8512
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 47
8513
#: rc.cpp:3818 rc.cpp:3824
8515
msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
8516
msgstr "您想要添加的 Yahoo 账户的账户名。"
8518
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 50
8519
#: rc.cpp:3821 rc.cpp:3827
8522
"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be in "
8523
"the form of an alphanumeric string (no spaces)."
8524
msgstr "您想要添加的 Yahoo 账户的账户名,其格式应该为由字母和数字组成的字符串(无空格)。"
8526
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 71
8529
msgid "<i>(for example: joe8752)</i>"
8530
msgstr "<i>(例如:joe8752)</i>"
8532
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 30
8538
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 52
8541
msgid "Per&manently offline"
8544
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoouserinfobase.ui line 70
8550
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 16
8553
msgid "Account Preferences - Yahoo"
8554
msgstr "账户首选项 - Yahoo"
8556
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 73
8559
msgid "Yahoo &username:"
8560
msgstr "Yahoo 用户名(&U):"
8562
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 79
8563
#: rc.cpp:3878 rc.cpp:3884
8565
msgid "The account name of your Yahoo account."
8566
msgstr "您 Yahoo 账户的账户名。"
8568
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 82
8569
#: rc.cpp:3881 rc.cpp:3887
8572
"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an "
8573
"alphanumeric string (no spaces)."
8574
msgstr "您 Yahoo 账户的账户名,其格式应该为由字母和数字组成的字符串(无空格)。"
8576
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 106
8577
#: rc.cpp:3893 rc.cpp:4022 rc.cpp:4317 rc.cpp:4679 rc.cpp:4898
8580
"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
8581
"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
8582
msgstr "选中此处可禁用自动连接。如果选中的话,您仍然可以使用 Kopete 窗口底部的图标手动连接此账户。"
8584
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 149
8588
"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account."
8590
"<br>If you do not currently have a Yahoo account, please click the button to "
8592
msgstr "要连接到 Yahoo 网络,您需要有 Yahoo 账户。<br><br>如果您还没有 Yahoo 账户,您可以从下面链接的网站处注册。"
8594
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 163
8597
msgid "Register &New Account"
8600
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 198
8603
msgid "&Account Preferences"
8606
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 237
8609
msgid "O&verride default server information"
8610
msgstr "覆盖服务器默认信息(&O)"
8612
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 265
8613
#: rc.cpp:3923 rc.cpp:3932
8615
msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
8616
msgstr "您想要连接的 Yahoo 服务器的 IP 地址或主机名。"
8618
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 268
8619
#: rc.cpp:3926 rc.cpp:3935
8622
"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. "
8623
"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
8624
msgstr "您想要连接的 Yahoo 服务器的 IP 地址或主机名。通常,您只需保留默认值(scs.msg.yahoo.com)。"
8626
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 279
8629
msgid "scs.msg.yahoo.com"
8630
msgstr "scs.msg.yahoo.com"
8632
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 302
8635
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
8636
msgstr "您想要连接的 Yahoo 服务器的端口。"
8638
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 305
8639
#: rc.cpp:3944 rc.cpp:3950
8642
"The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally this "
8643
"is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a firewall."
8644
msgstr "您想要连接的 Yahoo 服务器的端口。通常为 5050,但如果您在防火墙后,Yahoo 也允许使用 80 端口。"
8646
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 325
8649
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
8650
msgstr "您想要连接的 Yahoo 服务器的端口。"
8652
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 340
8658
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 356
8661
msgid "Select Picture..."
8664
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 396
8667
msgid "Se&nd buddy icon to other users"
8668
msgstr "将好友图标发送给其他用户(&N)"
8670
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 16
8673
msgid "Add Sametime Contact"
8674
msgstr "添加 Sametime 联系人"
8676
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 41
8682
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 47
8683
#: rc.cpp:3971 rc.cpp:3974 rc.cpp:3977 rc.cpp:3980
8685
msgid "The user id of the contact you would like to add."
8686
msgstr "您想要添加的联系人的用户 ID。"
8688
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 69
8694
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 72
8695
#: rc.cpp:3986 rc.cpp:3989
8700
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 85
8703
msgid "<i>(for example: johndoe)</i>"
8704
msgstr "<i>(例如:joedoe)</i>"
8706
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 16
8709
msgid "Edit Meanwhile Account"
8710
msgstr "编辑 Meanwhile 账户"
8712
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 67
8715
msgid "Meanwhile &username:"
8716
msgstr "Meanwhile 用户名(&U):"
8718
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 73
8719
#: rc.cpp:4007 rc.cpp:4010 rc.cpp:4013 rc.cpp:4016
8721
msgid "Your Sametime userid"
8722
msgstr "您的 Sametime 用户 ID"
8724
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 129
8727
msgid "<i>contact suppandi@gmail.com if you have any problems.</i>"
8728
msgstr "<i>如果您有问题,请联系 suppandi@gmail.com。</i>"
8730
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 186
8731
#: rc.cpp:4037 rc.cpp:4040 rc.cpp:4043 rc.cpp:4046
8734
"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
8735
msgstr "您想要连接的 Sametime 服务器的 IP 地址或主机名。"
8737
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 224
8738
#: rc.cpp:4052 rc.cpp:4058
8740
msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
8741
msgstr "您想要连接的 Sametime 服务器的端口。"
8743
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 227
8744
#: rc.cpp:4055 rc.cpp:4061
8747
"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually "
8749
msgstr "您想要连接的 Sametime 服务器的端口。通常为 1533。"
8751
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 260
8752
#: rc.cpp:4067 rc.cpp:4070
8754
msgid "Restore the server and port values to their defaults."
8755
msgstr "将服务器和端口值恢复为默认值。"
8757
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 22
8760
msgid "Choose Server - Jabber"
8761
msgstr "选择服务器 - Jabber"
8763
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 31
8769
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 85
8773
"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Details about free public Jabber "
8775
msgstr "<a href=\"http://www.jabber.org/network\">关于免费公开的 Jabber 服务器的细节</a>"
8777
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 24
8780
msgid "Register with Jabber Service"
8781
msgstr "注册 Jabber 服务"
8783
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 49
8786
msgid "Registration Form"
8789
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 68
8792
msgid "Please wait while querying the server..."
8793
msgstr "正在查询服务器,请稍候..."
8795
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 129
8796
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:45 rc.cpp:4095 rc.cpp:4123
8801
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 24
8804
msgid "Current password:"
8807
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 32
8808
#: rc.cpp:4104 rc.cpp:4107
8810
msgid "New password:"
8813
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 72
8817
"Please enter your current password first\n"
8818
"and then your new password twice."
8819
msgstr "请输入两次同样的密码。"
8821
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 16
8824
msgid "Jabber Service Management"
8825
msgstr "Jabber 服务管理"
8827
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 46
8828
#: rc.cpp:4117 rc.cpp:4498
8833
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 75
8836
msgid "&Query Server"
8839
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 175
8845
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 47
8851
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 70
8854
msgid "&Save Nickname to Contact List"
8855
msgstr "将昵称保存至联系人列表(&S)"
8857
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 232
8863
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 263
8869
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 294
8875
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 353
8878
msgid "&Home Address"
8881
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 372
8882
#: rc.cpp:4160 rc.cpp:4193
8884
msgid "Postal code:"
8887
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 380
8888
#: rc.cpp:4163 rc.cpp:4184
8893
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 481
8894
#: rc.cpp:4172 rc.cpp:4196
8899
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 551
8902
msgid "&Work Address"
8905
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 749
8908
msgid "Wor&k Information"
8911
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 813
8917
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 829
8923
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 841
8926
msgid "Phone &Numbers"
8929
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 900
8935
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 16
8938
msgid "Add Contacts"
8941
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 41
8942
#: rc.cpp:4235 rc.cpp:4298
8945
msgstr "&Jabber ID:"
8947
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 50
8948
#: rc.cpp:4238 rc.cpp:4244
8950
msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
8951
msgstr "您想要添加的账户的 Jabber ID。"
8953
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 53
8954
#: rc.cpp:4241 rc.cpp:4247
8957
"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must "
8958
"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
8960
msgstr "您想要添加的账户的 Jabber ID。请注意,您必须写全用户名和域名(和电子邮件地址一样),因为有很多台 Jabber 服务器。"
8962
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 74
8965
msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>"
8966
msgstr "<i>(例如:joe@jabber.org)</i>"
8968
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 22
8971
msgid "Register Account - Jabber"
8972
msgstr "注册账户 - Jabber"
8974
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 33
8977
msgid "Desired Jabber &ID:"
8978
msgstr "喜欢的 Jabber ID(&I):"
8980
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 77
8986
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 87
8992
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 122
8993
#: rc.cpp:4266 rc.cpp:4350
8995
msgid "Use protocol encr&yption (SSL)"
8996
msgstr "使用协议加密(SSL)(&Y)"
8998
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 128
8999
#: rc.cpp:4269 rc.cpp:4353
9001
msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server."
9002
msgstr "选中此框可在与服务器通讯时启用 SSL 加密。"
9004
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 131
9005
#: rc.cpp:4272 rc.cpp:4356
9008
"Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. Note "
9009
"that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication with "
9011
msgstr "选中此框可在与服务器通讯时启用 SSL 加密。请注意,这不是端到端的加密,而只是与服务器的通讯加密。"
9013
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 156
9019
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 170
9022
msgid "&Repeat password:"
9025
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 206
9028
msgid "Jabber &server:"
9029
msgstr "Jabber 服务器(&S):"
9031
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 17
9034
msgid "Account Preferences - Jabber"
9035
msgstr "账户首选项 - Jabber"
9037
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 77
9038
#: rc.cpp:4301 rc.cpp:4308
9040
msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
9041
msgstr "您想要使用的账户的 Jabber ID。"
9043
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 80
9047
"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
9048
"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
9050
msgstr "您想要使用的账户的 Jabber ID。请注意,您必须写全用户名和域名(和电子邮件地址一样),因为有很多台 Jabber 服务器。"
9052
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 94
9056
"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
9057
"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there are "
9058
"many Jabber servers."
9060
"您想要使用的账户的 Jabber ID。请注意,您必须写全用户名和域名(如 joe@jabber.org),因为有很多台 Jabber 服务器。"
9062
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 155
9066
"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber server. "
9067
"If you do not yet have an account, please click the button to create one."
9069
"要连接到 Jabber 网络,您需要在 Jabber 服务器上拥有一个账户。如果您还没有账户,请在上面设定用户名、密码和服务器,然后点击注册。"
9071
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 190
9074
msgid "Change Password"
9077
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 201
9080
msgid "Change &Your Password"
9083
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 220
9087
"If you have an existing Jabber account and would like to change its password, "
9088
"you can use this button to enter a new password."
9089
msgstr "如果您已经有 Jabber 账户,并且想要更改密码的话,您可以使用此按钮输入新密码。"
9091
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 252
9097
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 288
9100
msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
9101
msgstr "允许纯文本密码验证(&X)"
9103
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 335
9104
#: rc.cpp:4368 rc.cpp:4375 rc.cpp:4904 rc.cpp:4911
9106
msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
9107
msgstr "您想要连接的服务器的 IP 地址或主机名。"
9109
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 338
9110
#: rc.cpp:4371 rc.cpp:4378
9113
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
9114
"example jabber.org)."
9115
msgstr "您想要连接的服务器的 IP 地址或主机名(如 jabber.org)。"
9117
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 380
9118
#: rc.cpp:4384 rc.cpp:4390 rc.cpp:4920 rc.cpp:4926
9120
msgid "The port on the server that you would like to connect to."
9121
msgstr "您想要连接的服务器的端口。"
9123
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 383
9124
#: rc.cpp:4387 rc.cpp:4393 rc.cpp:4923 rc.cpp:4929
9127
"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
9128
msgstr "您想要连接的服务器的端口(默认为 5222)。"
9130
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 429
9133
msgid "Location Settings"
9136
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 440
9142
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 446
9143
#: rc.cpp:4402 rc.cpp:4411 rc.cpp:4420
9145
msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
9146
msgstr "您想要在 Jabber 网络上使用的资源名称。"
9148
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 449
9149
#: rc.cpp:4405 rc.cpp:4414 rc.cpp:4423
9152
"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber allows "
9153
"you to sign on with the same account from multiple locations with different "
9154
"resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, for example."
9156
"您想要在 Jabber 网络上使用的资源名称。Jabber 允许您从多个位置以不同的资源名称签入同一个账户,所以您可以在此输入“家用”、“办公”等类似文字。"
9158
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 510
9164
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 555
9168
"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> "
9169
"levels. The messages will be sent to the resource which has the highest "
9172
"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the one "
9173
"connected the latest.</qt>"
9175
"<qt>每个资源都可以有不同的<b>优先级</b>。消息将会发送给具有最高优先级的资源。\n"
9177
"如果两个资源具有相同的优先级,则消息将会发送给最后连接的资源。</qt>"
9179
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 584
9182
msgid "Fi&le Transfer"
9185
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 595
9188
msgid "File Transfer Settings"
9191
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 619
9195
msgstr "代理 JID(&X):"
9197
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 667
9200
msgid "Public &IP address:"
9201
msgstr "公布 IP 地址(&I):"
9203
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 684
9205
#, fuzzy, no-c-format
9209
"<li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields apply to "
9210
"all Jabber accounts.</li>\n"
9211
"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if you do not use NAT.</li>\n"
9212
"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
9213
"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
9215
"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
9219
"<li>本地 IP 和端口域应用到全部 Jabber 账户。</li>\n"
9220
"<li>如果您不使用 NAT 的话,您可以将本地 IP 地址留空。</li>\n"
9221
"<li>主机名也必须有效。</li>\n"
9222
"<li>对这些域的更改会在您下次启动 Kopete 时生效。</li>"
9223
"<li>您可为每个帐户单独配置代理 JID。</li></ul></i>"
9225
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 716
9231
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 727
9234
msgid "Notifications"
9237
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 757
9240
msgid "Always send not&ifications"
9243
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 763
9247
"Check this box if you want to always send notifications to your contacts."
9248
msgstr "如果您想要总是想您的联系人发送通知的话,请选中此框。"
9250
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 807
9253
msgid "Alwa&ys send delivered notifications"
9254
msgstr "总是发送投递通知(&Y)"
9256
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 813
9260
"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> "
9261
"to your contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify "
9262
"your contact that it has received the message.</qt>"
9265
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 824
9268
msgid "Al&ways send displayed notifications"
9269
msgstr "总是发送显示通知(&W)"
9271
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 830
9275
"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> "
9276
"to your contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify "
9277
"your contact that it has displayed the message.</qt>"
9280
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 841
9283
msgid "Always send &typing notifications"
9284
msgstr "总是发送打字通知(&T)"
9286
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 847
9290
"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> "
9291
"to your contacts : when you are composing a message, you might want your "
9292
"contact to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
9295
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 899
9298
msgid "General Privacy"
9301
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 927
9304
msgid "&Hide system and client info"
9305
msgstr "隐藏系统和客户信息(&H)"
9307
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 930
9311
"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
9312
"client. You can check this box in order to hide those infos."
9313
msgstr "默认情况下,Kopete 将向其它用户发送关于您系统和客户段某些信息。选中此框可以隐藏这些信息。"
9315
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 55
9321
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 16
9322
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114 rc.cpp:4501
9324
msgid "Jabber Search"
9327
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 34
9333
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 48
9336
msgid "Please wait while retrieving search form..."
9337
msgstr "正在获取搜索表单,请稍候..."
9339
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 59
9345
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 74
9351
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 16
9354
msgid "Send Raw XML Packet"
9355
msgstr "发送原始 XML 报文"
9357
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 42
9360
msgid "Type in the packet that should be sent to the server:"
9361
msgstr "输入应该发送给服务器的报文:"
9363
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 56
9366
msgid "User Defined"
9369
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 61
9372
msgid "Account Deletion"
9375
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 66
9378
msgid "Availability Status"
9381
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 71
9384
msgid "Last Active Time"
9387
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 76
9390
msgid "Message with Body"
9393
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 81
9396
msgid "Message with Subject"
9399
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 86
9402
msgid "Add Roster Item"
9405
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 91
9408
msgid "Delete Roster Item"
9411
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 96
9412
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:88 rc.cpp:4561
9414
msgid "Subscription"
9417
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 116
9423
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 124
9429
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 48
9432
msgid "&Computer name:"
9435
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 54
9436
#: rc.cpp:4576 rc.cpp:4579 rc.cpp:4612 rc.cpp:4615
9438
msgid "The hostname of the computer for this contact."
9439
msgstr "此联系人计算机的主机名。"
9441
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 65
9447
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 73
9448
#: rc.cpp:4585 rc.cpp:4724
9450
msgid "&Workgroup/domain:"
9453
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 79
9454
#: rc.cpp:4588 rc.cpp:4591 rc.cpp:4624 rc.cpp:4627
9456
msgid "The workgroup or domain the contact's computer is on."
9457
msgstr "此联系人计算机所在的工作组或域。"
9459
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 90
9462
msgid "Operating s&ystem:"
9465
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 96
9466
#: rc.cpp:4597 rc.cpp:4600 rc.cpp:4630 rc.cpp:4633
9468
msgid "The operating system the contact's computer is running."
9469
msgstr "此联系人计算机所运行的操作系统。"
9471
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 107
9474
msgid "Ser&ver software:"
9477
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 113
9478
#: rc.cpp:4606 rc.cpp:4609 rc.cpp:4636 rc.cpp:4639
9480
msgid "The software the contact's computer is running."
9481
msgstr "此联系人计算机所运行的软件。"
9483
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 151
9484
#: rc.cpp:4618 rc.cpp:4621
9486
msgid "The comment of the computer for this contact."
9487
msgstr "此联系人计算机的注释。"
9489
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 16
9492
msgid "Account Preferences - WinPopup"
9493
msgstr "账户首选项 - WinPopup"
9495
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 48
9498
msgid "Basic &Setup"
9501
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 78
9507
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 84
9508
#: rc.cpp:4655 rc.cpp:4661
9510
msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as."
9511
msgstr "您想要用于发送 WinPopup 信息的主机名。"
9513
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 87
9514
#: rc.cpp:4658 rc.cpp:4664
9517
"The hostname you would like to use to send WinPopup messages as. Note that "
9518
"this does not have to be the actual hostname of the machine to send messages, "
9519
"but it does to receive them."
9520
msgstr "您想要用于发送 WinPopup 信息的主机名。请注意,要发送信息,这里并不要求是实际的主机名,而如果要接受信息的话,则应该是实际的主机名。"
9522
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 106
9525
msgid "I&nstall Into Samba"
9526
msgstr "安装到 Samba(&N)"
9528
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 109
9529
#: rc.cpp:4670 rc.cpp:4673
9531
msgid "Install support into Samba to enable this service."
9532
msgstr "在 Samba 中安装支持以启用此服务。"
9534
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 122
9537
msgid "Excl&ude from connection"
9540
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 154
9544
"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above must "
9545
"be set to this machine's hostname."
9546
msgstr "要从其它计算机接收 WinPopup 信息,上面的主机名必须设定为此计算机的主机名。"
9548
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 186
9554
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 225
9557
msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>"
9558
msgstr "<i>这些选项应用到全部 WinPopup 账户。</i>"
9560
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 235
9563
msgid "Protocol Preferences"
9566
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 246
9569
msgid "Host check frequency:"
9572
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 254
9575
msgid "Message check frequency:"
9578
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 262
9581
msgid "Path to 'smbclient' executable:"
9582
msgstr "“sambclient”可执行文件的路径:"
9584
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 313
9585
#: rc.cpp:4709 rc.cpp:4712
9590
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 50
9593
msgid "Com&puter hostname:"
9596
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 56
9597
#: rc.cpp:4718 rc.cpp:4721 rc.cpp:4733 rc.cpp:4736
9599
msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages to."
9600
msgstr "您想要发送 WinPopup 信息的目的主机名。"
9602
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 73
9603
#: rc.cpp:4727 rc.cpp:4730 rc.cpp:4739 rc.cpp:4742
9606
"The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to send "
9607
"WinPopup messages to."
9608
msgstr "您想要将 WinPopup 信息发送到哪个工作组或域。"
9610
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 148
9616
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 151
9617
#: rc.cpp:4748 rc.cpp:4751
9620
"Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network."
9621
msgstr "刷新 Windows 网络中可用的工作组和域。"
9623
#. i18n: file ./protocols/winpopup/config/wppreferencesbase.ui line 21
9626
msgid "WinPopup Preferences"
9627
msgstr "WinPopup 首选项"
9629
#. i18n: file ./protocols/winpopup/config/wppreferencesbase.ui line 49
9632
msgid "System Information"
9635
#. i18n: file ./protocols/winpopup/config/wppreferencesbase.ui line 76
9638
msgid "&Initial search host:"
9639
msgstr "初始搜索主机(&I):"
9641
#. i18n: file ./protocols/winpopup/config/wppreferencesbase.ui line 92
9644
msgid "&Path to 'smbclient' executable:"
9645
msgstr "“sambclient”可执行文件的路径(&P):"
9647
#. i18n: file ./protocols/winpopup/config/wppreferencesbase.ui line 132
9650
msgid "Timing Preferences"
9653
#. i18n: file ./protocols/winpopup/config/wppreferencesbase.ui line 197
9656
msgid "60 second(s)"
9659
#. i18n: file ./protocols/winpopup/config/wppreferencesbase.ui line 234
9662
msgid "&Message check frequency:"
9663
msgstr "消息检查频率(&M):"
9665
#. i18n: file ./protocols/winpopup/config/wppreferencesbase.ui line 245
9668
msgid "&Host check frequency:"
9669
msgstr "主机检查频率(&H):"
9671
#. i18n: file ./protocols/winpopup/config/wppreferencesbase.ui line 262
9677
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwsearchwidget.ui line 16
9680
msgid "Search GroupWise Messenger"
9681
msgstr "搜索 GroupWise Messenger"
9683
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwsearchwidget.ui line 35
9689
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwsearchwidget.ui line 46
9695
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwsearchwidget.ui line 57
9701
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwsearchwidget.ui line 78
9707
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwsearchwidget.ui line 87
9708
#: rc.cpp:4796 rc.cpp:4805 rc.cpp:4814 rc.cpp:4829 rc.cpp:4841
9713
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwsearchwidget.ui line 92
9714
#: rc.cpp:4799 rc.cpp:4808 rc.cpp:4817 rc.cpp:4832 rc.cpp:4844
9719
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwsearchwidget.ui line 97
9720
#: rc.cpp:4802 rc.cpp:4811 rc.cpp:4820 rc.cpp:4835 rc.cpp:4847
9725
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwsearchwidget.ui line 154
9731
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwsearchwidget.ui line 165
9737
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwsearchwidget.ui line 250
9743
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwsearchwidget.ui line 300
9749
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwsearchwidget.ui line 335
9755
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwsearchwidget.ui line 364
9758
msgid "0 matching users found"
9761
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 16
9764
msgid "Account Preferences - Groupwise"
9765
msgstr "账户首选项 - Groupwise"
9767
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 67
9773
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 73
9774
#: rc.cpp:4883 rc.cpp:4886 rc.cpp:4889 rc.cpp:4892
9776
msgid "The account name of your account."
9779
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 155
9780
#: rc.cpp:4907 rc.cpp:4914
9783
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
9784
"example im.yourcorp.com)."
9785
msgstr "您想要连接的服务器的 IP 地址或主机名(如 im.yourcorp.com)。"
9787
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 248
9790
msgid "Advanced &Options"
9793
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 259
9794
#: rc.cpp:4935 rc.cpp:4985
9796
msgid "A&lways accept invitations"
9799
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 54
9805
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 65
9808
msgid "Awa&y message:"
9811
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui line 36
9817
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 35
9820
msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
9821
msgstr "<p align=\"right\">来自:</p>"
9823
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 43
9826
msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>"
9827
msgstr "<p align=\"right\">发送时间:</p>"
9829
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 59
9832
msgid "INVITE_DATE_TIME"
9833
msgstr "INVITE_DATE_TIME"
9835
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 67
9838
msgid "CONTACT_NAME"
9839
msgstr "CONTACT_NAME"
9841
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 83
9844
msgid "INVITE_MESSAGE"
9845
msgstr "INVITE_MESSAGE"
9847
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 102
9850
msgid "Would you like to join the conversation?"
9853
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 32
9859
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 68
9860
#: rc.cpp:4992 rc.cpp:4999 rc.cpp:5012
9862
msgid "Change the display name used for this contact"
9865
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 98
9869
msgstr "USER_STATUS"
9871
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 114
9874
msgid "&Display name:"
9877
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 163
9880
msgid "Additional properties:"
9883
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 169
9889
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 180
9895
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 24
9898
msgid "Who can see my online status and send me messages:"
9899
msgstr "谁可以看到我的在线状态并向我发送消息:"
9901
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 48
9907
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 91
9913
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 99
9919
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 124
9925
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 167
9931
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 16
9934
msgid "TestbedAddUI"
9935
msgstr "TestbedAddUI"
9937
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 40
9943
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 51
9949
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 65
9952
msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored"
9953
msgstr "全名或部分名称。星号将被忽略"
9955
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 68
9958
msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below"
9959
msgstr "输入联系人姓名的一部分或全部。匹配项将会在下面显示"
9961
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 76
9967
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 90
9973
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 101
9976
msgid "A correct User ID"
9979
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 104
9983
"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
9984
msgstr "当您已经知道了用户确切的 ID 以后,可以使用此域直接添加联系人"
9986
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 116
9992
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 44
9993
#: rc.cpp:5086 rc.cpp:5089 rc.cpp:5092 rc.cpp:5095
9995
msgid "The account name of the account you would like to add."
9996
msgstr "您想要添加的账户的账户名。"
9998
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 68
10001
msgid "Contact Type"
10004
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 79
10010
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 85
10011
#: rc.cpp:5104 rc.cpp:5107
10014
"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add "
10016
msgstr "抱歉,只有一个选项。您是否想要将其变成下拉框,并添加一个空的选项?"
10018
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37
10019
msgid "Send Media Info"
10022
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:60
10024
"None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or Kaffeine) are "
10025
"playing anything."
10026
msgstr "目前支持的任何一种播放器(KsCD、JuK、amaroK、Noatun 或 Kaffeine)都没有正在播放的曲目。"
10028
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:61
10029
msgid "Nothing to Send"
10032
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:136
10033
msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
10034
msgstr "用法:/media - 显示当前歌曲的信息"
10036
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:175
10038
"_: Message from Kopete user to another user; used when sending media "
10039
"information even though there are no songs playing or no media players running\n"
10040
"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I was "
10041
"listening to something on a supported media player."
10042
msgstr "Kopete 正在收听 - 如果我正在使用支持的媒体播放器收听音乐的话,您可以知道我现在正在听什么。"
10044
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:419
10045
msgid "Unknown track"
10048
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:428
10049
msgid "Unknown artist"
10052
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:435
10053
msgid "Unknown album"
10056
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:442
10057
msgid "Unknown player"
10060
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36
10064
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37
10068
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38
10072
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39
10076
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40
10080
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41
10084
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42
10088
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43
10092
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44
10096
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45
10100
#: plugins/translator/translatordialog.cpp:24
10101
msgid "Translator Plugin"
10104
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:46
10108
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:77
10109
msgid "Set &Language"
10112
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:363
10115
"Auto Translated: %1"
10120
#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:44
10124
#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36
10125
#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35
10127
msgstr "NetMeeting"
10129
#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41
10130
msgid "Invite to Use NetMeeting"
10131
msgstr "邀请使用 NetMeeting"
10133
#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67
10134
msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? "
10135
msgstr "%1 想要启动以 NetMeeting 的聊天;您接受吗?"
10137
#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
10138
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:307 protocols/msn/msnaccount.cpp:1238
10139
#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:353
10140
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:362 protocols/msn/msncontact.cpp:165
10141
#: protocols/msn/msncontact.cpp:245
10142
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:232
10143
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:272
10144
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330
10145
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:350
10149
#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:84
10150
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:428
10154
#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
10158
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:321
10159
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:410
10161
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the characters "
10162
"\"_\" or \"=\".</qt>"
10163
msgstr "<qt>无法添加别名 <b>%1</b>。别名不能包含“_”或“=”。</qt>"
10165
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:323
10166
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:412
10167
msgid "Invalid Alias Name"
10170
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:339
10171
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:435
10173
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
10174
"either another alias or Kopete itself.</qt>"
10175
msgstr "<qt>无法添加别名 <b>%1</b>。此命令已经被其他别名或者 Kopete 自己所使用。</qt>"
10177
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:341
10178
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:437
10179
msgid "Could Not Add Alias"
10182
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:454
10183
msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
10184
msgstr "您确定想要删除选中的别名吗?"
10186
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:454
10187
msgid "Delete Aliases"
10190
#: plugins/latex/latexplugin.cpp:95
10192
"I cannot find the Magick convert program.\n"
10193
"convert is required to render the Latex formulas.\n"
10194
"Please go to www.imagemagick.org or to your distribution site and get the right "
10197
"找不到 Magick 转换程序。\n"
10198
"要渲染 Latex 公式,需要 convert 程序。\n"
10199
"请转到 www.imagemagick.org,或者前往您发行版的网站抓到正确的软件包。"
10201
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44
10202
msgid "Preview Latex Images"
10203
msgstr "预览 Latex 图像"
10205
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
10207
"There are no latex in the message you are typing. The latex formula must be "
10208
"included between $$ and $$ "
10211
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
10212
msgid "No Latex Formula"
10213
msgstr "无 Latex 公式"
10215
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:67
10217
msgid "<b>Preview of the latex message :</b> <br />%1"
10218
msgstr "<b>Latex 消息的预览:</b> <br />%1"
10220
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208
10222
"An error occurred when uploading your presence page.\n"
10223
"Check the path and write permissions of the destination."
10225
"上传您的上线页面时发生了错误。\n"
10228
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218
10229
msgid "Not yet known"
10232
#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:206
10233
msgid "Rename Filter"
10236
#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:206
10237
msgid "Please enter the new name for the filter:"
10238
msgstr "请输入过滤器的新名称:"
10240
#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72
10241
msgid "-New filter-"
10244
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:29
10245
msgid "Select Contact's Public Key"
10248
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:38
10250
msgid "Select public key for %1"
10251
msgstr "选择 %1 的公开密钥"
10253
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:41
10254
msgid "Private Key List"
10257
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:57
10258
msgid "Choose secret key:"
10261
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:64
10262
msgid "Local signature (cannot be exported)"
10263
msgstr "本地签名(不能被导出)"
10265
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:84
10266
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:401
10270
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:92
10274
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:95
10278
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:98
10282
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:101
10286
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:104
10290
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:107
10294
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:110
10298
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:113
10302
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:116
10306
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:119
10310
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:150
10311
msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3"
10312
msgstr "ID:%1,信任:%2,有效性:%3"
10314
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:94
10315
msgid "Select Public Key"
10318
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:111
10320
msgid "Select Public Key for %1"
10323
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:119
10324
msgid "Clear Search"
10327
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:122
10331
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:129
10335
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:147
10336
msgid "&Go to Default Key"
10337
msgstr "转到默认密钥(&G)"
10339
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:150
10340
msgid "ASCII armored encryption"
10341
msgstr "ASCII 代码的加密"
10343
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:151
10344
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
10345
msgstr "允许用不信任的密钥加密"
10347
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:152
10348
msgid "Hide user id"
10351
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:155
10353
"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
10354
msgstr "<b>公钥列表</b>:选择要用来加密的密钥。"
10356
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:157
10358
"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
10360
msgstr "<b>输出为 ASCII 代码的加密</b>使用输出为 ASCII 代码的加密,加密后的文件/信件能用文本编辑器打开。"
10362
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:159
10364
"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
10365
"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
10366
"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
10369
"<b>隐藏用户 ID</b>:不把 keyid "
10370
"放入加密的报文中。此选项将会隐藏信息的接收者,并且会增加流量分析的难度。这一操作还会减慢解密过程,因为必须逐一尝试可用的全部密钥。"
10372
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:163
10374
"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
10375
"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
10376
"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
10377
"if it has not be signed."
10379
"<b>允许用不受信任的密钥加密</b>:当您导入一个公钥时,它通常被标记为不受信任的,除非您对它签名使它成为“受信任的”,不然您还不能使用它。选中此项能让您使用"
10382
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:172
10383
msgid "Shred source file"
10386
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:174
10388
"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
10390
msgstr "<b>粉碎源文件</b>:永久性删除源文件,不再可能被恢复。"
10392
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176
10394
"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
10395
"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
10396
"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
10397
"file is recovered.</p>"
10398
"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
10399
"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
10400
"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
10401
"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
10403
"<qt><b>粉碎源文件:</b><br />"
10404
"<p>选中此选项将会粉碎(删除前覆盖多次)您加密的文件。这样,几乎不可能恢复源文件。</p>"
10405
"<p><b>但是您必须知道,</b>在所有的文件系统中安全都不是绝对的。如果您先前在编辑器中打开了该文件,文件的某一部分可能保存在临时文件中;如果您先前打印了该"
10406
"文件,那么打印机的打印池中也可能存有该文件的副本。此功能只适用于文件(而不是文件夹)。</p></qt>"
10408
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:177
10409
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
10410
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">使用粉碎前请仔细阅读</a>"
10412
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:182
10413
msgid "Symmetrical encryption"
10416
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:184
10418
"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
10419
"give a password to encrypt/decrypt the file"
10420
msgstr "<b>对称加密</b>:这种加密不使用密钥对。您只需要给出口令就能加密/解密文件"
10422
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:51
10423
msgid "Cryptography"
10426
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:71
10427
msgid "&Select Cryptography Public Key..."
10428
msgstr "选择加密公密(&S).."
10430
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:188
10431
msgid "Outgoing Encrypted Message: "
10434
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:219
10435
msgid "Incoming Encrypted Message: "
10438
#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:99
10439
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>:"
10440
msgstr "请输入 <b>%1<b> 的密码句:"
10442
#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:101
10443
msgid "<b>Bad passphrase</b><br> You have %1 tries left.<br>"
10444
msgstr "<b>无效的密码句</b><br>您还剩下 %1 次重试机会。<br>"
10446
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:51
10447
msgid "Encrypt Messages"
10450
#: plugins/history/historydialog.cpp:95
10452
msgid "History for %1"
10455
#: plugins/history/historydialog.cpp:115
10459
#: plugins/history/historydialog.cpp:199
10463
#: plugins/history/historydialog.cpp:455
10464
msgid "Searching ..."
10467
#: plugins/history/historyplugin.cpp:41
10471
#: plugins/history/historyplugin.cpp:47
10472
msgid "View &History"
10475
#: plugins/history/historyplugin.cpp:66
10477
"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
10478
"Do you want to import and convert it to the new history format?"
10480
"检测到了 Kopete 0.6.x 或更旧的历史文件。\n"
10481
"您想要将其导入并转换为新的历史格式吗?"
10483
#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
10484
msgid "History Plugin"
10487
#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
10488
msgid "Import && Convert"
10491
#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
10492
msgid "Do Not Import"
10495
#: plugins/history/converter.cpp:40
10496
msgid "Would you like to remove old history files?"
10497
msgstr "您想删除旧的历史文件吗?"
10499
#: plugins/history/converter.cpp:40
10500
msgid "History Converter"
10503
#: plugins/history/converter.cpp:40 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1088
10504
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:932
10508
#: plugins/history/converter.cpp:42
10509
msgid "History converter"
10512
#: plugins/history/converter.cpp:115
10514
msgid "Parsing old history in %1"
10515
msgstr "正在处理 %1 中的旧历史"
10517
#: plugins/history/converter.cpp:125
10519
"Parsing old history in %1:\n"
10525
#: plugins/history/historyguiclient.cpp:44
10526
msgid "History Last"
10529
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:45
10531
msgid "Statistics for %1"
10534
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:192
10535
msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
10536
msgstr "<h1>%1 的统计</h1>"
10538
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:195
10540
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
10541
"summary view\">General</a></b>"
10542
"<br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>"
10543
"Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Monday</a> <a href=\"dayofweek:2\">"
10544
"Tuesday</a> <a href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a>"
10545
" <a href=\"dayofweek:4\">Thursday</a> <a href=\"dayofweek:5\">"
10546
"Friday</a> <a href=\"dayofweek:6\">Saturday</a>"
10547
" <a href=\"dayofweek:7\">Sunday</a>"
10548
"<br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a>"
10549
" <a href=\"monthofyear:2\">February</a> <a href=\"monthofyear:3\">"
10550
"March</a> <a href=\"monthofyear:4\">April</a> <a "
10551
"href=\"monthofyear:5\">May</a> <a href=\"monthofyear:6\">June</a>"
10552
" <a href=\"monthofyear:7\">July</a> <a href=\"monthofyear:8\">"
10553
"August</a> <a href=\"monthofyear:9\">September</a>"
10554
" <a href=\"monthofyear:10\">October</a> <a href=\"monthofyear:11\">"
10555
"November</a> <a href=\"monthofyear:12\">December</a> </span></div>"
10558
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"常规概览视图\">常规</a>"
10560
"<br><span title=\"选择日或月以便查看统计\"><b>日:</b><a href=\"dayofweek:1\">周一</a>"
10561
" <a href=\"dayofweek:2\">周二</a> <a href=\"dayofweek:3\">周三</a>"
10562
" <a href=\"dayofweek:4\">周四</a> <a href=\"dayofweek:5\">周五</a>"
10563
" <a href=\"dayofweek:6\">周六</a> <a href=\"dayofweek:7\">周日</a>"
10564
"<br><b>月:</b><a href=\"monthofyear:1\">一月</a> <a href=\"monthofyear:2\">"
10565
"二月</a> <a href=\"monthofyear:3\">三月</a> <a href=\"monthofyear:4\">"
10566
"四月</a> <a href=\"monthofyear:5\">五月</a> <a href=\"monthofyear:6\">"
10567
"六月</a> <a href=\"monthofyear:7\">七月</a> <a href=\"monthofyear:8\">"
10568
"八月</a> <a href=\"monthofyear:9\">九月</a> <a href=\"monthofyear:10\">"
10569
"十月</a> <a href=\"monthofyear:11\">十一月</a> <a href=\"monthofyear:12\">"
10570
"十二月</a> </span></div>"
10573
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:226
10575
"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\">"
10576
"<h2>Today</h2><table width=\"100%\">"
10582
"<div class=\"statgroup\" title=\"今天的联系人状态历史\">"
10583
"<h2>今天</h2><table width=\"100%\">"
10589
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:386
10590
msgid "<div class=\"statgroup\">"
10591
msgstr "<div class=\"statgroup\">"
10593
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:387
10595
"<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">"
10596
"Total seen time :</b> %2 hour(s)"
10598
msgstr "<b title=\"我可以看到 %1 状态的总计时间\">总计看到时间:</b>%2 小时<br>"
10600
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:389
10602
"<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Total online time :</b> "
10605
msgstr "<b title=\"我看到 %1 在线的总计时间\">总计在线时间:</b>%2 小时<br>"
10607
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:391
10609
"<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Total busy time :</b> "
10612
msgstr "<b title=\"我看到 %1 离开的总计时间\">总计忙碌时间:</b>%2 小时<br>"
10614
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:392
10616
"<b title=\"The total time I have seen %1 offline\">Total offline time :</b> "
10618
msgstr "<b title=\"我看到 %1 离线的总计时间\">总计离线时间:</b>%2 小时"
10620
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:395
10621
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:463
10622
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:481
10623
msgid "General information"
10626
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:401
10627
msgid "<b>Average message length :</b> %1 characters<br>"
10628
msgstr "<b>平均消息长度:</b>%1 个字符<br>"
10630
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:402
10631
msgid "<b>Time between two messages : </b> %1 second(s)"
10632
msgstr "<b>两条消息之间的时间:</b>%1 秒"
10634
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:406
10635
msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
10636
msgstr "<b title=\"您与 %1 上次对话的时间\">上次对话:</b>%2<br>"
10638
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407
10640
"<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">"
10641
"Last time contact was present :</b> %2"
10642
msgstr "<b title=\"我上次看到 %1 在线或离开\">联系人上次出现:</b>%2"
10644
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:417
10645
msgid "Current status"
10648
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418
10649
msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
10650
msgstr "自 <b>%2</b> 后为 <b>%1</b>"
10652
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:428
10653
msgid "When have I seen this contact ?"
10654
msgstr "我什么时候看过此联系人?"
10656
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:442
10657
msgid "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour."
10658
msgstr "在 %1:00 和 %2:00 之间,我在 %4% 的时间看到 %3 的状态。"
10660
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:451
10661
msgid "Online time"
10664
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:451
10668
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:451
10669
msgid "Offline time"
10672
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:456
10676
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:458
10680
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:460
10684
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:501
10685
msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5."
10686
msgstr "在 %1:00 和 %2:00,我看到了 %3 %4% %5。"
10688
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:525
10690
"_: 1 is date, 2 is contact name, 3 is online status\n"
10694
#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:45
10698
#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:54
10699
msgid "View &Statistics"
10702
#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:45
10706
#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:46
10707
msgid "Replacement"
10710
#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:67
10712
"_: list_of_words_to_replace\n"
10713
"ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
10714
msgstr "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
10716
#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:29
10717
msgid "Contact Notes"
10720
#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36
10721
msgid "Notes about %1:"
10722
msgstr "关于 %1 的备注:"
10724
#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:40
10728
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:177
10729
msgid "Remove Command"
10732
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:185
10733
msgid "Remove CTCP Reply"
10734
msgstr "删除 CTCP 回复"
10736
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
10737
msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>"
10738
msgstr "<qt>您必须输入一个有效的昵称。</qt>"
10740
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:182
10744
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190 protocols/irc/ui/channellist.cpp:211
10748
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:191 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212
10752
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:129 protocols/irc/ui/channellist.cpp:193
10753
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213
10757
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:200
10758
msgid "Search for:"
10761
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:205
10763
"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here."
10764
msgstr "您可搜索 IRC 服务器中包含在此输入的字符串的频道。"
10766
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:202 protocols/irc/ui/channellist.cpp:203
10767
msgid "Channels returned must have at least this many members."
10768
msgstr "返回的频道必须至少有这么多成员。"
10770
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:204 protocols/irc/ui/channellist.cpp:206
10772
"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here. "
10773
"For instance, you may type 'linux' to find channels that have something to do "
10775
msgstr "您可搜索 IRC 服务器中包含在此输入的字符串的频道。例如,您可以输入“linux”,这样可以找到与 linux 相关的频道。"
10777
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:103 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:280
10778
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:207
10782
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:208
10783
msgid "Perform a channel search."
10786
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209
10788
"Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow depending on "
10789
"the number of channels on the server."
10790
msgstr "执行频道搜索。请稍候,根据服务器频道的多少,搜索的速度可能有快慢之别。"
10792
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210
10793
msgid "Double click on a channel to select it."
10794
msgstr "双击频道可加以选择。"
10796
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:255
10797
msgid "You have been disconnected from the IRC server."
10798
msgstr "您已经断开到 IRC 服务器的连接。"
10800
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:256
10801
msgid "Disconnected"
10804
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:303
10805
msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing."
10806
msgstr "您必须要连接到 IRC 服务器上才能执行频道监听。"
10808
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:171
10809
msgid "%1 is away (%2)"
10810
msgstr "%1 离开了(%2)"
10812
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:95 protocols/irc/ircusercontact.cpp:202
10816
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:320
10820
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:338
10821
msgid "%1 is (%2@%3): %4<br/>"
10822
msgstr "%1 是(%2@%3):%4<br/>"
10824
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:345
10825
msgid "%1 is authenticated with NICKSERV<br/>"
10826
msgstr "%1 已经用 NICKSERV 进行了身份验证<br/>"
10828
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:348
10829
msgid "%1 is an IRC operator<br/>"
10830
msgstr "%1 是一名 IRC 操作员<br/>"
10832
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:351
10833
msgid "on channels %1<br/>"
10834
msgstr "在频道 %1<br/>"
10836
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:354
10837
msgid "on IRC via server %1 ( %2 )<br/>"
10838
msgstr "在 IRC 服务器 %1 ( %2 )<br/>"
10840
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:358
10841
msgid "idle: %2<br/>"
10842
msgstr "发呆:%2<br/>"
10844
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:371
10846
"%1 was (%2@%3): %4\n"
10850
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:377
10852
"Last Online: %1\n"
10856
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:441
10860
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:442
10864
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:444
10868
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:447
10872
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:448
10876
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:450
10880
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:452
10884
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:454
10888
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:458
10892
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:461
10896
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:462
10897
msgid "Ban *!*@*.host"
10898
msgstr "屏蔽 *!*@*.主机"
10900
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:464
10901
msgid "Ban *!*@domain"
10904
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:466
10905
msgid "Ban *!*user@*.host"
10906
msgstr "屏蔽 *!*用户@*.主机"
10908
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:468
10909
msgid "Ban *!*user@domain"
10910
msgstr "屏蔽 *!*用户@域"
10912
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:593
10913
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:472
10917
#: protocols/irc/irccontact.cpp:188
10918
msgid "Quit: \"%1\" "
10921
#: protocols/irc/libkirc/kirctransfer.cpp:359
10922
msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
10923
msgstr "承认的大小比期待的文件大小要大"
10925
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:367
10927
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
10929
msgstr "主机 %1 的 IP 地址与证书发行时的地址不同。"
10931
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:372
10932
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382
10933
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:403
10934
msgid "Server Authentication"
10937
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:373
10938
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:383
10942
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:374
10943
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:384
10947
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:378
10948
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
10949
msgstr "服务器证书进行身份验证测试失败(%1)。"
10951
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:400
10953
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
10954
msgstr "您是否想要永远接收此证书,而不再提示?"
10956
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404
10960
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:405
10961
msgid "&Current Sessions Only"
10962
msgstr "只对当前会话(&C)"
10964
#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
10965
msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or query to open.</qt>"
10966
msgstr "<qt>您需要指定要加入的聊天室,或要打开的查询。</qt>"
10968
#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
10969
msgid "You Must Specify a Channel"
10970
msgstr "您必须指定一个聊天室"
10972
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:82
10973
msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://kopete.kde.org]"
10974
msgstr "Kopete IRC 插件 %1 [http://kopete.kde.org]"
10976
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:112
10980
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:176
10982
msgid "Temporary Network - %1"
10985
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:177
10986
msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI"
10987
msgstr "从 Kopete 先前版本导入的网络,或者 IRC URI"
10989
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:210
10990
msgid "Join Channel..."
10993
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:212
10994
msgid "Search Channels..."
10997
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:219
10998
msgid "Plugin Unloaded"
11001
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:228 protocols/irc/ircaccount.cpp:246
11002
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 protocols/irc/ircaccount.cpp:785
11003
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:358
11004
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:484
11005
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:491
11006
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:499
11007
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:505
11011
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:229
11012
msgid "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:"
11013
msgstr "昵称 %1 已在使用中。请输入备选的昵称:"
11015
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:246
11016
msgid "The nickname %1 is already in use"
11017
msgstr "昵称 %1 已在使用中"
11019
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:308
11021
"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
11022
", no longer exists. Please ensure that the account has a valid network. The "
11023
"account will not be enabled until you do so.</qt>"
11024
msgstr "<qt>与此账户关联的网络 <b>%1</b> 不再存在。请确定账户的网络有效。直到您确认网络之后,此账户才会启用。</qt>"
11026
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:310
11028
msgid "Problem Loading %1"
11029
msgstr "装入 %1 出现问题"
11031
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:429
11032
msgid "Show Server Window"
11035
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:433
11036
msgid "Show Security Information"
11039
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:458
11041
"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
11042
", has no valid hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
11043
msgstr "<qt>与此账户关联的网络 <b>%1</b> 没有有效的主机。请确定账户的网络有效。</qt>"
11045
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:459
11046
msgid "Network is Empty"
11049
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:465
11051
"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated "
11052
"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
11053
msgstr "<qt>Kopete 无法连接到与此账户(<b>%1</b>)关联的网络。请稍后再试。</qt>"
11055
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:466
11056
msgid "Network is Unavailable"
11059
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:493
11060
msgid "Connecting to %1..."
11061
msgstr "正在连接到 %1..."
11063
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:495
11067
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:590
11068
msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request."
11069
msgstr "IRC 目前正忙,无法响应此请求。"
11071
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:591
11072
msgid "Server is Busy"
11075
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:600
11077
msgid "Channel List for %1"
11080
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698
11081
msgid "\"You are not allowed to add yourself to your contact list."
11082
msgstr "您不能将您自己添加到您的联系人列表中。"
11084
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:751
11085
msgid "Please enter name of the channel you want to join:"
11086
msgstr "请输入您想要加入的频道名称:"
11088
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:784 protocols/irc/ircprotocol.cpp:507
11089
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:527
11091
"\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'."
11092
msgstr "“%1”是无效的频道。频道必须以“#”、“!”、“+”或“&”开头。"
11094
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:792
11095
msgid "CTCP %1 REPLY: %2"
11096
msgstr "CTCP %1 REPLY:%2"
11098
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:798
11099
msgid "The channel \"%1\" does not exist"
11102
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:800
11103
msgid "The nickname \"%1\" does not exist"
11106
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:106
11107
msgid "KIRC Error - Parse error: "
11108
msgstr "KIRC 错误 - 分析错误:"
11110
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:109
11111
msgid "KIRC Error - Unknown command: "
11112
msgstr "KIRC 错误 - 未知命令:"
11114
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:112
11115
msgid "KIRC Error - Unknown numeric reply: "
11116
msgstr "KIRC 错误 - 未知数字回复:"
11118
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:115
11119
msgid "KIRC Error - Invalid number of arguments: "
11120
msgstr "KIRC 错误 - 无效的参数数目:"
11122
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:118
11123
msgid "KIRC Error - Method failed: "
11124
msgstr "KIRC 错误 - 方法失败:"
11126
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:121
11127
msgid "KIRC Error - Unknown error: "
11128
msgstr "KIRC 错误 - 未知错误:"
11130
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:131
11132
"You can not talk to the server, you can only issue commands here. Type /help "
11133
"for supported commands."
11134
msgstr "您无法与服务器交谈,您只能在此使用命令。请输入 /help 查看支持的命令。"
11136
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:148
11137
msgid "NOTICE from %1: %2"
11138
msgstr "来自 %1 的 NOTICE:%2"
11140
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:62
11141
msgid "Only Operators Can Change &Topic"
11142
msgstr "只有管理员可更改话题(&T)"
11144
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:63
11145
msgid "&No Outside Messages"
11146
msgstr "无送出的消息(&N)"
11148
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:64
11152
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:65
11156
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:66
11157
msgid "&Invite Only"
11160
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:230
11161
msgid "Topic for %1 is %2"
11162
msgstr "%1 的话题为 %2"
11164
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:299
11166
msgid "You have joined channel %1"
11167
msgstr "您已经加入了频道 %1"
11169
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:311
11170
msgid "User <b>%1</b> joined channel %2"
11171
msgstr "用户 <b>%1</b> 加入了频道 %2"
11173
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:338
11175
msgid "Kicked by %1."
11178
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:340
11180
msgid " Reason: %2"
11183
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:375
11187
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:375
11188
msgid "Enter the new topic:"
11191
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:387
11192
msgid "You must be a channel operator on %1 to do that."
11193
msgstr "要完成这一操作,您必须是 %1 的频道管理员。"
11195
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:402
11196
msgid "%1 has changed the topic to: %2"
11197
msgstr "%1 已经将话题改为:%2"
11199
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:413
11200
msgid "Topic set by %1 at %2"
11201
msgstr "%1 在 %2 设置了话题"
11203
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:422
11204
msgid "%1 sets mode %2 on %3"
11205
msgstr "%1 将 %3 的模式设置为 %2"
11207
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:483
11208
msgid "<qt>You can not join %1 because you have been banned.</qt>"
11209
msgstr "<qt>您无法加入 %1,因为您被屏蔽了。</qt>"
11211
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:491
11213
"<qt>You can not join %1 because it is set to invite only, and no one has "
11214
"invited you.</qt>"
11215
msgstr "<qt>您无法加入 %1,因为您没有受到邀请。</qt>"
11217
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:498
11218
msgid "<qt>You can not join %1 because it has reached its user limit.</qt>"
11219
msgstr "<qt>您无法加入 %1,因为该频道人数已满。</qt>"
11221
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:506
11222
msgid "Please enter key for channel %1: "
11223
msgstr "请输入频道 %1 的密钥:"
11225
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:571
11229
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:572
11233
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:573
11234
msgid "Change &Topic..."
11235
msgstr "更改话题(&T)..."
11237
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:574
11238
msgid "Channel Modes"
11241
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:578
11242
msgid "Visit &Homepage"
11245
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:116 protocols/irc/ircprotocol.cpp:118
11249
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:120
11253
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:130
11257
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:131
11261
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:133
11265
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:134
11269
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:135
11270
msgid "IRC Channels"
11273
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:136
11277
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:138
11278
msgid "User Is Authenticated"
11281
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:150
11282
msgid "USAGE: /raw <text> - Sends the text in raw form to the server."
11283
msgstr "用法:/raw <文本> - 将文本原样发送给服务器。"
11285
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:154
11286
msgid "USAGE: /quote <text> - Sends the text in quoted form to the server."
11287
msgstr "用法:/quote <文本> - 将文本以引用格式发送给服务器。"
11289
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:158
11290
msgid "USAGE: /ctcp <nick> <message> - Send the CTCP message to nick<action>."
11293
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:162
11294
msgid "USAGE: /ping <nickname> - Alias for /CTCP <nickname> PING."
11297
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:166
11299
"USAGE: /motd [<server>] - Shows the message of the day for the current or the "
11303
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:170
11304
msgid "USAGE: /list - List the public channels on the server."
11307
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:174
11308
msgid "USAGE: /join <#channel 1> [<password>] - Joins the specified channel."
11311
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:178
11313
"USAGE: /topic [<topic>] - Sets and/or displays the topic for the active "
11317
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:183
11318
msgid "USAGE: /whois <nickname> - Display whois info on this user."
11321
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:187
11322
msgid "USAGE: /whowas <nickname> - Display whowas info on this user."
11325
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:191
11326
msgid "USAGE: /who <nickname|channel> - Display who info on this user/channel."
11329
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:195
11331
"USAGE: /query <nickname> [<message>] - Open a private chat with this user."
11334
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:199
11335
msgid "USAGE: /mode <channel> <modes> - Set modes on the given channel."
11338
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:203
11339
msgid "USAGE: /nick <nickname> - Change your nickname to the given one."
11342
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:207
11343
msgid "USAGE: /me <action> - Do something."
11346
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:211
11347
msgid "USAGE: /ame <action> - Do something in every open chat."
11350
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:215
11352
"USAGE: /kick <nickname> [<reason>] - Kick someone from the channel (requires "
11353
"operator status)."
11356
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:220
11358
"USAGE: /ban <mask> - Add someone to this channel's ban list. (requires operator "
11362
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:225
11364
"USAGE: /bannick <nickname> - Add someone to this channel's ban list. Uses the "
11365
"hostmask nickname!*@* (requires operator status)."
11368
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:229
11370
"USAGE: /op <nickname 1> [<nickname 2> <...>] - Give channel operator status to "
11371
"someone (requires operator status)."
11374
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:234
11376
"USAGE: /deop <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel operator status "
11377
"from someone (requires operator status)."
11380
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:238
11382
"USAGE: /voice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Give channel voice status to "
11383
"someone (requires operator status)."
11386
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:243
11388
"USAGE: /devoice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel voice status "
11389
"from someone (requires operator status)."
11392
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:247
11394
"USAGE: /quit [<reason>] - Disconnect from IRC, optionally leaving a message."
11397
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:251
11399
"USAGE: /part [<reason>] - Part from a channel, optionally leaving a message."
11402
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:255
11404
"USAGE: /invite <nickname> [<channel>] - Invite a user to join a channel."
11407
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:259
11408
msgid "USAGE: /j <#channel 1> [<password>] - Alias for JOIN."
11411
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:264
11413
"USAGE: /msg <nickname> [<message>] - Alias for QUERY <nickname> <message>."
11416
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:429 protocols/irc/ircprotocol.cpp:442
11417
msgid "You must enter some text to send to the server."
11418
msgstr "您必须输入一些文字才能发送给服务器。"
11420
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:490 protocols/irc/ircprotocol.cpp:690
11421
msgid "You must be in a channel to use this command."
11422
msgstr "要完成这一操作,您必须处于频道中。"
11424
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:547 protocols/irc/ircprotocol.cpp:651
11425
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:668 protocols/irc/ircprotocol.cpp:733
11426
msgid "You must be a channel operator to perform this operation."
11427
msgstr "要完成这一操作,您必须是频道管理员。"
11429
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:571
11431
"\"%1\" is an invalid nickname. Nicknames must not start with '#','!','+', or "
11433
msgstr "“%1”是无效的昵称。昵称必须不以“#”、“!”、“+”或“&”开头。"
11435
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:884
11437
"<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?"
11438
"<br>Any accounts which use this network will have to be modified.</qt>"
11439
msgstr "<qt>您确定想要删网络 <b>%1</b> 吗?<br>使用此网络的任何账户都需要进行修改。</qt>"
11441
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:886
11442
msgid "Deleting Network"
11445
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:887
11446
msgid "&Delete Network"
11449
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:911
11450
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>"
11451
msgstr "<qt>您确定想要删除主机 <b>%1</b> 吗</qt>"
11453
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:912
11454
msgid "Deleting Host"
11457
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:913
11458
msgid "&Delete Host"
11461
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:966
11465
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:967
11466
msgid "Enter the hostname of the new server:"
11467
msgstr "输入新服务器的主机名:"
11469
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:974
11470
msgid "A host already exists with that name"
11471
msgstr "已经存在该名称的主机"
11473
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1004
11474
msgid "Rename Network"
11477
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1005
11478
msgid "Enter the new name for this network:"
11479
msgstr "输入此网络的新名称:"
11481
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1015
11482
msgid "A network already exists with that name"
11483
msgstr "已经存在该名称的网络"
11485
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:231
11486
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:349
11488
"<qt>An error occurred when trying to change the display picture."
11489
"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>"
11490
msgstr "<qt>试图更改显示图片时出错。<br>请确定您选择了正确的图像文件</qt>"
11492
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:307 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76
11493
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:362
11494
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:272
11495
msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
11496
msgstr "<qt>您必须输入一个有效的电子邮件地址。</qt>"
11498
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:316
11499
msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
11500
msgstr "您可在这里看到将您添加到好友列表的联系人清单。"
11502
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:317
11503
msgid "Reverse List - MSN Plugin"
11504
msgstr "反转列表 - MSN 插件"
11506
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:102
11507
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:324
11508
msgid "MSN Display Picture"
11511
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330
11512
msgid "Downloading of display image failed"
11515
#: protocols/msn/webcam.cpp:81
11518
"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see "
11520
msgstr "<qt>联系人 %1 想要查看<b>您的</b>摄像头,您是否同意?</qt>"
11522
#: protocols/msn/webcam.cpp:82
11523
msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?"
11524
msgstr "联系人 %1 想要显示他/她的摄像头,您是否同意?"
11526
#: protocols/msn/webcam.cpp:84
11527
msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
11528
msgstr "摄像头邀请 - Kopete MSN 插件"
11530
#: protocols/msn/webcam.cpp:84
11534
#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44
11535
msgid "File Transfer - MSN Plugin"
11536
msgstr "文件传送 - MSN 插件"
11538
#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158
11539
#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213
11540
#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450
11541
msgid "An unknown error occurred"
11544
#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225
11545
msgid "Connection timed out"
11548
#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413
11549
msgid "The remote user aborted"
11552
#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:263
11553
msgid "Cannot open file for writing"
11556
#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:295
11557
msgid "File transfer canceled."
11560
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42
11561
msgid "MSN Messenger"
11562
msgstr "MSN Messenger"
11564
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
11565
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
11566
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:55
11567
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
11571
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
11572
msgid "Be Right Back"
11575
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
11576
msgid "Be &Right Back"
11579
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55
11580
msgid "Away From Computer"
11583
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
11584
msgid "On the Phone"
11587
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
11588
msgid "On The &Phone"
11591
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
11592
msgid "Out to Lunch"
11595
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
11596
msgid "Out To &Lunch"
11599
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58
11603
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56
11604
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60
11605
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
11609
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60
11613
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67
11614
msgid "Remote Client"
11617
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68
11618
msgid "Contact GUID"
11621
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:116
11624
"this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
11627
"该 MSN 用户不存在;请检查 MSN ID。"
11629
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:120
11630
msgid "user never joined"
11633
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:125
11634
msgid "The user %1 is already in this chat."
11635
msgstr "用户 %1 已经在本次交谈中了。"
11637
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:133
11639
"The user %1 is online but has blocked you:\n"
11640
"you can not talk to this user."
11642
"用户 %1 已在线但是屏蔽了您:\n"
11645
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:136
11646
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:153
11647
msgid "user blocked you"
11650
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142
11652
"The user %1 is currently not signed in.\n"
11653
"Messages will not be delivered."
11658
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:145
11659
msgid "user disconnected"
11662
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:150
11664
"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
11665
msgstr "您试图同时向此聊天中邀请的联系人太多"
11667
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:202
11671
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:755
11673
"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
11675
msgstr "您试图发送的消息太长;将会被拆分为 %1 条消息。"
11677
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:756
11678
msgid "Message too big - MSN Plugin"
11679
msgstr "消息太大 - MSN 插件"
11681
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:817
11682
msgid "connection closed"
11685
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:889
11686
msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
11687
msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"打字机消息\" />"
11689
#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:203
11690
#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:310
11691
msgid "File transfer cancelled."
11694
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:120
11695
msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
11696
msgstr "<qt>MSN 用户“%1”不存在。<br>请检查 MSN ID。</qt>"
11698
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:129
11700
"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin."
11701
"<br>MSN Error: %1"
11702
"<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the "
11703
"raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of "
11706
"<qt>MSN 插件发生了内部错误。"
11707
"<br>MSN 错误:%1请向我们发送一份详细的错误报告:kopete-devel@kde.org。请包括控制台上的原始输出(使用 gzip "
11710
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:143
11712
"Unable to change your display name.\n"
11713
"Please ensure your display is not too long and does not contains censored "
11717
"请确保您的显示名没有超过长度,而且不包含敏感的单词。"
11719
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:159
11720
msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
11721
msgstr "您的联系人列表已满;您无法添加新联系人。"
11723
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166
11725
"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;"
11726
"<br>if Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
11727
"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in gzipped "
11728
"format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
11730
"<qt>用户“%1”已经在 MSN 服务器的这个组中存在;"
11731
"<br>如果 Koepte 不显示该用户,请向我们发送一份详细的错误报告:kopete-devel@kde.org。请包括控制台上的原始输出(使用 gzip "
11732
"格式,因为可能会有大量输出。)</qt>"
11734
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:184
11735
msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
11736
msgstr "用户“%1”似乎已经在服务器上被屏蔽或允许。"
11738
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:191
11740
"You have reached the maximum number of groups:\n"
11741
"MSN does not support more than 30 groups."
11746
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:201
11748
"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does not "
11749
"exists on the server.\n"
11750
"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list "
11751
"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should send a "
11754
"Kopete 试图对服务器上没有的组或联系人执行操作。\n"
11755
"这可能是因为 Kopete 的联系人列表和 MSN 服务器上的联系人列表不同步;如果是这种情况的话,您可能想要发送一封错误报告。"
11757
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:210
11758
msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
11759
msgstr "组名太长;未在 MSN 服务器上更改。"
11761
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:217
11763
"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with a "
11764
"valid Hotmail or MSN mailbox."
11765
msgstr "您无法打开 Hotmail 邮箱,因为您没有与有效的 Hotmail 或 MSN 邮箱关联的 MSN 账户。"
11767
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251
11769
"You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
11770
msgstr "您在离线时或隐身时不能够发送消息。"
11772
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:258
11774
"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid "
11776
msgstr "您试图执行不被允许的操作,因为您现在处于“儿童模式”。"
11778
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:734
11781
"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
11782
"You have %n unread messages in your MSN inbox."
11783
msgstr "您的 MSN 收件箱有 %n 封未读的信件。"
11785
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:734 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:756
11786
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:904 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:911
11787
msgid "Open Inbox..."
11790
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:755
11791
msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
11792
msgstr "您的 MSN 收件箱中有一封从 %1 来的新信件。"
11794
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:903
11795
msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
11796
msgstr "正在收听:♫ %1 ♫"
11798
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184
11800
"There was an error while connecting to the MSN server.\n"
11803
"在连接 MSN 服务器时出错。\n"
11806
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186
11808
msgid "Unable to lookup %1"
11811
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568
11812
msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
11813
msgstr "发生了内部服务器错误。请以后再试。"
11815
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:571
11817
"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not "
11818
"allow it anymore."
11819
msgstr "无法执行此操作。MSN 服务器不再允许此操作。"
11821
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:577
11822
msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
11823
msgstr "MSN 服务器正忙。请稍候重试。"
11825
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:586
11826
msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
11827
msgstr "服务器此时不可用。请稍候再试。"
11829
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590
11831
"Unhandled MSN error code %1 \n"
11832
"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the last "
11833
"console debug output."
11835
"无法处理的 MSN 错误代号 %1\n"
11836
"请将详细描述提交为一份错误报告。如果可能的话,请附带最后的控制台调试输出。"
11838
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:169 protocols/msn/msncontact.cpp:132
11839
msgid "Unblock User"
11842
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:169 protocols/msn/msncontact.cpp:132
11846
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:195 protocols/msn/msncontact.cpp:139
11847
msgid "Show Profile"
11850
#: protocols/msn/msncontact.cpp:164
11851
msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
11852
msgstr "<qt>请转为在线模式来屏蔽/解除联系人。</qt>"
11854
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:244 protocols/msn/msncontact.cpp:245
11855
msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
11856
msgstr "<qt>请转为在线模式来删除联系人。</qt>"
11858
#: protocols/msn/msncontact.cpp:308
11859
msgid "Web Messenger"
11860
msgstr "Web Messenger"
11862
#: protocols/msn/msncontact.cpp:310
11863
msgid "Windows Mobile"
11864
msgstr "Windows Mobile"
11866
#: protocols/msn/msncontact.cpp:312
11868
msgstr "MSN Mobile"
11870
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:242 protocols/msn/msncontact.cpp:611
11874
#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31
11875
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:29
11877
msgid "Webcam for %1"
11880
#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:50
11881
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:50
11882
msgid "No webcam image received"
11885
#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:75
11887
msgid "Webcam closed with reason %1"
11888
msgstr "摄像头已关闭,原因 %1"
11890
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65
11891
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:76
11895
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:247 protocols/msn/msnchatsession.cpp:80
11896
msgid "Send Raw C&ommand..."
11897
msgstr "发送原样命令(&O)..."
11899
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:84
11904
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:87
11905
msgid "Invite to Receive User Webcam"
11908
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89
11909
msgid "Send Webcam"
11912
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95
11913
msgid "Request Display Picture"
11916
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:244
11917
msgid "Connection closed"
11920
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:324
11924
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:354
11925
msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
11926
msgstr "请输入您要邀请的人的电子邮件地址:"
11928
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:408
11931
"The following message has not been sent correctly:\n"
11937
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:465
11939
"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n"
11940
"The invitation was: %2"
11942
"%1 有一个未实现的邀请,该邀请已被拒绝。\n"
11945
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:621
11946
msgid "%1 has started a chat with you"
11947
msgstr "%1 已经开始了与您的聊天"
11949
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:642
11951
msgid "You have received a nudge!"
11952
msgstr "您已经加入了频道 %1"
11954
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:702
11956
"The following message has not been sent correctly (%1): \n"
11959
"如下消息没有被正确发送(%1):\n"
11962
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:709
11963
msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
11964
msgstr "如下消息没有被正确发送(%1):<br /><ul>"
11966
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:744
11967
msgid "Impossible to establish the connection"
11970
#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32
11971
msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
11972
msgstr "调试:发送原样命令 - MSN 插件"
11974
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:76 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:85
11975
msgid "Open Inbo&x..."
11976
msgstr "打开收件箱(&X)..."
11978
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:77
11979
msgid "&Change Display Name..."
11980
msgstr "更改显示名称(&C)..."
11982
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:78
11983
msgid "&Start Chat..."
11984
msgstr "开始聊天(&S)..."
11986
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:293
11987
msgid "Start Chat - MSN Plugin"
11988
msgstr "开始聊天 - MSN 插件"
11990
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:294
11992
"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
11993
msgstr "请输入您要聊天的人的电子邮件地址:"
11995
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:338 protocols/msn/msnaccount.cpp:349
11996
msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
11997
msgstr "更改显示名称 - MSN 插件"
11999
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:339
12001
"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends on "
12003
msgstr "输入您想使用的公开名字,您的 MSN 朋友们将会看到这个名字:"
12005
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:347
12007
"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
12008
"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
12010
"<qt>您输入的显示名称太长。请输入较短的名称。\n"
12011
"您的显示名字<b>没有</b>被改变。</qt>"
12013
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:395
12015
"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
12016
"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please try "
12019
"与 MSN 服务器的连接意外丢失。\n"
12020
"如果您现在无法重新连接,那么可能是因为服务器停机。此时请稍候再试。"
12022
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:397
12023
msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
12024
msgstr "连接丢失 - MSN 插件"
12026
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:1260
12027
msgid "MSN Internal Error"
12030
#: protocols/sms/serviceloader.cpp:37
12032
msgid "Could not load service %1."
12033
msgstr "无法加载服务 %1。"
12035
#: protocols/sms/serviceloader.cpp:38
12036
msgid "Error Loading Service"
12039
#: protocols/sms/smscontact.cpp:56
12040
msgid "Something went wrong when sending message."
12041
msgstr "发送消息时出现某些错误。"
12043
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
12044
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
12045
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216
12046
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224
12047
#: protocols/sms/smscontact.cpp:57
12048
msgid "Could Not Send Message"
12051
#: protocols/sms/smscontact.cpp:121
12052
msgid "Message too long."
12055
#: protocols/sms/smscontact.cpp:163
12056
msgid "&Contact Settings"
12059
#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:27
12060
msgid "User Preferences"
12063
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:63
12065
"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to %2 "
12067
msgstr "这条消息超过了最大长度(%1)。要将它分割为 %2 条消息吗?"
12069
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:64
12070
msgid "Message Too Long"
12073
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:64
12077
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:64
12078
msgid "Do Not Divide"
12081
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
12082
msgid "No provider configured."
12085
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
12087
"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
12088
msgstr "未指定 SMSSend 的前缀。请在配置对话框中改变它。"
12090
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
12094
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:184
12095
msgid "%1 Settings"
12098
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:240
12100
"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can be "
12101
"found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
12103
"<qt>SMSSend 是一个通过互联网中的网关发送 SMS 短消息的程序。该程序可以在 <a href=\"%1\">%2</a> 找到</qt>"
12105
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
12106
msgid "No provider configured"
12109
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:179
12111
"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can be "
12112
"found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
12114
"<qt>SMSClient 是一个通过调制解调器发送 SMS 短消息的程序。该程序可以在 <a href=\"%1\">%1</a> 找到</qt>"
12116
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215
12117
msgid "Could not determine which argument which should contain the message."
12118
msgstr "无法确定应该是哪个参数包含消息。"
12120
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:223
12121
msgid "Could not determine which argument which should contain the number."
12122
msgstr "无法确定应该是哪个参数包含号码。"
12124
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:217 protocols/gadu/gadusession.cpp:230
12125
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:242 protocols/gadu/gadusession.cpp:275
12126
msgid "You are not connected to the server."
12127
msgstr "您还没有连接到服务器上。"
12129
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:289 protocols/gadu/gadusession.cpp:307
12130
msgid "You have to be connected to the server to change your status."
12131
msgstr "您必须要连接到服务器上才能改变您的状态。"
12133
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:574
12137
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:576
12138
msgid "resolving host"
12141
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:578
12145
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:580
12146
msgid "reading data"
12149
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:582
12153
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:584
12154
msgid "connecting to hub"
12157
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:586
12158
msgid "connecting to server"
12161
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:588
12162
msgid "retrieving key"
12165
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:590
12166
msgid "waiting for reply"
12169
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:592
12173
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:594
12174
msgid "sending query"
12177
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:596
12178
msgid "reading header"
12181
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:598
12185
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:600
12189
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:602
12190
msgid "Tls connection negotiation"
12193
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:604
12197
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:612
12198
msgid "Resolving error."
12201
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:614
12202
msgid "Connecting error."
12205
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:616
12206
msgid "Reading error."
12209
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:618
12210
msgid "Writing error."
12213
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:620 protocols/gadu/gadusession.cpp:645
12215
msgid "Unknown error number %1."
12218
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629
12219
msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
12220
msgstr "无法解析服务器地址。DNS 失败。"
12222
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:631
12223
msgid "Unable to connect to server."
12226
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:633
12227
msgid "Server send incorrect data. Protocol error."
12228
msgstr "服务器发送了不正确的数据。协议错误。"
12230
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:635
12231
msgid "Problem reading data from server."
12232
msgstr "从服务器读取数据出错。"
12234
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:637
12235
msgid "Problem sending data to server."
12236
msgstr "向服务器发送数据有问题。"
12238
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:639
12239
msgid "Incorrect password."
12242
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:643
12244
"Unable to connect over encrypted channel.\n"
12245
"Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect."
12248
"试着关闭 Gadu 账户设置中的加密支持,然后重新连接。"
12250
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:39
12251
msgid "Register New Account"
12254
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:67
12255
msgid "Retrieving token"
12258
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:89
12259
msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
12260
msgstr "请输入一个有效的电子邮件地址。"
12262
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:99
12263
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152
12264
msgid "Please enter the same password twice."
12265
msgstr "请输入两次同样的密码。"
12267
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:106
12268
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161
12269
msgid "Password entries do not match."
12272
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113
12273
msgid "Please enter the verification sequence."
12276
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:159
12278
msgid "Account created; your new UIN is %1."
12279
msgstr "账户已创建;您新的 UIN 是 %1。"
12281
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:167
12283
msgid "Registration failed: %1"
12286
#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:68
12287
msgid "Edit Contact's Properties"
12290
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:226
12291
msgid "Gadu contact"
12294
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:245
12295
msgid "Gadu-Gadu Plugin"
12296
msgstr "Gadu-Gadu 插件"
12298
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
12299
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
12300
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:193
12301
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:214
12302
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:219
12303
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:224
12304
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:254
12308
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
12309
msgid "Unable to retrieve token."
12312
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
12313
msgid "Registration FAILED"
12316
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199
12317
msgid "Unknown connection error while retrieving token."
12318
msgstr "在获取验证码时出现未知连接错误。"
12320
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:207
12322
msgid "Token retrieving status: %1"
12325
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216
12326
msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
12327
msgstr "Gadu-Gadu 令牌获取出错"
12329
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250
12330
msgid "Unknown connection error while registering."
12331
msgstr "在注册时出现未知连接错误。"
12333
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:257
12335
msgid "Registration status: %1"
12338
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:266
12339
msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
12340
msgstr "Gadu-Gadu 注册错误"
12342
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
12343
msgid "Registration Finished"
12346
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
12347
msgid "Registration has completed successfully."
12350
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
12351
msgid "Registration Error"
12354
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
12355
msgid "Incorrect data sent to server."
12356
msgstr "向服务器发送了不正确的数据。"
12358
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:704 protocols/gadu/gaducommands.cpp:328
12359
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
12360
msgid "Connection Error"
12363
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 protocols/gadu/gaducommands.cpp:336
12364
msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
12365
msgstr "由于连接错误,密码提示过早结束。"
12367
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
12368
msgid "Successfully"
12371
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
12372
msgid "Unsuccessful. Please retry."
12375
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
12376
msgid "Remind Password"
12379
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
12380
msgid "Remind password finished: "
12383
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
12384
msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
12385
msgstr "由于连接错误,密码改变过早结束。"
12387
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392
12388
msgid "State Error"
12391
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:393
12393
"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
12395
msgstr "由于会话相关的问题(请稍后重试),密码改变过早结束。"
12397
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
12398
msgid "Changed Password"
12401
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
12402
msgid "Your password has been changed."
12405
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:87
12407
"_: personal information being fetched from server\n"
12408
"<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
12409
msgstr "<p align=\"center\">正从服务器获取</p>"
12411
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:193
12412
msgid "<b>Registration FAILED.</b>"
12413
msgstr "<b>注册失败。</b>"
12415
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:214
12416
msgid "<b>Enter UIN please.</b>"
12417
msgstr "<b>请输入 UNI。</b>"
12419
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:219
12420
msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>"
12421
msgstr "<b>UIN 应该是一个正数。</b>"
12423
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:224
12424
msgid "<b>Enter password please.</b>"
12425
msgstr "<b>请输入的密码。</b>"
12427
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:254
12428
msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
12429
msgstr "<b>启动二人世界监听套接字失败;现在无法进行二人世界。</b>"
12431
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:181
12432
msgid "&Search for Friends"
12435
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:183
12436
msgid "Export Contacts to Server"
12437
msgstr "将联系人导出至服务器"
12439
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:185
12440
msgid "Export Contacts to File..."
12441
msgstr "将联系人导出至文件..."
12443
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:187
12444
msgid "Import Contacts From File..."
12445
msgstr "从文件导入联系人..."
12447
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:189
12448
msgid "Only for Friends"
12451
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:248
12455
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:282
12459
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:286
12463
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:290
12464
msgid "Set &Invisible"
12467
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:294
12468
msgid "Go &Offline"
12471
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:298
12472
msgid "Set &Description..."
12473
msgstr "设置描述(&D)..."
12475
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:675
12476
msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
12477
msgstr "无法使用 SSL 连接,将取消 SSL 后重试。"
12479
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:703
12480
msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
12481
msgstr "无法连接到 Gadu-Gadu 服务器(“%1”)。"
12483
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:887
12484
msgid "Contacts exported to the server."
12485
msgstr "联系人已经导出至服务器。"
12487
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:916
12488
msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
12489
msgstr "将账户 %1 的联系人列表另存为"
12491
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:924
12492
msgid "Unable to create temporary file."
12495
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:924 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:938
12496
msgid "Save Contacts List Failed"
12499
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:962
12500
msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
12501
msgstr "将账户 %1 的联系人列表装入为"
12503
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:982 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:988
12504
msgid "Contacts List Load Has Failed"
12507
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:236
12508
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148
12512
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237
12513
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:149
12517
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:239
12518
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152
12519
msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
12520
msgstr "文件 %1 已经存在,您是想要续传还是覆盖?"
12522
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240
12523
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153
12525
msgid "File Exists: %1"
12528
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:407
12530
"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
12532
msgstr "连接到对方被拒绝;可能对方没有监听传入的连接。"
12534
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:411
12535
msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
12536
msgstr "对方不同意文件传送。"
12538
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:415
12539
msgid "File-transfer handshake failure."
12542
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:418
12543
msgid "File transfer had problems with the file."
12544
msgstr "传送此文件时有问题。"
12546
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:421
12547
msgid "There was network error during file transfer."
12548
msgstr "文件传送过程中网络有错。"
12550
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:424
12551
msgid "Unknown File-Transfer error."
12554
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:74 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:315
12555
msgid "Search &More..."
12556
msgstr "搜索更多人(&M)..."
12558
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:95
12559
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
12560
msgstr "Gadu-Gadu 公开目录"
12562
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:102
12563
msgid "&New Search"
12566
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:104
12567
msgid "&Add User..."
12568
msgstr "添加用户(&A)..."
12570
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57
12574
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
12578
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
12582
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69
12586
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63
12587
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:48
12588
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42
12589
msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
12590
msgstr "您需要被连接上才能够添加联系人。"
12592
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43
12593
msgid "Connect to the AIM network and try again."
12594
msgstr "连接到 AIM 网络后再重试。"
12596
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:94
12597
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65
12598
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:95
12599
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:105
12600
msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
12601
msgstr "<qt>您必须输入一个有效的屏幕名。</qt>"
12603
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66
12604
msgid "No Screen Name"
12607
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:90
12611
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:293
12613
"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?"
12614
"<br>(Warning a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for "
12615
"the user you warn. Once this level has reached a certain point, they will not "
12616
"be able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for "
12617
"legitimate practices.)</qt>"
12619
"<qt>您想匿名警告 %1 还是留名警告?"
12621
"上的用户会导致该用户的“警告级别”被提高。一旦该级别达到一定数值,这些用户将无法登录。请不要滥用该功能,它是出于正当考虑而设置的。)</qt>"
12623
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:301
12624
msgid "Warn User %1?"
12625
msgstr "警告用户 %1 吗?"
12627
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:302
12628
msgid "Warn Anonymously"
12631
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:302
12635
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41
12636
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136
12637
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153
12639
msgid "User Information on %1"
12642
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:43
12643
msgid "&Update Nickname"
12646
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
12647
msgid "&Save Profile"
12648
msgstr "保存配置文件(&S)"
12650
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116
12651
msgid "Requesting User Profile, please wait..."
12652
msgstr "正在请求用户配置文件,请稍候..."
12654
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:199
12655
msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
12656
msgstr "<html><body><I>没有提供用户信息</I></body></html>"
12658
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:86
12660
"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">"
12661
"http://kopete.kde.org</a>"
12663
"浏览 Kopete 的网站:<a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete.kde.org</a>"
12665
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:109
12666
msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
12667
msgstr "您想要把“%1”添加到您的联系人列表吗?"
12669
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:161
12670
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
12671
msgid "Connecting..."
12674
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:163
12675
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:176
12676
msgid "Client Features"
12679
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164
12680
msgid "User Profile"
12683
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:165
12684
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:177
12685
msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
12686
msgstr "好友图标 MD5 哈希"
12688
#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
12689
msgid "Join AIM Chat Room"
12690
msgstr "加入 AIM 聊天室"
12692
#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:33
12696
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
12697
msgid "You must be online to add a contact."
12698
msgstr "要添加联系人,您必须上线。"
12700
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
12701
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
12702
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:81
12703
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:104
12704
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:142
12705
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:191
12709
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
12710
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:104
12711
msgid "You must enter a valid UIN."
12712
msgstr "您必须输入一个有效的 UIN。"
12714
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:28
12715
msgid "Authorization Reply"
12718
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:53
12719
msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
12720
msgstr "<b>%1</b> 请求将您添加到他/她的联系人列表中。"
12722
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:55
12723
msgid "Authorization reply to <b>%1</b>."
12724
msgstr "对 <b>%1</b> 的身份验证回复。"
12726
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:43
12727
msgid "ICQ User Information"
12730
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:47
12731
msgid "General Info"
12734
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:48
12735
msgid "General ICQ Information"
12738
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:54
12742
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:55
12743
msgid "Work Information"
12746
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:61
12750
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:62
12751
msgid "Other ICQ Information"
12754
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:68
12755
msgid "Interest Info"
12758
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:69
12762
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:43
12763
msgid "ICQ User Search"
12766
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:81
12767
msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages."
12768
msgstr "要搜索 ICQ 白页,您必须上线。"
12770
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:142
12771
msgid "You must enter search criteria."
12772
msgstr "您必须输入搜索条件。"
12774
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:191
12775
msgid "You must be online to display user info."
12776
msgstr "要显示用户信息,您必须上线。"
12778
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:116
12782
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:117
12786
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:120
12787
msgid "Do you want to add %1 to your contact list?"
12788
msgstr "您要把 %1 添加到您的联系人列表吗?"
12790
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:175
12794
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:178
12795
msgid "Contact Encoding"
12798
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:228
12799
msgid "Ascension Island"
12802
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:230
12803
msgid "Australian Antarctic Territory"
12806
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237
12810
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:248
12811
msgid "British Virgin Islands"
12814
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:274
12815
msgid "Diego Garcia"
12818
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:290
12819
msgid "French Antilles"
12822
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:304
12823
msgid "Guantanamo Bay"
12826
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:313
12827
msgid "INMARSAT (Atlantic-East)"
12828
msgstr "国际海事卫星电话 (大西洋-东)"
12830
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:314
12831
msgid "INMARSAT (Atlantic-West)"
12832
msgstr "国际海事卫星电话 (大西洋-西)"
12834
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:315
12835
msgid "INMARSAT (Indian)"
12836
msgstr "国际海事卫星电话 (印度)"
12838
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:316
12839
msgid "INMARSAT (Pacific)"
12840
msgstr "国际海事卫星电话 (太平洋)"
12842
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:317
12846
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:321
12847
msgid "International Freephone Service"
12850
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:327
12851
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:401
12852
msgid "Ivory Coast"
12855
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:373
12859
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:395
12860
msgid "Reunion Island"
12863
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:397
12864
msgid "Rota Island"
12867
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:430
12868
msgid "Tinian Island"
12872
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:468
12876
#. i18n("Bulgarian")
12878
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:471
12884
#. i18n("Croatian")
12889
#. i18n("Esperanto")
12890
#. i18n("Estonian")
12891
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:481
12902
#. i18n("Hungarian")
12903
#. i18n("Icelandic")
12904
#. i18n("Indonesian")
12906
#. i18n("Japanese")
12911
#. i18n("Lithuanian")
12913
#. i18n("Norwegian")
12915
#. i18n("Portuguese")
12916
#. i18n("Romanian")
12920
#. i18n("Slovenian")
12929
#. i18n("Ukrainian")
12931
#. i18n("Vietnamese")
12934
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:521
12938
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:530
12939
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:33
12943
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:531
12944
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:34
12946
msgstr "Big5-HKSCS"
12948
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:532
12949
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:35
12950
msgid "euc-JP Japanese"
12953
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:533
12954
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:36
12955
msgid "euc-KR Korean"
12958
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:534
12959
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:37
12960
msgid "GB-2312 Chinese"
12961
msgstr "GB-2312 中文"
12963
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:535
12964
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:38
12965
msgid "GBK Chinese"
12968
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:536
12969
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:39
12970
msgid "GB18030 Chinese"
12971
msgstr "GB18030 中文"
12973
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:538
12974
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41
12975
msgid "JIS Japanese"
12978
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539
12979
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42
12980
msgid "Shift-JIS Japanese"
12981
msgstr "Shift-JIS 日语"
12983
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541
12984
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44
12985
msgid "KOI8-R Russian"
12988
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542
12989
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45
12990
msgid "KOI8-U Ukrainian"
12991
msgstr "KOI8-U 乌克兰语"
12993
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:544
12994
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47
12995
msgid "ISO-8859-1 Western"
12996
msgstr "ISO-8859-1 西方"
12998
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545
12999
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:48
13000
msgid "ISO-8859-2 Central European"
13001
msgstr "ISO-8859-2 中欧"
13003
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546
13004
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:49
13005
msgid "ISO-8859-3 Central European"
13006
msgstr "ISO-8859-3 中欧"
13008
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:547
13009
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50
13010
msgid "ISO-8859-4 Baltic"
13011
msgstr "ISO-8859-4 波罗的语"
13013
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548
13014
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:51
13015
msgid "ISO-8859-5 Cyrillic"
13016
msgstr "ISO-8859-5 西里尔语"
13018
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:549
13019
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52
13020
msgid "ISO-8859-6 Arabic"
13021
msgstr "ISO-8859-6 阿拉伯语"
13023
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:550
13024
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53
13025
msgid "ISO-8859-7 Greek"
13026
msgstr "ISO-8859-7 希腊语"
13028
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551
13029
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:54
13030
msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered"
13031
msgstr "ISO-8859-8 希伯来语,可视顺序"
13033
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:552
13034
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55
13035
msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered"
13036
msgstr "ISO-8859-8-I 希伯来语,本地顺序"
13038
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553
13039
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56
13040
msgid "ISO-8859-9 Turkish"
13041
msgstr "ISO-8859-9 土耳其语"
13043
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554
13044
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57
13045
msgid "ISO-8859-10"
13046
msgstr "ISO-8859-10"
13048
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555
13049
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58
13050
msgid "ISO-8859-13"
13051
msgstr "ISO-8859-13"
13053
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556
13054
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59
13055
msgid "ISO-8859-14"
13056
msgstr "ISO-8859-14"
13058
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557
13059
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60
13060
msgid "ISO-8859-15 Western"
13061
msgstr "ISO-8859-15 西方"
13063
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559
13064
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62
13065
msgid "Windows-1250 Central European"
13066
msgstr "Windows-1250 中欧"
13068
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560
13069
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63
13070
msgid "Windows-1251 Cyrillic"
13071
msgstr "Windows-1251 斯拉夫语"
13073
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561
13074
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:64
13075
msgid "Windows-1252 Western"
13076
msgstr "Windows-1252 西方"
13078
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562
13079
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65
13080
msgid "Windows-1253 Greek"
13081
msgstr "Windows-1253 希腊语"
13083
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563
13084
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66
13085
msgid "Windows-1254 Turkish"
13086
msgstr "Windows-1254 土耳其语"
13088
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564
13089
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67
13090
msgid "Windows-1255 Hebrew"
13091
msgstr "Windows-1255 希伯来语"
13093
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:565
13094
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68
13095
msgid "Windows-1256 Arabic"
13096
msgstr "Windows-1256 阿拉伯语"
13098
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566
13099
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:69
13100
msgid "Windows-1257 Baltic"
13101
msgstr "Windows-1257 波罗的语"
13103
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567
13104
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70
13105
msgid "Windows-1258 Viet Nam"
13106
msgstr "Windows-1258 越南语"
13108
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569
13109
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72
13113
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570
13114
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73
13118
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572
13119
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75
13120
msgid "TIS-620 Thai"
13121
msgstr "TIS-620 泰语"
13123
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:586
13127
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:587
13128
msgid "Long term relationship"
13131
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:588
13135
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:589
13139
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:590
13143
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:591
13147
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:592
13151
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599
13155
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600
13159
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601
13160
msgid "Celebrities"
13163
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602
13164
msgid "Collections"
13167
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:603
13171
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:604
13175
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:605
13180
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:606
13181
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:214
13185
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:607
13189
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:608
13193
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609
13197
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610
13202
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611
13206
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612
13210
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613
13214
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614
13218
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615
13219
msgid "Pets and animals"
13222
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616
13227
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617
13231
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618
13235
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619
13239
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620
13243
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621
13247
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622
13248
msgid "News and media"
13251
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623
13255
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624
13259
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625
13263
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626
13267
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627
13271
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628
13275
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629
13279
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630
13283
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631
13287
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632
13288
msgid "Social science"
13291
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633
13295
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634
13299
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635
13303
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636
13307
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637
13308
msgid "Finance and corporate"
13311
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638
13312
msgid "Entertainment"
13315
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639
13316
msgid "Consumer electronics"
13319
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640
13320
msgid "Retail stores"
13323
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641
13324
msgid "Health and beauty"
13327
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642
13331
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643
13332
msgid "Household products"
13335
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644
13336
msgid "Mail order catalogue"
13339
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645
13340
msgid "Business services"
13343
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646
13344
msgid "Audio and visual"
13347
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647
13348
msgid "Sporting and athletic"
13351
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648
13355
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649
13356
msgid "Home automation"
13359
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:212
13360
msgid "Request Authorization"
13363
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:213
13364
msgid "Reason for requesting authorization:"
13367
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:237
13369
"User %1 has granted your authorization request.\n"
13372
"用户 %1 同意了您的身份验证请求。\n"
13375
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:246
13377
"User %1 has rejected the authorization request.\n"
13380
"用户 %1 拒绝了您的身份验证请求。\n"
13383
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:389
13385
"_: Translators: client-name client-version\n"
13389
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:398 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200
13393
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:400
13394
msgid "RTF-Messages"
13397
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:402 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:208
13398
msgid "DirectIM/IMImage"
13401
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:404
13405
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:475
13407
"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</qt>"
13408
msgstr "<qt>您必须登录到 ICQ 之后才能给用户发送消息。</qt>"
13410
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:477
13411
msgid "Not Signed On"
13414
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:537
13415
msgid "&Request Authorization"
13418
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:539
13419
msgid "&Grant Authorization"
13420
msgstr "通过身份验证(&G)"
13422
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:557
13426
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:558
13427
msgid "Always &Visible To"
13428
msgstr "总是对谁显身(&V)"
13430
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:559
13431
msgid "Always &Invisible To"
13432
msgstr "总是对谁隐身(&I)"
13434
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:575
13435
msgid "Select Encoding..."
13438
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:111
13442
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
13443
msgid "&Do Not Disturb"
13446
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:134
13447
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
13448
msgid "Do Not Disturb"
13451
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
13452
msgid "Do Not Disturb (Invisible)"
13455
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
13459
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
13463
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
13464
msgid "Occupied (Invisible)"
13467
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
13468
msgid "Not A&vailable"
13471
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
13472
msgid "Not Available"
13475
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
13476
msgid "Not Available (Invisible)"
13479
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
13480
msgid "Away (Invisible)"
13483
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
13484
msgid "&Free for Chat"
13487
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
13488
msgid "Free For Chat"
13491
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
13492
msgid "Free For Chat (Invisible)"
13495
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
13496
msgid "Online (Invisible)"
13499
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133
13500
msgid "Waiting for Authorization"
13503
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:34
13504
msgid "&Fetch Again"
13507
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:40
13508
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:82
13509
msgid "'%2' Message for %1"
13510
msgstr "%1 的“%2”消息"
13512
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:77
13513
msgid "Fetching '%2' Message for %1..."
13514
msgstr "正在获取 %1 的“%2”消息..."
13516
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:27
13517
msgid "Add Contacts to Server List"
13518
msgstr "将联系人添加到服务器列表"
13520
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:33
13521
msgid "Do &Not Add"
13524
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
13525
msgid "Mobile AIM Client"
13528
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
13531
"_: Translators: client name and version\n"
13535
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
13536
msgid "Buddy icons"
13539
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202
13540
msgid "Rich text messages"
13543
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204
13547
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:206
13551
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:210
13552
msgid "Send buddy list"
13555
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:212
13556
msgid "File transfers"
13559
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:216
13560
msgid "Trillian user"
13561
msgstr "Trillian 用户"
13563
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:27
13564
msgid "Select Encoding"
13567
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:220 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:512
13568
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:518
13572
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:391
13573
msgid "ICQ Web Express"
13574
msgstr "ICQ Web 特快"
13576
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:393
13577
msgid "ICQ Email Express"
13580
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:596 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:613
13582
"_: account has been disconnected\n"
13586
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:634
13588
"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will not "
13590
msgstr "协议处理时出错;这个错误不太严重,所以您不会被断开连接。"
13592
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:636
13594
"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection occurring."
13595
msgstr "协议处理时有错;发生了自动重连接。"
13597
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:638
13598
msgid "OSCAR Protocol error"
13599
msgstr "OSCAR 协议错误"
13601
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:647
13605
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:647
13609
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:648
13615
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:648
13621
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:658
13623
"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
13625
msgstr "您用同一个 %1 登录的次数多于一次,账户 %2 现已断开。"
13627
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:664
13629
"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
13630
"your settings for account %2."
13631
msgstr "签入失败,原因是您的 %1 或密码不对。请检查您对账户 %2 的设置。"
13633
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:672
13634
msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
13635
msgstr "%1 服务暂时不可用。请稍候再试。"
13637
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:677
13639
"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
13640
msgstr "无法以账户 %2 签入 %1,因为密码不对。"
13642
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:682
13643
msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
13644
msgstr "无法以不存在的账户 %2 签入 %1。"
13646
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:686
13647
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
13648
msgstr "签入 %1 失败,因为您的账户 %2 已经过期。"
13650
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:690
13651
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
13652
msgstr "签入 %1 失败,因为您的账户 %2 目前正暂停。"
13654
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:696
13656
"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
13657
msgstr "无法签入 %1,因为从同一计算机签入的客户太多。"
13659
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:702
13661
"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. Wait "
13662
"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
13664
msgstr "%2 服务器已经屏蔽了 %1 账户,因为您发送消息太快。请稍候 10 分钟后再试。如果您继续尝试,那将需要等待更长时间。"
13666
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:711
13668
"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait ten "
13669
"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
13671
msgstr "%2 服务器已经屏蔽了 %1 账户,因为您重新连接太快。请稍候 10 分钟后再试。如果您继续尝试,那将需要等待更长时间。"
13673
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:720
13675
"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this as "
13676
"a bug at http://bugs.kde.org"
13677
msgstr "%1 服务器认为您正在使用的客户端太旧。请在 http://bugs.kde.org 报告此问题"
13679
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:725
13681
"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)."
13682
msgstr "在服务器 %2 上禁用了账户 %1,因为您的年龄小于十三岁。"
13684
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:732
13685
msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
13686
msgstr "用您的账户 %2 签入 %1 失败。"
13688
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:78
13689
msgid "%1 has stopped broadcasting"
13692
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:80
13693
msgid "%1 has cancelled viewing permission"
13694
msgstr "%1 取消了查看权限"
13696
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:82
13697
msgid "%1 has declined permission to view webcam"
13698
msgstr "%1 拒绝了查看摄像头的许可"
13700
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:84
13701
msgid "%1 does not have his/her webcam online"
13702
msgstr "%1 的摄像头未上线"
13704
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:86
13705
msgid "Unable to view the webcam of %1 for an unknown reason"
13706
msgstr "无法查看 %1 的摄像头,原因未知"
13708
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:338
13709
msgid "View &Webcam"
13712
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:349
13713
msgid "&Buzz Contact"
13716
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:359
13717
msgid "&Stealth Setting"
13718
msgstr "选择性隐身设置(&C)"
13720
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:378
13721
msgid "You need to connect to the service in order to use this feature."
13722
msgstr "您必须要连接到服务器上才能使用此功能。"
13724
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:379
13725
msgid "Not connected"
13728
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:392
13729
msgid "Stealth Setting"
13732
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:418
13736
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:428
13737
msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?"
13738
msgstr "%1 邀请您查看他/她的摄像头。接受吗?"
13740
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:502
13743
"I cannot find the jasper image convert program.\n"
13744
"jasper is required to render the yahoo webcam images.\n"
13747
"找不到 jasper 图像转换程序。\n"
13748
"渲染 Yahoo 摄像头图像,需要使用 jasper。\n"
13751
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:86
13752
msgid "Open &Addressbook..."
13753
msgstr "打开地址簿(&A)..."
13755
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:610
13757
"Could not log into Yahoo service: your account has been locked.\n"
13758
"Visit %1 to reactivate it."
13760
"无法登录到 Yahoo 服务:您的账户已被锁定。\n"
13763
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:618
13765
"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
13766
msgstr "无法登录到 Yahoo 服务:指定的用户名无效。"
13768
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:625
13770
"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate "
13772
msgstr "您已经注销了 Yahoo 服务,可能是有重复登录的情况发生。"
13774
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:821
13776
"_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n"
13780
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:904
13783
"_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n"
13784
"You have %n unread messages in your Yahoo inbox."
13785
msgstr "您的 Yahoo 收件箱有 %n 封未读的信件。"
13787
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:910
13788
msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox."
13789
msgstr "您的 Yahoo 收件箱中有一封从 %1 来的新信件。"
13791
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:927
13792
msgid "<qt>The connection with the Yahoo server was lost.</qt>"
13793
msgstr "<qt>与 Yahoo 服务器的连接已经丢失。</qt>"
13795
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:928
13796
msgid "Connection Lost - Yahoo Plugin"
13797
msgstr "连接丢失 - Yahoo 插件"
13799
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1040
13800
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
13802
"<qt>The selected buddy icon could not be opened. "
13803
"<br>Please set a new buddy icon.</qt>"
13804
msgstr "<qt>选中的好友图标无法打开。<br>请设定新的好友图标。</qt>"
13806
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1040 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1053
13807
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:174
13808
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
13809
msgid "Yahoo Plugin"
13812
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1053
13813
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:174
13814
msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
13815
msgstr "试图更改显示图片时发生了错误。"
13817
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44
13818
msgid "Be right back"
13821
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46
13822
msgid "Not at home"
13825
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47
13826
msgid "Not at my desk"
13829
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48
13830
msgid "Not in the office"
13833
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49
13834
msgid "On the phone"
13837
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50
13838
msgid "On vacation"
13841
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51
13842
msgid "Out to lunch"
13845
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52
13846
msgid "Stepped out"
13849
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
13853
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58
13854
msgid "Buddy Icon Checksum"
13857
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59
13858
msgid "Buddy Icon Expire"
13861
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60
13862
msgid "Buddy Icon Remote Url"
13863
msgstr "好友图标远程 URL"
13865
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:105
13866
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:110
13870
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:110
13871
msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>"
13872
msgstr "<qt>您必须输入一个有效的密码。</qt>"
13874
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:161
13875
msgid "Yahoo Buddy Icon"
13876
msgstr "Yahoo 好友图标"
13878
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:56
13879
msgid "Buzz Contact"
13882
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:57
13883
msgid "Show User Info"
13886
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:58
13887
msgid "Request Webcam"
13890
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:64
13891
msgid "Yahoo Display Picture"
13892
msgstr "Yahoo 显示图片"
13894
#: protocols/yahoo/kyahoo.cpp:662
13895
msgid "Do you want to create a new entry?"
13896
msgstr "您是否想要创建新条目?"
13898
#: protocols/yahoo/kyahoo.cpp:662
13899
msgid "No Yahoo Addressbook Entry Found"
13900
msgstr "未找到 Yahoo 地址簿条目"
13902
#: protocols/yahoo/kyahoo.cpp:662
13903
msgid "Create Entry"
13906
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:104
13907
#: protocols/yahoo/kyahoo.cpp:662
13908
msgid "Do Not Create"
13911
#: protocols/yahoo/kyahoo.cpp:728
13913
"An unknown error occurred. A possible reason is a invalid email address."
13914
msgstr "发生了未知错误。可能是电子邮件地址无效。"
13916
#: protocols/yahoo/kyahoo.cpp:1058
13918
"An unknown error occurred when trying to upload the file. The file was not "
13920
msgstr "试图上传文件时发生了未知错误。文件没有传送。"
13922
#: protocols/yahoo/kyahoo.cpp:1066
13923
msgid "Could not open local file."
13926
#: protocols/yahoo/kyahoo.cpp:1083
13927
msgid "The file was successfully transmitted."
13930
#: protocols/yahoo/kyahoo.cpp:1107
13932
msgid "An error occured while sending the file: %1"
13933
msgstr "发送文件时发生了错误:%1"
13935
#: protocols/yahoo/kyahoo.cpp:1160
13936
msgid "An error occurred when trying to download the file."
13937
msgstr "下载文件时发生了错误。"
13939
#: protocols/yahoo/kyahoo.cpp:1184
13941
"Cannot open file %1 for writing.\n"
13947
#: protocols/yahoo/yahoouserinfo.cpp:29
13948
msgid "&View Yahoo Profile"
13949
msgstr "查看 Yahoo 配置文件(&V)"
13951
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:154
13952
msgid "Meanwhile (%1)"
13953
msgstr "Meanwhile (%1)"
13955
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:156
13956
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:47
13960
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:161
13961
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42
13965
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:166
13966
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51
13970
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:171
13971
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:55
13972
msgid "Mark as Busy"
13975
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:178
13976
msgid "&Change Status Message"
13977
msgstr "更改状态消息(&C)"
13979
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:254
13980
msgid "Change Status Message - Meanwhile Plugin"
13981
msgstr "更改状态消息 - Meanwhile 插件"
13983
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:255
13984
msgid "Enter the message to show under your status:"
13985
msgstr "输入要在您的状态下显示的消息:"
13987
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:267
13988
msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
13989
msgstr "Meanwhile 插件:服务器的消息"
13991
#: protocols/meanwhile/meanwhilelibrary.cpp:595
13992
msgid "Could not connect to server"
13995
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:95
13996
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:102
13997
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:109
13998
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:116
13999
#: protocols/meanwhile/meanwhilelibrary.cpp:596
14000
msgid "Meanwhile Plugin"
14001
msgstr "Meanwhile 常规插件"
14003
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60
14004
msgid "Marked as Idle"
14007
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:64
14008
msgid "Catch me if you can"
14011
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:67
14012
msgid "Status Message"
14015
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:101
14017
"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
14018
msgstr "<qt>您必须不选中密码记忆,或者输入有效的密码。</qt>"
14020
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:108
14021
msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
14022
msgstr "<qt>您必须输入服务器的主机名或 IP 地址。</qt>"
14024
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:115
14025
msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
14026
msgstr "<qt>0 不是有效的端口号码。</qt>"
14028
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:51
14029
msgid "Register New Jabber Account"
14030
msgstr "注册新的 Jabber 账户"
14032
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:63
14036
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:128
14037
msgid "Please enter a server name, or click Choose."
14038
msgstr "请输入服务器名称,或单击选择。"
14040
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:139
14041
msgid "Please enter a valid Jabber ID."
14042
msgstr "请输入有效的 Jabber ID。"
14044
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:193
14046
"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
14047
"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"."
14048
msgstr "除非您知道您在做什么,您的 JID 格式应该是“username@server.com”。您的情况就应该是“username@%1”。"
14050
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:248
14051
msgid "Connecting to server..."
14052
msgstr "正在连接到服务器..."
14054
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:245
14055
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:363
14056
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:267
14058
"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
14059
"because the QCA TLS plugin is not installed on your system."
14060
msgstr "无法为账户 %1 初始化 SSL。这很可能是因为您的系统中未安装 QCA TLS 插件。"
14062
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:365
14063
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:269
14064
msgid "Jabber SSL Error"
14065
msgstr "Jabber SSL 错误"
14067
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:314
14068
msgid "Protocol error."
14071
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:327
14072
msgid "Connected successfully, registering new account..."
14073
msgstr "连接成功,正在注册新账户..."
14075
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:342
14076
msgid "Registration successful."
14079
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:376
14080
msgid "Registration failed."
14083
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:378
14085
"Unable to create account on the server. The Jabber ID is probably already in "
14087
msgstr "无法在服务器上创建账户。Jabber ID 可能已经被别人使用了。"
14089
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:379
14090
msgid "Jabber Account Registration"
14091
msgstr "Jabber 账户注册"
14093
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:142
14095
"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
14096
msgstr "在您注销后再次登录 Jabber,您所做的改变将会生效。"
14098
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:143
14099
msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
14100
msgstr "在线 Jabber 会话期间,Jabber 发生了变化"
14102
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:195
14104
"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
14105
"user@server.com, like an email address."
14106
msgstr "您选择的 Jabber ID 无效。请确定其格式为 user@server.com,和电子邮件地址一样。"
14108
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:197
14109
msgid "Invalid Jabber ID"
14110
msgstr "无效的 Jabber ID"
14112
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:56
14113
msgid "Jabber vCard"
14114
msgstr "Jabber vCard"
14116
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:56
14117
msgid "&Save User Info"
14118
msgstr "保存用户信息(&S)"
14120
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:33
14121
msgid "Join Jabber Groupchat"
14122
msgstr "加入 Jabber 小组聊天"
14124
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:64
14128
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:129
14129
msgid "Unable to retrieve the list of services."
14130
msgstr "无法获取服务器列表。"
14132
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:192
14133
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:203
14134
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
14135
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
14136
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:129
14137
msgid "Jabber Error"
14140
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:34
14141
msgid "Change Jabber Password"
14142
msgstr "更改 Jabber 密码"
14144
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:56
14145
msgid "You entered your current password incorrectly."
14146
msgstr "您输入了不正确的密码。"
14148
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:57
14149
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65
14150
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73
14151
msgid "Password Incorrect"
14154
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
14155
msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
14156
msgstr "您的新密码不匹配。请重新输入一次。"
14158
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
14159
msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
14160
msgstr "为安全起见,您不允许设定新密码。"
14162
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
14164
"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do you "
14165
"want to try to connect now?"
14166
msgstr "在更改密码之前需要线连接您的账户。您是否想要现在连接?"
14168
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
14169
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:121
14170
msgid "Jabber Password Change"
14171
msgstr "Jabber 密码更改"
14173
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:120
14175
"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
14176
"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new password, "
14177
"please contact the administrator."
14178
msgstr "您的密码已经成功更改。请注意更改可能不是实时生效的。如果您使用新密码登录遇到问题,请与管理员联系。"
14180
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
14182
"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
14183
"feature or the administrator does not allow you to change your password."
14184
msgstr "您的密码无法更改。可能是您的服务器不支持这个功能,或者管理员不允许您更改密码。"
14186
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:34
14187
msgid "Choose Jabber Server"
14188
msgstr "选择 Jabber 服务器"
14190
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:44
14191
msgid "Retrieving server list..."
14192
msgstr "正在获取服务器列表..."
14194
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:111
14195
msgid "Could not retrieve server list."
14196
msgstr "无法获取服务器列表。"
14198
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:126
14199
msgid "Could not parse the server list."
14200
msgstr "无法分析服务器列表。"
14202
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
14204
"Unable to retrieve registration form.\n"
14210
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:94
14211
msgid "Registration sent successfully."
14214
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:94
14215
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:101
14216
msgid "Jabber Registration"
14219
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:101
14221
"The server denied the registration form.\n"
14227
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:49
14228
msgid "Connect to the Jabber network and try again."
14229
msgstr "连接到 Jabber 网络后再重试。"
14231
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
14232
msgid "Unable to retrieve search form."
14235
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114
14236
msgid "The Jabber server declined the search."
14237
msgstr "Jabber 服务器拒绝了搜索。"
14239
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:115
14240
msgid "Authorization"
14243
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:117
14244
msgid "(Re)send Authorization To"
14247
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:119
14248
msgid "(Re)request Authorization From"
14251
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:121
14252
msgid "Remove Authorization From"
14255
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:124
14256
msgid "Set Availability"
14259
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:128
14260
msgid "Free to Chat"
14263
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:132
14264
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:72
14265
msgid "Extended Away"
14268
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:139
14269
msgid "Select Resource"
14272
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156
14273
msgid "Automatic (best/default resource)"
14274
msgstr "自动(最佳/默认资源)"
14276
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:226
14277
msgid "Message has been displayed"
14280
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:228
14281
msgid "Message has been delivered"
14284
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:231
14285
msgid "Message stored on the server, contact offline"
14286
msgstr "消息存储于服务器上,联系人离线"
14288
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:264
14289
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:130
14290
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:117
14291
msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
14292
msgstr "无法投递您的消息:“%1”,原因:“%2”"
14294
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:807
14296
msgid "Unable to store vCard for %1"
14297
msgstr "无法存储 %1 的 vCard"
14299
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:930
14301
"Do you also want to remove the authorization from user %1 to see your status?"
14302
msgstr "您想要同时禁止用户 %1 查看您的状态吗?"
14304
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1064
14306
"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
14307
"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
14308
"opened chat windows."
14309
msgstr "您为联系人 %1 预先选择了资源,但是您仍然可以为此联系人打开聊天窗口。预先选择的资源只对新打开的聊天窗口生效。"
14311
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1068
14312
msgid "Jabber Resource Selector"
14313
msgstr "Jabber 资源选择器"
14315
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:69
14316
msgid "Free for Chat"
14319
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:73
14320
msgid "Do not Disturb"
14323
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:89
14324
msgid "Authorization Status"
14327
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:90
14328
msgid "Available Resources"
14331
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:91
14332
msgid "vCard Cache Timestamp"
14333
msgstr "vCard 缓存时间戳"
14335
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:92
14339
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93
14343
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94
14347
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95
14351
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
14352
msgid "Company name"
14355
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:97
14356
msgid "Company Departement"
14359
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
14360
msgid "Company Position"
14363
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99
14364
msgid "Company Role"
14367
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100
14368
msgid "Work Street"
14371
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101
14372
msgid "Work Extra Address"
14375
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102
14376
msgid "Work PO Box"
14379
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103
14383
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104
14384
msgid "Work Postal Code"
14387
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105
14388
msgid "Work Country"
14391
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106
14392
msgid "Work Email Address"
14395
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107
14396
msgid "Home Street"
14399
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108
14400
msgid "Home Extra Address"
14403
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109
14404
msgid "Home PO Box"
14407
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
14411
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111
14412
msgid "Home Postal Code"
14415
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112
14416
msgid "Home Country"
14419
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:113
14423
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:216
14424
#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:98
14425
msgid "This message is encrypted."
14428
#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:109
14429
#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:210
14433
#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:188
14434
msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
14435
msgstr "服务器证书无效。您想要继续吗?"
14437
#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:189
14438
msgid "Certificate Warning"
14441
#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:320
14442
msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
14443
msgstr "登录细节不正确。您是否想要再试一次?"
14445
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:115
14447
"Could not bind Jabber file transfer manager to local port. Please check if the "
14448
"file transfer port is already in use or choose another port in the account "
14450
msgstr "无法将 Jabber 文件传送管理器绑定到本地端口上。请检查文件传送端口是否已在使用,或者在账户设置中选择另外一个端口。"
14452
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:116
14453
msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
14454
msgstr "启动 Jabber 文件传送管理器失败"
14456
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:127
14457
msgid "Join Groupchat..."
14460
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:132
14461
msgid "Services..."
14464
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:135
14465
msgid "Send Raw Packet to Server..."
14466
msgstr "给服务器发送原始包..."
14468
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:138
14469
msgid "Edit User Info..."
14472
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:192
14473
msgid "Please connect first."
14476
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:201
14478
"Your connection to the server has been lost in the meantime. This means that "
14479
"your last action could not complete successfully. Please reconnect and try "
14481
msgstr "到服务器的连接丢失。这意味着您的上次动作无法正确完成。请重新连接然后再试一次。"
14483
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:212
14485
"A connection attempt is already in progress. Please wait until the previous "
14486
"attempt finished or disconnect to start over."
14487
msgstr "已经有正在进行中的连接尝试。请等到上次尝试完成,或者断开连接后重新来过。"
14489
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:215
14490
msgid "Connection Attempt Already in Progress"
14493
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:695
14494
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:393
14495
msgid "No certificate was presented."
14498
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:699
14499
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:397
14500
msgid "The host name does not match the one in the certificate."
14503
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:703
14504
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:401
14505
msgid "The Certificate Authority rejected the certificate."
14506
msgstr "证书颁发机构拒绝了证书。"
14508
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:708
14509
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:406
14510
msgid "The certificate is untrusted."
14513
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:712
14514
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:410
14515
msgid "The signature is invalid."
14518
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:716
14519
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:414
14520
msgid "The Certificate Authority is invalid."
14523
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:721
14524
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:419
14525
msgid "Invalid certificate purpose."
14528
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:725
14529
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:423
14530
msgid "The certificate is self-signed."
14533
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:729
14534
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:427
14535
msgid "The certificate has been revoked."
14538
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:733
14539
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:431
14540
msgid "Maximum certificate chain length was exceeded."
14541
msgstr "超过了证书链的最大长度。"
14543
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:737
14544
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:435
14545
msgid "The certificate has expired."
14548
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:742
14549
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:440
14550
msgid "An unknown error occurred trying to validate the certificate."
14551
msgstr "试图验证证书时发生了未知错误。"
14553
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:446
14556
"<p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3</p>"
14557
"<p>Do you want to continue?</p></qt>"
14558
msgstr "<qt><p>服务器 %1 的证书无法被账户 %2 验证:%3</p><p>您想要继续吗?</p></qt>"
14560
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:448
14561
msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
14562
msgstr "Jabber 连接证书问题"
14564
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:480
14566
"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
14567
msgstr "无法建立与 Jabber 服务器的加密连接。"
14569
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:481
14570
msgid "Jabber Connection Error"
14571
msgstr "Jabber 连接错误"
14573
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:654
14574
msgid "Malformed packet received."
14575
msgstr "接收到了格式错误的包。"
14577
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:659
14578
msgid "There was an unrecoverable error in the protocol."
14579
msgstr "协议中有不可恢复的错误。"
14581
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:666
14582
msgid "Generic stream error (sorry, I do not have a more-detailed reason)"
14583
msgstr "常规系统错误(抱歉,没有更详细的原因)"
14585
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:670
14586
msgid "There was a conflict in the information received."
14587
msgstr "接收到的信息有冲突。"
14589
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:673
14590
msgid "The stream timed out."
14593
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:676
14594
msgid "Internal server error."
14597
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:679
14598
msgid "Stream packet received from an invalid address."
14599
msgstr "从无效地址接收到了流包。"
14601
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:682
14602
msgid "Malformed stream packet received."
14603
msgstr "接收到了格式错误的流包。"
14605
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:686
14606
msgid "Policy violation in the protocol stream."
14609
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:690
14610
msgid "Resource constraint."
14613
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:694
14614
msgid "System shutdown."
14617
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:697
14618
msgid "Unknown reason."
14621
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:701
14623
msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
14626
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:708
14627
msgid "Host not found."
14630
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:711
14631
msgid "Address is already in use."
14634
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:714
14635
msgid "Cannot recreate the socket."
14638
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:717
14639
msgid "Cannot bind the socket again."
14640
msgstr "无法再次绑定套接字。"
14642
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:720
14643
msgid "Socket is already connected."
14646
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:723
14647
msgid "Socket is not connected."
14650
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:726
14651
msgid "Socket is not bound."
14654
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:729
14655
msgid "Socket has not been created."
14658
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:732
14660
"Socket operation would block. You should not see this error, please use "
14661
"\"Report Bug\" from the Help menu."
14662
msgstr "套接字操作将阻塞。您不应该看到此错误,请使用帮助菜单中的“报告错误”。"
14664
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:735
14665
msgid "Connection refused."
14668
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:738
14669
msgid "Connection timed out."
14672
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:741
14673
msgid "Connection attempt already in progress."
14676
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:744
14677
msgid "Network failure."
14680
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:747
14681
msgid "Operation is not supported."
14684
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:750
14685
msgid "Socket timed out."
14688
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:753
14689
msgid "Sorry, something unexpected happened that I do not know more about."
14690
msgstr "抱歉,发生了无法处理的情况。"
14692
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:757
14694
msgid "There was a connection error: %1"
14697
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:765
14698
msgid "Unknown host."
14701
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:769
14702
msgid "Could not connect to a required remote resource."
14703
msgstr "无法连接到所请求的远程资源。"
14705
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:772
14707
"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
14709
msgstr "似乎被重定向到另外一台服务器。目前尚无法处理这种情况。"
14711
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:775
14712
msgid "Unsupported protocol version."
14715
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:778
14716
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:795
14717
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:839
14718
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:856
14719
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:873
14720
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:881
14721
msgid "Unknown error."
14724
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:782
14726
msgid "There was a negotiation error: %1"
14729
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:789
14730
msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake."
14731
msgstr "服务器拒绝开始 TLS 握手的请求。"
14733
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:792
14734
msgid "Failed to establish a secure connection."
14737
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:799
14739
msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1"
14740
msgstr "传送层安全性(TLS)有错:%1"
14742
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:806
14743
msgid "Login failed with unknown reason."
14744
msgstr "连接失败,原因未知。"
14746
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:809
14747
msgid "No appropriate authentication mechanism available."
14748
msgstr "没有适当的身份验证算法。"
14750
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:812
14751
msgid "Bad SASL authentication protocol."
14752
msgstr "无效的 SASL 认证协议。"
14754
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:815
14755
msgid "Server failed mutual authentication."
14756
msgstr "服务器双向身份验证失败。"
14758
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:818
14759
msgid "Encryption is required but not present."
14760
msgstr "需要加密但没有加密。"
14762
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:821
14763
msgid "Invalid user ID."
14766
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:824
14767
msgid "Invalid mechanism."
14770
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:827
14771
msgid "Invalid realm."
14774
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:830
14775
msgid "Mechanism too weak."
14778
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:833
14779
msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
14780
msgstr "提供了错误的凭证。(请检查您的用户 ID 和密码)"
14782
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:836
14783
msgid "Temporary failure, please try again later."
14784
msgstr "临时失败。请稍候重试。"
14786
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:843
14788
msgid "There was an error authenticating with the server: %1"
14789
msgstr "与服务器进行身份验证时出错:%1"
14791
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:850
14792
msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
14793
msgstr "传送层安全(TLS)有问题。"
14795
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:853
14796
msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
14797
msgstr "简单身份验证和安全层(SASL)问题。"
14799
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860
14801
msgid "There was an error in the security layer: %1"
14804
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:867
14805
msgid "No permission to bind the resource."
14808
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:870
14809
msgid "The resource is already in use."
14812
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:877
14814
msgid "Could not bind a resource: %1"
14817
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:892
14819
msgid "Connection problem with Jabber server %1"
14820
msgstr "连接到 Jabber 服务器 %1 时出错"
14822
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1001
14824
"The Jabber user %1 wants to add you to their contact list; do you want to "
14825
"authorize them? Selecting Cancel will ignore the request."
14826
msgstr "Jabber 用户 %1 想把您添加到他们的联系人列表上。您想给他们授权吗?选择取消将会忽略该请求。"
14828
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1004
14829
msgid "Authorize Jabber User?"
14830
msgstr "给 Jabber 用户授权吗?"
14832
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1004
14836
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1004
14840
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1033
14841
msgid "Do you want to add %1 to your contact list in return?"
14842
msgstr "您要相应的把 %1 添加到您的联系人列表吗?"
14844
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1034
14845
msgid "Add Jabber User?"
14846
msgstr "添加 Jabber 用户?"
14848
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1085
14850
"The Jabber user %1 removed %2's subscription to them. This account will no "
14851
"longer be able to view their online/offline status. Do you want to delete the "
14853
msgstr "Jabber 用户 %1 删除了 %2 对他的订阅。此账户将无法再看到他的在线/离线状态。您想要删除该联系人吗?"
14855
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1176
14856
msgid "Waiting for authorization"
14859
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1384
14860
msgid "No reason given by the server"
14863
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1388
14865
"There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: %2, Code "
14867
msgstr "处理您在群组聊天 %1 中的请求出错。(原因:%2,代码:%3)"
14869
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1389
14870
msgid "Jabber Group Chat"
14871
msgstr "Jabber 小组聊天"
14873
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:73
14875
"_: a contact's online status in parenthesis.\n"
14879
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:121
14880
msgid "You cannot see each others' status."
14881
msgstr "双方都无法看到对方的状态。"
14883
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:125
14884
msgid "You can see this contact's status but they cannot see your status."
14885
msgstr "您可以看到此联系人的状态,但他看不到您的状态。"
14887
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:129
14888
msgid "This contact can see your status but you cannot see their status."
14889
msgstr "此联系人可以看到您的状态,但您看不到他的状态。"
14891
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:133
14892
msgid "You can see each others' status."
14893
msgstr "您可以看到其他人的状态。"
14895
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:238
14899
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:243
14903
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:250
14907
#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:37
14911
#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:48 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:49
14912
#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:51
14916
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:89
14917
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:96
14918
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:95
14919
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:101
14920
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
14924
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:101
14925
msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>"
14926
msgstr "<qt>您必须输入一个有效的 smbclient 路径。</qt>"
14928
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
14929
msgid "<qt>There is a serious problem with your working directory.</qt>"
14930
msgstr "<qt>您的工作目录可能有严重的问题。</qt>"
14932
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:101
14934
"Working directory /var/lib/winpopup/ does not exist.\n"
14935
"If you have not configured anything yet (samba) it may be better to call\n"
14936
"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit)\n"
14937
"Should the directory be created? (May need root password)"
14940
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:104
14941
msgid "Create Directory"
14944
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:117
14946
"Permissions of the working directory /var/lib/winpopup/ are wrong!\n"
14947
"Fix? (May need root password)"
14949
"工作目录 /var/lib/winpopup/ 的权限不对!\n"
14950
"修正吗?(可能需要 root 密码)"
14952
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:119
14953
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:274
14957
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:119
14958
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:274
14962
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:272
14964
"A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n"
14965
"Fix? (May need root password)"
14967
"消息文件无法删除;可能权限不对。\n"
14968
"修复吗?(可能需要 root 密码)"
14970
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:280
14971
msgid "Still cannot remove it; please fix manually."
14972
msgstr "仍然无法删除;请手动修复。"
14974
#: protocols/winpopup/config/wppreferences.cpp:38
14976
"smbclient|Samba Client Binary\n"
14979
"smbclient|Samba 客户程序\n"
14982
#: protocols/winpopup/config/wppreferencesbase.ui.h:12
14983
#: protocols/winpopup/config/wppreferencesbase.ui.h:13
14990
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
14991
msgid "The Samba configuration file is modified."
14992
msgstr "Samba 配置文件已修改。"
14994
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
14995
msgid "Configuration Succeeded"
14998
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
14999
msgid "Updating the Samba configuration file failed."
15000
msgstr "更新 Samba 配置文件失败。"
15002
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
15003
msgid "Configuration Failed"
15006
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:89
15007
msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
15008
msgstr "<qt>您必须输入一个有效的主机名。</qt>"
15010
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:96
15011
msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as contact.</qt>"
15012
msgstr "<qt>LOCALHOST 不允许是联系人。</qt>"
15014
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:156
15015
msgid "I'm away at the moment."
15018
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:169
15019
msgid "WinPopup (%1)"
15020
msgstr "WinPopup (%1)"
15022
#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104
15024
"The changes you just made will take effect next time you log in with GroupWise."
15025
msgstr "在您注销后再次登录 GroupWise,您所做的改变将会生效。"
15027
#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105
15028
msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
15029
msgstr "登入时 GroupWise 设置发生了更改"
15031
#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:37
15032
msgid "Invitation to Conversation"
15035
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:52
15038
"_: Account specific privacy settings\n"
15039
"Manage Privacy for %1"
15042
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:62
15043
msgid "Privacy settings have been administratively locked"
15044
msgstr "隐私设置已被管理员锁定"
15046
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:100
15047
msgid "<Everyone Else>"
15050
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:180
15051
msgid "Search for Contact to Block"
15054
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
15056
"You can only change privacy settings while you are logged in to the GroupWise "
15057
"Messenger server."
15058
msgstr "仅当您登录到 GroupWise 信使服务器时才能更改隐私设置。"
15060
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
15061
msgid "'%1' Not Logged In"
15064
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:64
15065
msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again."
15066
msgstr "连接到 GroupWise Messenger 然后再试一次。"
15068
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:136
15072
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:168
15075
"_n: 1 matching user found\n"
15076
"%n matching users found"
15077
msgstr "找到了 %n 个匹配的用户"
15079
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81
15080
msgid "Contact Properties"
15083
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:104
15084
msgid "Telephone Number"
15087
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:106
15091
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:108
15095
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:110
15099
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:112
15100
msgid "Personal Title"
15103
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:114
15107
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50
15111
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50
15115
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
15116
msgid "Appear Offline"
15119
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
15120
msgid "A&ppear Offline"
15123
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:64
15124
msgid "Invalid Status"
15127
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:71
15128
msgid "Auto Reply Message"
15131
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:72
15132
msgid "Common Name"
15135
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:80
15136
msgid "&Set Auto-Reply..."
15137
msgstr "设定自动回复(&S)..."
15139
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82
15140
msgid "&Manage Privacy..."
15141
msgstr "管理隐私(&M)..."
15143
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:247
15144
msgid "GroupWise SSL Error"
15145
msgstr "GroupWise SSL 错误"
15147
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:556
15149
"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline which "
15150
"was impossible to reconcile."
15153
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:556
15154
msgid "Conflicting Changes Made Offline"
15157
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:629
15159
"_: Error shown when connecting failed\n"
15160
"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
15162
"Please check your server and port settings and try again."
15164
"Kopete 无法连接到账户“%1”所用的 GroupWise 信使服务器。\n"
15165
"请检查您的服务器和端口设置,然后再试一次。"
15167
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:629
15168
msgid "Unable to Connect '%1'"
15171
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:748
15172
msgid "The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3"
15173
msgstr "服务器 %1 的证书无法被账户 %2 验证:%3"
15175
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:752
15176
msgid "GroupWise Connection Certificate Problem"
15177
msgstr "GroupWise 连接证书问题"
15179
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:794
15181
"_: Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact "
15182
"is Away, contains contact's name\n"
15183
"Auto reply from %1: "
15184
msgstr "来自 %1 的自动回复:"
15186
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:800
15188
"_: Prefix used for broadcast messages\n"
15189
"Broadcast message from %1: "
15190
msgstr "来自 %1 的广播消息:"
15192
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:806
15194
"_: Prefix used for system broadcast messages\n"
15195
"System Broadcast message from %1: "
15196
msgstr "来自 %1 的系统广播消息:"
15198
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1170
15200
"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
15201
msgstr "无法联系人 %1 添加到联系人列表,错误消息为:%2"
15203
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1172
15204
msgid "Error Adding Contact"
15207
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1217
15209
"_: The parameter is the user's own account id for this protocol\n"
15210
"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as %1 "
15212
msgstr "您已经从 GroupWise 信使断开,因为您在别处以 %1 嵌入了"
15214
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1217
15215
msgid "Signed in as %1 Elsewhere"
15216
msgstr "在别处以 %1 嵌入"
15218
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1329
15219
msgid "%1 has been invited to join this conversation."
15220
msgstr "邀请了 %1 加入此对话。"
15222
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1350
15223
msgid "Enter Auto-Reply Message"
15226
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1351
15228
"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message you "
15229
"while Away or Busy"
15230
msgstr "请输入一条自动离开消息,当您离开或忙时将会自动给用户显示此消息"
15232
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:68
15233
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
15234
msgid "Security Status"
15237
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:69
15238
msgid "Conversation is secure"
15241
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:71
15242
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
15243
msgid "Archiving Status"
15246
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:199
15248
msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1"
15249
msgstr "试图开始聊天时发生了错误:%1"
15251
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:226
15253
"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status is "
15255
msgstr "您的消息未发出。在您位于隐身状态下无法发送消息。"
15257
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:319
15261
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:338
15262
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:384
15263
msgid "Enter Invitation Message"
15266
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:339
15267
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:385
15268
msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:"
15269
msgstr "输入邀请的理由,留空代表没有理由:"
15271
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:363
15272
msgid "Search for Contact to Invite"
15275
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398
15277
"_: label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat\n"
15281
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:445
15283
"All the other participants have left, and other invitations are still pending. "
15284
"Your messages will not be delivered until someone else joins the chat."
15285
msgstr "所有其他参与者都已离开,其他邀请仍在等待中。除非有别人加入此聊天,否则您的消息不会被发出。"
15287
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:471
15288
msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation."
15289
msgstr "%1 拒绝了加入此对话的邀请。"
15291
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493
15292
msgid "Conversation is being administratively logged"
15293
msgstr "对话将以管理员身份记录"
15295
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:498
15296
msgid "Conversation is not being administratively logged"
15297
msgstr "对话不被以管理员身份记录"
15299
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
15300
msgid "This conversation is secured with SSL security."
15301
msgstr "此对话被 SSL 安全性保护。"
15303
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
15304
msgid "This conversation is being logged administratively."
15305
msgstr "此对话将被以管理员身份记录。"