~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-i18n-zhcn/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/ksysguard.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2005-11-26 00:59:02 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051126005902-pot3g7j53vz6tfml
Tags: upstream-3.5.0
Import upstream version 3.5.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of ksysguard.po to zh_CN
 
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998
 
4
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
 
5
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2004
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 13:16+0800\n"
 
12
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
 
13
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
 
19
 
 
20
#: KSysGuardApplet.cc:310 WorkSheet.cc:93
 
21
#, c-format
 
22
msgid "Cannot open the file %1."
 
23
msgstr "无法打开文件 %1。"
 
24
 
 
25
#: KSysGuardApplet.cc:319 WorkSheet.cc:101
 
26
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
 
27
msgstr "文件 %1 不是有效的 XML。"
 
28
 
 
29
#: WorkSheet.cc:108
 
30
msgid ""
 
31
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
 
32
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
 
33
msgstr "文件 %1 没有包含有效的工作表定义,它必须是“KSysGuardWorkSheet”文档类型。"
 
34
 
 
35
#: WorkSheet.cc:124
 
36
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
 
37
msgstr "文件 %1 的工作表大小无效。"
 
38
 
 
39
#: WorkSheet.cc:221
 
40
#, c-format
 
41
msgid "Cannot save file %1"
 
42
msgstr "无法保存文件 %1"
 
43
 
 
44
#: WorkSheet.cc:269
 
45
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
 
46
msgstr "剪贴板没有包含有效的显示描述。"
 
47
 
 
48
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:105 WorkSheet.cc:311
 
49
msgid "It is impossible to connect to '%1'."
 
50
msgstr "无法连接到“%1”。"
 
51
 
 
52
#: KSysGuardApplet.cc:201 WorkSheet.cc:327
 
53
msgid "Select Display Type"
 
54
msgstr "选择显示类型"
 
55
 
 
56
#: KSysGuardApplet.cc:202 WorkSheet.cc:328
 
57
msgid "&Signal Plotter"
 
58
msgstr "信号绘制(&S)"
 
59
 
 
60
#: KSysGuardApplet.cc:203 WorkSheet.cc:329
 
61
msgid "&Multimeter"
 
62
msgstr "多用计量器(&M)"
 
63
 
 
64
#: WorkSheet.cc:330
 
65
msgid "&BarGraph"
 
66
msgstr "条形图(&B)"
 
67
 
 
68
#: WorkSheet.cc:331
 
69
msgid "S&ensorLogger"
 
70
msgstr "传感器登录(&E)"
 
71
 
 
72
#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
 
73
msgid ""
 
74
"Message from %1:\n"
 
75
"%2"
 
76
msgstr ""
 
77
"从 %1 发出的消息:\n"
 
78
"%2"
 
79
 
 
80
#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
 
81
msgid "Timer Settings"
 
82
msgstr "定时器设置"
 
83
 
 
84
#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
 
85
msgid "Use update interval of worksheet"
 
86
msgstr "使用工作表的更新间隔"
 
87
 
 
88
#: KSGAppletSettings.cc:61 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
 
89
msgid "Update interval:"
 
90
msgstr "更新间隔:"
 
91
 
 
92
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
 
93
#: KSGAppletSettings.cc:67 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
 
94
#: rc.cpp:21
 
95
#, no-c-format
 
96
msgid " sec"
 
97
msgstr " 秒"
 
98
 
 
99
#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
 
100
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
 
101
msgstr "所有的表的显示以这里指定的速率更新。"
 
102
 
 
103
#: ksgrd/HostConnector.cc:37
 
104
msgid "Connect Host"
 
105
msgstr "连接主机"
 
106
 
 
107
#: ksgrd/HostConnector.cc:44
 
108
msgid "Host:"
 
109
msgstr "主机:"
 
110
 
 
111
#: ksgrd/HostConnector.cc:54
 
112
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
 
113
msgstr "输入您要连接的主机名。"
 
114
 
 
115
#: ksgrd/HostConnector.cc:61
 
116
msgid "Connection Type"
 
117
msgstr "连接类型"
 
118
 
 
119
#: ksgrd/HostConnector.cc:66
 
120
msgid "ssh"
 
121
msgstr "ssh"
 
122
 
 
123
#: ksgrd/HostConnector.cc:69
 
124
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
 
125
msgstr "如果您要使用远程 shell 来登录到远程主机,选择这个选项。"
 
126
 
 
127
#: ksgrd/HostConnector.cc:72
 
128
msgid "rsh"
 
129
msgstr "rsh"
 
130
 
 
131
#: ksgrd/HostConnector.cc:73
 
132
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
 
133
msgstr "如果您要使用远程 shell 来登录到远程主机,选择这个选项。"
 
134
 
 
135
#: ksgrd/HostConnector.cc:76
 
136
msgid "Daemon"
 
137
msgstr "守护程序"
 
138
 
 
139
#: ksgrd/HostConnector.cc:77
 
140
msgid ""
 
141
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
 
142
"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
 
143
msgstr "如果您要连接到其它机器上的 ksysguard 守护进程,请选择该项。"
 
144
 
 
145
#: ksgrd/HostConnector.cc:80
 
146
msgid "Custom command"
 
147
msgstr "自定义命令"
 
148
 
 
149
#: ksgrd/HostConnector.cc:81
 
150
msgid ""
 
151
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
 
152
"remote host."
 
153
msgstr "选择这个选项,您可以使用在下面输入的命令在远程主机上启动 ksysguardd。"
 
154
 
 
155
#: ksgrd/HostConnector.cc:84
 
156
msgid "Port:"
 
157
msgstr "端口:"
 
158
 
 
159
#: ksgrd/HostConnector.cc:90
 
160
msgid ""
 
161
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
 
162
"connections."
 
163
msgstr "输入 ksysguard 守护进程监听连接的端口号。"
 
164
 
 
165
#: ksgrd/HostConnector.cc:93
 
166
msgid "e.g.  3112"
 
167
msgstr "例如 3112"
 
168
 
 
169
#: ksgrd/HostConnector.cc:96
 
170
msgid "Command:"
 
171
msgstr "命令:"
 
172
 
 
173
#: ksgrd/HostConnector.cc:105
 
174
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
 
175
msgstr "输入在您要监视的主机上运行 ksysguardd 的命令。"
 
176
 
 
177
#: ksgrd/HostConnector.cc:109
 
178
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
 
179
msgstr "例如 ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
 
180
 
 
181
#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
 
182
msgid "Global Style Settings"
 
183
msgstr "全局风格设置"
 
184
 
 
185
#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
 
186
msgid "Display Style"
 
187
msgstr "显示风格"
 
188
 
 
189
#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
 
190
msgid "First foreground color:"
 
191
msgstr "第一前景色:"
 
192
 
 
193
#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
 
194
msgid "Second foreground color:"
 
195
msgstr "第二前景色:"
 
196
 
 
197
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
 
198
#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:132
 
199
#, no-c-format
 
200
msgid "Alarm color:"
 
201
msgstr "警告颜色:"
 
202
 
 
203
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
 
204
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
 
205
#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:114 rc.cpp:129 rc.cpp:153
 
206
#, no-c-format
 
207
msgid "Background color:"
 
208
msgstr "背景色:"
 
209
 
 
210
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
 
211
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:175 ksgrd/StyleSettings.cc:75
 
212
msgid "Font size:"
 
213
msgstr "字体大小:"
 
214
 
 
215
#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
 
216
msgid "Sensor Colors"
 
217
msgstr "传感器颜色"
 
218
 
 
219
#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
 
220
msgid "Change Color..."
 
221
msgstr "更改颜色..."
 
222
 
 
223
#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
 
224
#, c-format
 
225
msgid "Color %1"
 
226
msgstr "颜色 %1"
 
227
 
 
228
#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
 
229
#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:184
 
230
msgid "CPU Load"
 
231
msgstr "CPU 负载"
 
232
 
 
233
#: ksgrd/SensorManager.cc:51
 
234
msgid "Idle Load"
 
235
msgstr "空闲负载"
 
236
 
 
237
#: Workspace.cc:99 Workspace.cc:108 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
 
238
msgid "System Load"
 
239
msgstr "系统负载"
 
240
 
 
241
#: ksgrd/SensorManager.cc:53
 
242
msgid "Nice Load"
 
243
msgstr "Nice 负载"
 
244
 
 
245
#: ksgrd/SensorManager.cc:54
 
246
msgid "User Load"
 
247
msgstr "用户负载"
 
248
 
 
249
#: ksgrd/SensorManager.cc:55
 
250
msgid "Memory"
 
251
msgstr "内存"
 
252
 
 
253
#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
 
254
#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:188
 
255
msgid "Physical Memory"
 
256
msgstr "物理内存"
 
257
 
 
258
#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
 
259
#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:190
 
260
msgid "Swap Memory"
 
261
msgstr "交换存储"
 
262
 
 
263
#: ksgrd/SensorManager.cc:58
 
264
msgid "Cached Memory"
 
265
msgstr "缓存存储"
 
266
 
 
267
#: ksgrd/SensorManager.cc:59
 
268
msgid "Buffered Memory"
 
269
msgstr "缓冲存储"
 
270
 
 
271
#: ksgrd/SensorManager.cc:60
 
272
msgid "Used Memory"
 
273
msgstr "已用内存"
 
274
 
 
275
#: ksgrd/SensorManager.cc:61
 
276
msgid "Application Memory"
 
277
msgstr "程序内存"
 
278
 
 
279
#: ksgrd/SensorManager.cc:62
 
280
msgid "Free Memory"
 
281
msgstr "空闲内存"
 
282
 
 
283
#: ksgrd/SensorManager.cc:63
 
284
msgid "Process Count"
 
285
msgstr "进程数"
 
286
 
 
287
#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
 
288
msgid "Process Controller"
 
289
msgstr "进程控制者"
 
290
 
 
291
#: ksgrd/SensorManager.cc:65
 
292
msgid "Disk Throughput"
 
293
msgstr "磁盘吞吐量"
 
294
 
 
295
#: ksgrd/SensorManager.cc:66
 
296
msgid ""
 
297
"_: CPU Load\n"
 
298
"Load"
 
299
msgstr "负载"
 
300
 
 
301
#: ksgrd/SensorManager.cc:67
 
302
msgid "Total Accesses"
 
303
msgstr "所有访问"
 
304
 
 
305
#: ksgrd/SensorManager.cc:68
 
306
msgid "Read Accesses"
 
307
msgstr "读访问"
 
308
 
 
309
#: ksgrd/SensorManager.cc:69
 
310
msgid "Write Accesses"
 
311
msgstr "写访问"
 
312
 
 
313
#: ksgrd/SensorManager.cc:70
 
314
msgid "Read Data"
 
315
msgstr "读数据"
 
316
 
 
317
#: ksgrd/SensorManager.cc:71
 
318
msgid "Write Data"
 
319
msgstr "写数据"
 
320
 
 
321
#: ksgrd/SensorManager.cc:72
 
322
msgid "Pages In"
 
323
msgstr "调入"
 
324
 
 
325
#: ksgrd/SensorManager.cc:73
 
326
msgid "Pages Out"
 
327
msgstr "调出"
 
328
 
 
329
#: ksgrd/SensorManager.cc:74
 
330
msgid "Context Switches"
 
331
msgstr "进程上下文切换"
 
332
 
 
333
#: ksgrd/SensorManager.cc:75
 
334
msgid "Network"
 
335
msgstr "网络"
 
336
 
 
337
#: ksgrd/SensorManager.cc:76
 
338
msgid "Interfaces"
 
339
msgstr "界面"
 
340
 
 
341
#: ksgrd/SensorManager.cc:77
 
342
msgid "Receiver"
 
343
msgstr "接收器"
 
344
 
 
345
#: ksgrd/SensorManager.cc:78
 
346
msgid "Transmitter"
 
347
msgstr "发送器"
 
348
 
 
349
#: ksgrd/SensorManager.cc:79
 
350
msgid "Data"
 
351
msgstr "数据"
 
352
 
 
353
#: ksgrd/SensorManager.cc:80
 
354
msgid "Compressed Packets"
 
355
msgstr "压缩数据包"
 
356
 
 
357
#: ksgrd/SensorManager.cc:81
 
358
msgid "Dropped Packets"
 
359
msgstr "丢掉的包"
 
360
 
 
361
#: ksgrd/SensorManager.cc:82
 
362
msgid "Errors"
 
363
msgstr "错误"
 
364
 
 
365
#: ksgrd/SensorManager.cc:83
 
366
msgid "FIFO Overruns"
 
367
msgstr "FIFO 溢出"
 
368
 
 
369
#: ksgrd/SensorManager.cc:84
 
370
msgid "Frame Errors"
 
371
msgstr "帧错误"
 
372
 
 
373
#: ksgrd/SensorManager.cc:85
 
374
msgid "Multicast"
 
375
msgstr "多播"
 
376
 
 
377
#: ksgrd/SensorManager.cc:86
 
378
msgid "Packets"
 
379
msgstr "数据包"
 
380
 
 
381
#: ksgrd/SensorManager.cc:87
 
382
msgid "Carrier"
 
383
msgstr "载波"
 
384
 
 
385
#: ksgrd/SensorManager.cc:88
 
386
msgid "Collisions"
 
387
msgstr "碰撞"
 
388
 
 
389
#: ksgrd/SensorManager.cc:89
 
390
msgid "Sockets"
 
391
msgstr "套接字"
 
392
 
 
393
#: ksgrd/SensorManager.cc:90
 
394
msgid "Total Number"
 
395
msgstr "全部数字"
 
396
 
 
397
#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
 
398
msgid "Table"
 
399
msgstr "表"
 
400
 
 
401
#: ksgrd/SensorManager.cc:92
 
402
msgid "Advanced Power Management"
 
403
msgstr "高级能源管理"
 
404
 
 
405
#: ksgrd/SensorManager.cc:93
 
406
msgid "ACPI"
 
407
msgstr "ACPI"
 
408
 
 
409
#: ksgrd/SensorManager.cc:94
 
410
msgid "Thermal Zone"
 
411
msgstr "高温区"
 
412
 
 
413
#: ksgrd/SensorManager.cc:95
 
414
msgid "Temperature"
 
415
msgstr "温度"
 
416
 
 
417
#: ksgrd/SensorManager.cc:96
 
418
msgid "Fan"
 
419
msgstr "风扇"
 
420
 
 
421
#: ksgrd/SensorManager.cc:97
 
422
msgid "State"
 
423
msgstr "状态"
 
424
 
 
425
#: ksgrd/SensorManager.cc:98
 
426
msgid "Battery"
 
427
msgstr "电池"
 
428
 
 
429
#: ksgrd/SensorManager.cc:99
 
430
msgid "Battery Charge"
 
431
msgstr "电池充电"
 
432
 
 
433
#: ksgrd/SensorManager.cc:100
 
434
msgid "Battery Usage"
 
435
msgstr "电池用量"
 
436
 
 
437
#: ksgrd/SensorManager.cc:101
 
438
msgid "Remaining Time"
 
439
msgstr "剩余时间"
 
440
 
 
441
#: ksgrd/SensorManager.cc:102
 
442
msgid "Interrupts"
 
443
msgstr "中断"
 
444
 
 
445
#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
 
446
#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:186
 
447
msgid "Load Average (1 min)"
 
448
msgstr "平均负载(1 分钟)"
 
449
 
 
450
#: ksgrd/SensorManager.cc:104
 
451
msgid "Load Average (5 min)"
 
452
msgstr "平均负载(5 分钟)"
 
453
 
 
454
#: ksgrd/SensorManager.cc:105
 
455
msgid "Load Average (15 min)"
 
456
msgstr "平均负载(15 分钟)"
 
457
 
 
458
#: ksgrd/SensorManager.cc:106
 
459
msgid "Clock Frequency"
 
460
msgstr "时钟频率"
 
461
 
 
462
#: ksgrd/SensorManager.cc:107
 
463
msgid "Hardware Sensors"
 
464
msgstr "硬件传感器"
 
465
 
 
466
#: ksgrd/SensorManager.cc:108
 
467
msgid "Partition Usage"
 
468
msgstr "分区使用"
 
469
 
 
470
#: ksgrd/SensorManager.cc:109
 
471
msgid "Used Space"
 
472
msgstr "已用空间"
 
473
 
 
474
#: ksgrd/SensorManager.cc:110
 
475
msgid "Free Space"
 
476
msgstr "空闲空间"
 
477
 
 
478
#: ksgrd/SensorManager.cc:111
 
479
msgid "Fill Level"
 
480
msgstr "使用率"
 
481
 
 
482
#: ksgrd/SensorManager.cc:115
 
483
#, c-format
 
484
msgid "CPU%1"
 
485
msgstr "CPU%1"
 
486
 
 
487
#: ksgrd/SensorManager.cc:117
 
488
#, c-format
 
489
msgid "Disk%1"
 
490
msgstr "磁盘%1"
 
491
 
 
492
#: ksgrd/SensorManager.cc:122
 
493
#, c-format
 
494
msgid "Fan%1"
 
495
msgstr "风扇%1"
 
496
 
 
497
#: ksgrd/SensorManager.cc:124
 
498
#, c-format
 
499
msgid "Temperature%1"
 
500
msgstr "温度%1"
 
501
 
 
502
#: ksgrd/SensorManager.cc:127
 
503
msgid "Total"
 
504
msgstr "总和"
 
505
 
 
506
#: ksgrd/SensorManager.cc:133
 
507
#, c-format
 
508
msgid "Int%1"
 
509
msgstr "中断%1"
 
510
 
 
511
#: ksgrd/SensorManager.cc:140
 
512
msgid ""
 
513
"_: the unit 1 per second\n"
 
514
"1/s"
 
515
msgstr "1/s"
 
516
 
 
517
#: ksgrd/SensorManager.cc:141
 
518
msgid "kBytes"
 
519
msgstr "千字节"
 
520
 
 
521
#: ksgrd/SensorManager.cc:142
 
522
msgid ""
 
523
"_: the unit minutes\n"
 
524
"min"
 
525
msgstr "分钟"
 
526
 
 
527
#: ksgrd/SensorManager.cc:143
 
528
msgid ""
 
529
"_: the frequency unit\n"
 
530
"MHz"
 
531
msgstr "赫兹"
 
532
 
 
533
#: ksgrd/SensorManager.cc:146
 
534
msgid "Integer Value"
 
535
msgstr "整数值"
 
536
 
 
537
#: ksgrd/SensorManager.cc:147
 
538
msgid "Floating Point Value"
 
539
msgstr "浮点值"
 
540
 
 
541
#: ksgrd/SensorManager.cc:284
 
542
msgid "Connection to %1 has been lost."
 
543
msgstr "到 %1 的连接已丢失。"
 
544
 
 
545
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
 
546
msgid "Connection to %1 refused"
 
547
msgstr "到 %1 的连接被拒绝"
 
548
 
 
549
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
 
550
msgid "Host %1 not found"
 
551
msgstr "没有找到主机 %1"
 
552
 
 
553
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
 
554
#, c-format
 
555
msgid "Timeout at host %1"
 
556
msgstr "主机 %1 超时"
 
557
 
 
558
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
 
559
#, c-format
 
560
msgid "Network failure host %1"
 
561
msgstr "主机 %1 网络失败"
 
562
 
 
563
#: _translatorinfo.cpp:1
 
564
msgid ""
 
565
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
566
"Your names"
 
567
msgstr "Wang Jian,Funda Wang"
 
568
 
 
569
#: _translatorinfo.cpp:3
 
570
msgid ""
 
571
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
572
"Your emails"
 
573
msgstr "lark@linux.net.cn,fundawang@linux.net.cn"
 
574
 
 
575
#: Workspace.cc:52
 
576
msgid ""
 
577
"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
 
578
"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
 
579
msgstr "这是您的工作空间。它用来存放您的工作表。在您能拖放传感器到这里之前,您需要先创建新的工作表(使用菜单“文件->新建”)。"
 
580
 
 
581
#: Workspace.cc:104 ksysguard.cc:176
 
582
msgid "Process Table"
 
583
msgstr "进程表"
 
584
 
 
585
#: Workspace.cc:134
 
586
#, c-format
 
587
msgid "Sheet %1"
 
588
msgstr "工作表 %1"
 
589
 
 
590
#: Workspace.cc:164 Workspace.cc:304
 
591
msgid ""
 
592
"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
 
593
"Do you want to save the worksheet?"
 
594
msgstr ""
 
595
"工作表“%1”有未保存的数据。\n"
 
596
"您要保存这个工作表吗?"
 
597
 
 
598
#: Workspace.cc:180 Workspace.cc:234
 
599
msgid "*.sgrd|Sensor Files"
 
600
msgstr "*.sgrd|传感器文件"
 
601
 
 
602
#: Workspace.cc:183
 
603
msgid "Select Worksheet to Load"
 
604
msgstr "选择要载入的工作表"
 
605
 
 
606
#: Workspace.cc:228 Workspace.cc:268
 
607
msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
 
608
msgstr "没有可以保存的工作表。"
 
609
 
 
610
#: Workspace.cc:238
 
611
msgid "Save Current Worksheet As"
 
612
msgstr "将当前的工作表另存为"
 
613
 
 
614
#: Workspace.cc:319
 
615
msgid "There are no worksheets that could be deleted."
 
616
msgstr "没有可以删除的工作表。"
 
617
 
 
618
#: Workspace.cc:449
 
619
msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
 
620
msgstr "无法找到文件 ProcessTable.sgrd。"
 
621
 
 
622
#: KSGAppletSettings.cc:34
 
623
msgid "KSysGuard Applet Settings"
 
624
msgstr "KSysGard 小程序设置"
 
625
 
 
626
#: KSGAppletSettings.cc:42
 
627
msgid "Number of displays:"
 
628
msgstr "显示数量:"
 
629
 
 
630
#: KSGAppletSettings.cc:51
 
631
msgid "Size ratio:"
 
632
msgstr "大小比例:"
 
633
 
 
634
#: KSGAppletSettings.cc:57
 
635
#, c-format
 
636
msgid "%"
 
637
msgstr "%"
 
638
 
 
639
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
 
640
msgid ""
 
641
"_: process status\n"
 
642
"running"
 
643
msgstr "运行中"
 
644
 
 
645
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
 
646
msgid ""
 
647
"_: process status\n"
 
648
"sleeping"
 
649
msgstr "休眠中"
 
650
 
 
651
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
 
652
msgid ""
 
653
"_: process status\n"
 
654
"disk sleep"
 
655
msgstr "磁盘休眠"
 
656
 
 
657
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
 
658
msgid ""
 
659
"_: process status\n"
 
660
"zombie"
 
661
msgstr "僵尸"
 
662
 
 
663
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
 
664
msgid ""
 
665
"_: process status\n"
 
666
"stopped"
 
667
msgstr "已暂停"
 
668
 
 
669
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
 
670
msgid ""
 
671
"_: process status\n"
 
672
"paging"
 
673
msgstr "调页中"
 
674
 
 
675
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
 
676
msgid ""
 
677
"_: process status\n"
 
678
"idle"
 
679
msgstr "空闲"
 
680
 
 
681
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
 
682
msgid "Remove Column"
 
683
msgstr "删除列"
 
684
 
 
685
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
 
686
msgid "Add Column"
 
687
msgstr "添加列"
 
688
 
 
689
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
 
690
msgid "Help on Column"
 
691
msgstr "关于列的帮助"
 
692
 
 
693
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
 
694
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
 
695
msgid "Nice"
 
696
msgstr "Nice"
 
697
 
 
698
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:781
 
699
msgid "Hide Column"
 
700
msgstr "隐藏列"
 
701
 
 
702
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
 
703
msgid "Show Column"
 
704
msgstr "显示列"
 
705
 
 
706
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:791
 
707
msgid "Select All Processes"
 
708
msgstr "选中所有进程"
 
709
 
 
710
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:792
 
711
msgid "Unselect All Processes"
 
712
msgstr "不选所有进程"
 
713
 
 
714
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
 
715
msgid "Select All Child Processes"
 
716
msgstr "选择所有子进程"
 
717
 
 
718
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
 
719
msgid "Unselect All Child Processes"
 
720
msgstr "取消所有选择"
 
721
 
 
722
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
 
723
msgid "SIGABRT"
 
724
msgstr "SIGABRT"
 
725
 
 
726
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
 
727
msgid "SIGALRM"
 
728
msgstr "SIGALRM"
 
729
 
 
730
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
 
731
msgid "SIGCHLD"
 
732
msgstr "SIGCHLD"
 
733
 
 
734
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
 
735
msgid "SIGCONT"
 
736
msgstr "SIGCONT"
 
737
 
 
738
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
 
739
msgid "SIGFPE"
 
740
msgstr "SIGFPE"
 
741
 
 
742
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
 
743
msgid "SIGHUP"
 
744
msgstr "SIGHUP"
 
745
 
 
746
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
 
747
msgid "SIGILL"
 
748
msgstr "SIGILL"
 
749
 
 
750
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
 
751
msgid "SIGINT"
 
752
msgstr "SIGINT"
 
753
 
 
754
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
 
755
msgid "SIGKILL"
 
756
msgstr "SIGKILL"
 
757
 
 
758
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
 
759
msgid "SIGPIPE"
 
760
msgstr "SIGPIPE"
 
761
 
 
762
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
 
763
msgid "SIGQUIT"
 
764
msgstr "SIGQUIT"
 
765
 
 
766
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
 
767
msgid "SIGSEGV"
 
768
msgstr "SIGSEGV"
 
769
 
 
770
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
 
771
msgid "SIGSTOP"
 
772
msgstr "SIGSTOP"
 
773
 
 
774
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
 
775
msgid "SIGTERM"
 
776
msgstr "SIGTERM"
 
777
 
 
778
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
 
779
msgid "SIGTSTP"
 
780
msgstr "SIGTSTP"
 
781
 
 
782
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
 
783
msgid "SIGTTIN"
 
784
msgstr "SIGTTIN"
 
785
 
 
786
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
 
787
msgid "SIGTTOU"
 
788
msgstr "SIGTTOU"
 
789
 
 
790
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
 
791
msgid "SIGUSR1"
 
792
msgstr "SIGUSR1"
 
793
 
 
794
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
 
795
msgid "SIGUSR2"
 
796
msgstr "SIGUSR2"
 
797
 
 
798
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
 
799
msgid "Send Signal"
 
800
msgstr "发送信号"
 
801
 
 
802
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:830
 
803
msgid "Renice Process..."
 
804
msgstr "重新调整进程优先级..."
 
805
 
 
806
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:882
 
807
msgid ""
 
808
"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
 
809
"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
 
810
msgstr "您确定要发送信号 %1 到选中的 %n 个进程?"
 
811
 
 
812
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:886
 
813
msgid "Send"
 
814
msgstr "发送"
 
815
 
 
816
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
 
817
msgid "Edit BarGraph Preferences"
 
818
msgstr "编辑条形图首选项"
 
819
 
 
820
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
 
821
msgid "Range"
 
822
msgstr "范围"
 
823
 
 
824
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
 
825
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
 
826
#: rc.cpp:48 rc.cpp:102 rc.cpp:120 rc.cpp:144
 
827
#, no-c-format
 
828
msgid "Title"
 
829
msgstr "标题"
 
830
 
 
831
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
 
832
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
 
833
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:63 rc.cpp:51
 
834
#, no-c-format
 
835
msgid "Enter the title of the display here."
 
836
msgstr "在这里输入显示的标题。"
 
837
 
 
838
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
 
839
msgid "Display Range"
 
840
msgstr "显示范围"
 
841
 
 
842
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
 
843
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:88
 
844
msgid "Minimum value:"
 
845
msgstr "最小值:"
 
846
 
 
847
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
 
848
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:94
 
849
msgid ""
 
850
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0 automatic "
 
851
"range detection is enabled."
 
852
msgstr "在这里输入显示的最小值。如果两个值都为零,将启用范围自动计算。"
 
853
 
 
854
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
 
855
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:98
 
856
msgid "Maximum value:"
 
857
msgstr "最大值:"
 
858
 
 
859
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
 
860
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:104
 
861
msgid ""
 
862
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0 automatic "
 
863
"range detection is enabled."
 
864
msgstr "在这里输入显示的最大值。如果两个值都为零,将启用范围自动计算。"
 
865
 
 
866
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
 
867
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
 
868
#, no-c-format
 
869
msgid "Alarms"
 
870
msgstr "警告"
 
871
 
 
872
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
 
873
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
 
874
#, no-c-format
 
875
msgid "Alarm for Minimum Value"
 
876
msgstr "警告最小值"
 
877
 
 
878
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
 
879
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
 
880
msgid "Enable alarm"
 
881
msgstr "启用警告"
 
882
 
 
883
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
 
884
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
 
885
#, no-c-format
 
886
msgid "Enable the minimum value alarm."
 
887
msgstr "启用最小值警告。"
 
888
 
 
889
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
 
890
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
 
891
#, no-c-format
 
892
msgid "Lower limit:"
 
893
msgstr "下限:"
 
894
 
 
895
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
 
896
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
 
897
#, no-c-format
 
898
msgid "Alarm for Maximum Value"
 
899
msgstr "最大值警告"
 
900
 
 
901
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
 
902
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
 
903
#, no-c-format
 
904
msgid "Enable the maximum value alarm."
 
905
msgstr "启用最大值警告。"
 
906
 
 
907
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
 
908
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
 
909
#, no-c-format
 
910
msgid "Upper limit:"
 
911
msgstr "上限:"
 
912
 
 
913
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
 
914
msgid "Look"
 
915
msgstr "观感"
 
916
 
 
917
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
 
918
msgid "Normal bar color:"
 
919
msgstr "普通颜色:"
 
920
 
 
921
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
 
922
msgid "Out-of-range color:"
 
923
msgstr "超过范围颜色:"
 
924
 
 
925
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
 
926
msgid ""
 
927
"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
 
928
"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
 
929
"to use a small font size here."
 
930
msgstr "确定柱状图下的标签所用的字体的大小。如果文字太大,柱图将自动被抑制,所以建议使用小的字体大小。"
 
931
 
 
932
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
 
933
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:223
 
934
msgid "Sensors"
 
935
msgstr "传感器"
 
936
 
 
937
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
 
938
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:230
 
939
msgid "Host"
 
940
msgstr "主机"
 
941
 
 
942
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
 
943
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
 
944
msgid "Sensor"
 
945
msgstr "传感器"
 
946
 
 
947
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
 
948
msgid "Label"
 
949
msgstr "标签"
 
950
 
 
951
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
 
952
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
 
953
msgid "Unit"
 
954
msgstr "单位"
 
955
 
 
956
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
 
957
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
 
958
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
 
959
msgid "Status"
 
960
msgstr "状态"
 
961
 
 
962
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
 
963
msgid "Edit..."
 
964
msgstr "编辑..."
 
965
 
 
966
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
 
967
msgid "Push this button to configure the label."
 
968
msgstr "按此按钮来配置标签。"
 
969
 
 
970
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
 
971
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
 
972
msgid "Push this button to delete the sensor."
 
973
msgstr "按此按钮来删除传感器。"
 
974
 
 
975
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
 
976
msgid "Label of Bar Graph"
 
977
msgstr "条形图标签"
 
978
 
 
979
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
 
980
msgid "Enter new label:"
 
981
msgstr "输入新标签:"
 
982
 
 
983
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:46
 
984
msgid "Signal Plotter Settings"
 
985
msgstr "信号绘制设置"
 
986
 
 
987
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:56
 
988
msgid "Style"
 
989
msgstr "样式"
 
990
 
 
991
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:59
 
992
msgid "Title:"
 
993
msgstr "标题:"
 
994
 
 
995
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:68
 
996
msgid "Graph Drawing Style"
 
997
msgstr "图形绘制样式"
 
998
 
 
999
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:70
 
1000
msgid "Basic polygons"
 
1001
msgstr "基本多边形"
 
1002
 
 
1003
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:72
 
1004
msgid "Original - single line per data point"
 
1005
msgstr "原始 - 每个数据点单线"
 
1006
 
 
1007
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:77
 
1008
msgid "Scales"
 
1009
msgstr "比例"
 
1010
 
 
1011
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:80
 
1012
msgid "Vertical Scale"
 
1013
msgstr "垂直比例"
 
1014
 
 
1015
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:84
 
1016
msgid "Automatic range detection"
 
1017
msgstr "自动检测范围"
 
1018
 
 
1019
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
 
1020
msgid ""
 
1021
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
 
1022
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
 
1023
"range you want in the fields below."
 
1024
msgstr "如果您要按照当前显示的值自动调整显示范围,使用该选项;如果不选用,您必须在下面指定您要显示的范围。"
 
1025
 
 
1026
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:110
 
1027
msgid "Horizontal Scale"
 
1028
msgstr "水平范围"
 
1029
 
 
1030
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:119
 
1031
msgid "pixel(s) per time period"
 
1032
msgstr "每个时间片的像素"
 
1033
 
 
1034
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:125
 
1035
msgid "Grid"
 
1036
msgstr "网格"
 
1037
 
 
1038
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:128
 
1039
msgid "Lines"
 
1040
msgstr "线条"
 
1041
 
 
1042
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:132
 
1043
msgid "Vertical lines"
 
1044
msgstr "垂直线"
 
1045
 
 
1046
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
 
1047
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
 
1048
msgstr "如果显示区域足够大,启用垂直线。"
 
1049
 
 
1050
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:136
 
1051
msgid "Distance:"
 
1052
msgstr "距离:"
 
1053
 
 
1054
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:142
 
1055
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
 
1056
msgstr "输入垂直线间隔。"
 
1057
 
 
1058
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:146
 
1059
msgid "Vertical lines scroll"
 
1060
msgstr "垂直线滚动"
 
1061
 
 
1062
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:149
 
1063
msgid "Horizontal lines"
 
1064
msgstr "水平线"
 
1065
 
 
1066
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
 
1067
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
 
1068
msgstr "如果显示区域足够大,启用水平线。"
 
1069
 
 
1070
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:153
 
1071
msgid "Count:"
 
1072
msgstr "计数:"
 
1073
 
 
1074
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:159
 
1075
msgid "Enter the number of horizontal lines here."
 
1076
msgstr "输入水平线数量。"
 
1077
 
 
1078
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
 
1079
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:167 rc.cpp:141
 
1080
#, no-c-format
 
1081
msgid "Text"
 
1082
msgstr "文字"
 
1083
 
 
1084
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:171
 
1085
msgid "Labels"
 
1086
msgstr "标签"
 
1087
 
 
1088
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
 
1089
msgid ""
 
1090
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
 
1091
"mark."
 
1092
msgstr "该选项在水平线上标注它们代表的值。"
 
1093
 
 
1094
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:184
 
1095
msgid "Top bar"
 
1096
msgstr "顶部条"
 
1097
 
 
1098
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
 
1099
msgid ""
 
1100
"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
 
1101
"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
 
1102
msgstr "该选项启用显示标题条。这可能仅对小程序显示有用。只有显示区域足够大时,标题条才显示。"
 
1103
 
 
1104
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
 
1105
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:192 rc.cpp:87 rc.cpp:105
 
1106
#: rc.cpp:123 rc.cpp:147
 
1107
#, no-c-format
 
1108
msgid "Colors"
 
1109
msgstr "颜色"
 
1110
 
 
1111
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:195
 
1112
msgid "Vertical lines:"
 
1113
msgstr "垂直线:"
 
1114
 
 
1115
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:202
 
1116
msgid "Horizontal lines:"
 
1117
msgstr "水平线:"
 
1118
 
 
1119
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:209
 
1120
msgid "Background:"
 
1121
msgstr "背景:"
 
1122
 
 
1123
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:229
 
1124
msgid "#"
 
1125
msgstr "#"
 
1126
 
 
1127
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:237
 
1128
msgid "Set Color..."
 
1129
msgstr "设置颜色..."
 
1130
 
 
1131
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:239
 
1132
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
 
1133
msgstr "按此按钮来配置图表中传感器的颜色。"
 
1134
 
 
1135
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:247
 
1136
msgid "Move Up"
 
1137
msgstr "上移"
 
1138
 
 
1139
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:251
 
1140
msgid "Move Down"
 
1141
msgstr "下移"
 
1142
 
 
1143
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:152 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
 
1144
msgid "Sensor Logger"
 
1145
msgstr "传感器登录"
 
1146
 
 
1147
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:163
 
1148
msgid "Launch &System Guard"
 
1149
msgstr "调用系统卫士(&S)"
 
1150
 
 
1151
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
 
1152
msgid "&Properties"
 
1153
msgstr "属性(&P)"
 
1154
 
 
1155
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:168 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:382
 
1156
msgid "&Remove Display"
 
1157
msgstr "删除显示(&R)"
 
1158
 
 
1159
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:170
 
1160
msgid "&Setup Update Interval..."
 
1161
msgstr "设置更新间隔(&S)..."
 
1162
 
 
1163
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:172
 
1164
msgid "&Continue Update"
 
1165
msgstr "继续更新(&C)"
 
1166
 
 
1167
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:174
 
1168
msgid "P&ause Update"
 
1169
msgstr "暂停更新(&A)"
 
1170
 
 
1171
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:241
 
1172
msgid ""
 
1173
"<qt>"
 
1174
"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
 
1175
"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
 
1176
"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
 
1177
"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
 
1178
msgstr ""
 
1179
"<qt>"
 
1180
"<p>这是传感器显示。要定制传感器显示,请使用右键点击框架或显示框,从弹出菜单中选择<i>属性</i>项。选择<i>删除</i>从工作表中删除显示。</p>"
 
1181
"%1</qt>"
 
1182
 
 
1183
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
 
1184
msgid "Logging"
 
1185
msgstr "日志"
 
1186
 
 
1187
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
 
1188
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 rc.cpp:18
 
1189
#, no-c-format
 
1190
msgid "Timer Interval"
 
1191
msgstr "定时器间隔"
 
1192
 
 
1193
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
 
1194
msgid "Sensor Name"
 
1195
msgstr "传感器名字"
 
1196
 
 
1197
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
 
1198
msgid "Host Name"
 
1199
msgstr "主机名"
 
1200
 
 
1201
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:141
 
1202
msgid "Log File"
 
1203
msgstr "日志文件"
 
1204
 
 
1205
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
 
1206
msgid "&Remove Sensor"
 
1207
msgstr "删除传感器(&R)"
 
1208
 
 
1209
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:385
 
1210
msgid "&Edit Sensor..."
 
1211
msgstr "编辑传感器(&E)..."
 
1212
 
 
1213
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:397
 
1214
msgid "St&op Logging"
 
1215
msgstr "停止记录日志(&O)"
 
1216
 
 
1217
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:399
 
1218
msgid "S&tart Logging"
 
1219
msgstr "开始记录日志(&T)"
 
1220
 
 
1221
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
 
1222
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:150
 
1223
#, no-c-format
 
1224
msgid "Foreground color:"
 
1225
msgstr "前景色:"
 
1226
 
 
1227
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
 
1228
msgid "Multimeter Settings"
 
1229
msgstr "多用计量器设置"
 
1230
 
 
1231
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
 
1232
msgid "List View Settings"
 
1233
msgstr "列表视图设置"
 
1234
 
 
1235
#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:31
 
1236
msgid "Renice Process"
 
1237
msgstr "重新调整进程优先级"
 
1238
 
 
1239
#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:41
 
1240
msgid ""
 
1241
"You are about to change the scheduling priority of\n"
 
1242
"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
 
1243
"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
 
1244
"the number is the higher the priority.\n"
 
1245
"\n"
 
1246
"Please enter the desired nice level:"
 
1247
msgstr ""
 
1248
"您要改变进程 %1 的调度优先级。注意只有超级用户(root)\n"
 
1249
"可以降低进程的 NICE 。数字越小优先级越高。\n"
 
1250
"\n"
 
1251
"请输入要改变的 NICE 级别:"
 
1252
 
 
1253
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
 
1254
msgid "Sensor Logger Settings"
 
1255
msgstr "传感器记录器设置"
 
1256
 
 
1257
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
 
1258
msgid "Drop Sensor Here"
 
1259
msgstr "拖放传感器到这里"
 
1260
 
 
1261
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
 
1262
msgid ""
 
1263
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
 
1264
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
 
1265
"values of the sensor over time."
 
1266
msgstr "这是工作表域的空白区域。请从传感器浏览器中拖放一个传感器到这里。然后就会出现一个传感器,它允许您一直监视传感器的值。"
 
1267
 
 
1268
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
 
1269
msgid "Name"
 
1270
msgstr "名称"
 
1271
 
 
1272
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
 
1273
msgid "PID"
 
1274
msgstr "PID"
 
1275
 
 
1276
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
 
1277
msgid "PPID"
 
1278
msgstr "PPID"
 
1279
 
 
1280
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
 
1281
msgid "UID"
 
1282
msgstr "UID"
 
1283
 
 
1284
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
 
1285
msgid "GID"
 
1286
msgstr "GID"
 
1287
 
 
1288
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
 
1289
#, c-format
 
1290
msgid "User%"
 
1291
msgstr "用户%"
 
1292
 
 
1293
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
 
1294
#, c-format
 
1295
msgid "System%"
 
1296
msgstr "系统%"
 
1297
 
 
1298
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
 
1299
msgid "VmSize"
 
1300
msgstr "虚存大小"
 
1301
 
 
1302
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
 
1303
msgid "VmRss"
 
1304
msgstr "虚存驻留"
 
1305
 
 
1306
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
 
1307
msgid "Login"
 
1308
msgstr "登录"
 
1309
 
 
1310
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
 
1311
msgid "Command"
 
1312
msgstr "命令"
 
1313
 
 
1314
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:86
 
1315
msgid "All Processes"
 
1316
msgstr "所有进程"
 
1317
 
 
1318
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:87
 
1319
msgid "System Processes"
 
1320
msgstr "系统进程"
 
1321
 
 
1322
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:88
 
1323
msgid "User Processes"
 
1324
msgstr "用户进程"
 
1325
 
 
1326
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:89
 
1327
msgid "Own Processes"
 
1328
msgstr "自有进程"
 
1329
 
 
1330
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:92
 
1331
msgid "&Tree"
 
1332
msgstr "树(&T)"
 
1333
 
 
1334
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:105
 
1335
msgid "&Refresh"
 
1336
msgstr "刷新(&R)"
 
1337
 
 
1338
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:112
 
1339
msgid "&Kill"
 
1340
msgstr "杀死(&K)"
 
1341
 
 
1342
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:180
 
1343
msgid "%1: Running Processes"
 
1344
msgstr "%1:运行的进程"
 
1345
 
 
1346
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:213
 
1347
msgid "You need to select a process first."
 
1348
msgstr "您需要先选中一个进程。"
 
1349
 
 
1350
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:219
 
1351
#, c-format
 
1352
msgid ""
 
1353
"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
 
1354
"Do you want to kill the %n selected processes?"
 
1355
msgstr "您要结束选中的 %n 个进程?"
 
1356
 
 
1357
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:222
 
1358
msgid "Kill Process"
 
1359
msgstr "杀死进程"
 
1360
 
 
1361
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:226
 
1362
msgid "Kill"
 
1363
msgstr "杀死"
 
1364
 
 
1365
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:232
 
1366
msgid "Do not ask again"
 
1367
msgstr "不再询问"
 
1368
 
 
1369
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:318
 
1370
#, c-format
 
1371
msgid "Error while attempting to kill process %1."
 
1372
msgstr "试图杀死进程 %1 时发生错误。"
 
1373
 
 
1374
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:323
 
1375
#, c-format
 
1376
msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
 
1377
msgstr "没有足够权限杀死进程 %1。"
 
1378
 
 
1379
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:328
 
1380
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:363
 
1381
msgid "Process %1 has already disappeared."
 
1382
msgstr "进程 %1 已经消失。"
 
1383
 
 
1384
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:332
 
1385
msgid "Invalid Signal."
 
1386
msgstr "无效信号。"
 
1387
 
 
1388
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:353
 
1389
#, c-format
 
1390
msgid "Error while attempting to renice process %1."
 
1391
msgstr "试图重调进程 %1 时发生错误。"
 
1392
 
 
1393
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
 
1394
#, c-format
 
1395
msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
 
1396
msgstr "没有足够权限重调进程 %1。"
 
1397
 
 
1398
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:367
 
1399
msgid "Invalid argument."
 
1400
msgstr "无效参数。"
 
1401
 
 
1402
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
 
1403
#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
 
1404
#, no-c-format
 
1405
msgid "&Enable alarm"
 
1406
msgstr "启用警告(&E)"
 
1407
 
 
1408
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
 
1409
#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
 
1410
#, no-c-format
 
1411
msgid "E&nable alarm"
 
1412
msgstr "启用警告(&N)"
 
1413
 
 
1414
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
 
1415
#: rc.cpp:54
 
1416
#, no-c-format
 
1417
msgid "&Show unit"
 
1418
msgstr "显示单位(&S)"
 
1419
 
 
1420
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
 
1421
#: rc.cpp:57
 
1422
#, no-c-format
 
1423
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
 
1424
msgstr "启用此选项将在显示的标题后加上单位。"
 
1425
 
 
1426
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
 
1427
#: rc.cpp:90
 
1428
#, no-c-format
 
1429
msgid "Normal digit color:"
 
1430
msgstr "普通数字颜色:"
 
1431
 
 
1432
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
 
1433
#: rc.cpp:93
 
1434
#, no-c-format
 
1435
msgid "Alarm digit color:"
 
1436
msgstr "警告数字颜色:"
 
1437
 
 
1438
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
 
1439
#: rc.cpp:108 rc.cpp:126
 
1440
#, no-c-format
 
1441
msgid "Text color:"
 
1442
msgstr "文字颜色:"
 
1443
 
 
1444
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
 
1445
#: rc.cpp:111
 
1446
#, no-c-format
 
1447
msgid "Grid color:"
 
1448
msgstr "网格颜色:"
 
1449
 
 
1450
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
 
1451
#: rc.cpp:138
 
1452
#, no-c-format
 
1453
msgid "Log File Settings"
 
1454
msgstr "日志文件设置"
 
1455
 
 
1456
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
 
1457
#: rc.cpp:161
 
1458
#, no-c-format
 
1459
msgid "Select Font..."
 
1460
msgstr "选择字体..."
 
1461
 
 
1462
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
 
1463
#: rc.cpp:164
 
1464
#, no-c-format
 
1465
msgid "Filter"
 
1466
msgstr "过滤器"
 
1467
 
 
1468
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
 
1469
#: rc.cpp:167
 
1470
#, no-c-format
 
1471
msgid "&Add"
 
1472
msgstr "添加(&A)"
 
1473
 
 
1474
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
 
1475
#: rc.cpp:173
 
1476
#, no-c-format
 
1477
msgid "&Change"
 
1478
msgstr "更改(&C)"
 
1479
 
 
1480
#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
 
1481
#: rc.cpp:192
 
1482
msgid "CPU"
 
1483
msgstr "CPU"
 
1484
 
 
1485
#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
 
1486
#: rc.cpp:194
 
1487
msgid "Mem"
 
1488
msgstr "内存"
 
1489
 
 
1490
#: WorkSheetSettings.cc:41
 
1491
msgid "Worksheet Properties"
 
1492
msgstr "工作表属性"
 
1493
 
 
1494
#: WorkSheetSettings.cc:67
 
1495
msgid "Rows:"
 
1496
msgstr "行数:"
 
1497
 
 
1498
#: WorkSheetSettings.cc:76
 
1499
msgid "Columns:"
 
1500
msgstr "列数:"
 
1501
 
 
1502
#: WorkSheetSettings.cc:97
 
1503
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
 
1504
msgstr "输入工作表的行数。"
 
1505
 
 
1506
#: WorkSheetSettings.cc:98
 
1507
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
 
1508
msgstr "输入工作表的列数。"
 
1509
 
 
1510
#: WorkSheetSettings.cc:100
 
1511
msgid "Enter the title of the worksheet here."
 
1512
msgstr "在此输入工作表的标题。"
 
1513
 
 
1514
#: KSysGuardApplet.cc:204
 
1515
msgid "&Dancing Bars"
 
1516
msgstr "活动条(&D)"
 
1517
 
 
1518
#: KSysGuardApplet.cc:234 KSysGuardApplet.cc:383
 
1519
msgid ""
 
1520
"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
 
1521
"choose another sensor."
 
1522
msgstr "KSysGuard 小程序不支持这种类型的传感器。请选择其它的传感器。"
 
1523
 
 
1524
#: KSysGuardApplet.cc:326
 
1525
msgid ""
 
1526
"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
 
1527
"document type 'KSysGuardApplet'."
 
1528
msgstr "文件 %1 没有包含有效的小程序定义,它必须是“KSysGuardWorkSheet”文档类型。"
 
1529
 
 
1530
#: KSysGuardApplet.cc:469
 
1531
msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
 
1532
msgstr "从 KDE 系统卫士中拖放传感器到该单元格。"
 
1533
 
 
1534
#: SensorBrowser.cc:77
 
1535
msgid "Sensor Browser"
 
1536
msgstr "传感器浏览"
 
1537
 
 
1538
#: SensorBrowser.cc:78
 
1539
msgid "Sensor Type"
 
1540
msgstr "传感器类型"
 
1541
 
 
1542
#: SensorBrowser.cc:81
 
1543
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
 
1544
msgstr "拖放传感器到工作表中的空单元格或面板小程序上。"
 
1545
 
 
1546
#: SensorBrowser.cc:90
 
1547
msgid ""
 
1548
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
 
1549
"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
 
1550
"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
 
1551
"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
 
1552
"sensors on to the display to add more sensors."
 
1553
msgstr ""
 
1554
"传感器浏览器列出了连接的主机和它们提供的传感器。单击并拖放传感器到工作表的拖放区或面板小程序上。一个图像将显示传感器提供的值。一些传感器可以显示多个传感器的值。"
 
1555
"将其它传感器拖放到显示中可以添加更多的传感器。"
 
1556
 
 
1557
#: SensorBrowser.cc:151
 
1558
msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
 
1559
msgstr "将传感器拖曳到工作表中的空表项。"
 
1560
 
 
1561
#: ksysguard.cc:64
 
1562
msgid "KDE system guard"
 
1563
msgstr "KDE 系统卫士"
 
1564
 
 
1565
#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
 
1566
msgid "KDE System Guard"
 
1567
msgstr "KDE 系统卫士"
 
1568
 
 
1569
#: ksysguard.cc:100
 
1570
msgid "88888 Processes"
 
1571
msgstr "88888 个进程"
 
1572
 
 
1573
#: ksysguard.cc:101
 
1574
msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
 
1575
msgstr "内存:88888888888 kB 已使用,88888888888 kB 空闲"
 
1576
 
 
1577
#: ksysguard.cc:103
 
1578
msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
 
1579
msgstr "交换区:888888888 kB 已使用,888888888 kB 空闲"
 
1580
 
 
1581
#: ksysguard.cc:108
 
1582
msgid "&New Worksheet..."
 
1583
msgstr "新建工作表(&N)..."
 
1584
 
 
1585
#: ksysguard.cc:111
 
1586
msgid "&Import Recent Worksheet..."
 
1587
msgstr "导入最近的工作表(&I)..."
 
1588
 
 
1589
#: ksysguard.cc:114
 
1590
msgid "Import Worksheet"
 
1591
msgstr "导入工作表"
 
1592
 
 
1593
#: ksysguard.cc:117
 
1594
msgid "&Remove Worksheet"
 
1595
msgstr "删除工作表(&R)"
 
1596
 
 
1597
#: ksysguard.cc:120
 
1598
msgid "&Export Worksheet..."
 
1599
msgstr "导出工作表(&E)..."
 
1600
 
 
1601
#: ksysguard.cc:125
 
1602
msgid "C&onnect Host..."
 
1603
msgstr "连接主机(&O)..."
 
1604
 
 
1605
#: ksysguard.cc:127
 
1606
msgid "D&isconnect Host"
 
1607
msgstr "断开主机(&I)"
 
1608
 
 
1609
#: ksysguard.cc:133
 
1610
msgid "&Worksheet Properties"
 
1611
msgstr "工作表属性(&W)"
 
1612
 
 
1613
#: ksysguard.cc:136
 
1614
msgid "Load Standard Sheets"
 
1615
msgstr "装入标准工作表"
 
1616
 
 
1617
#: ksysguard.cc:140
 
1618
msgid "Configure &Style..."
 
1619
msgstr "配置样式(&S)..."
 
1620
 
 
1621
#: ksysguard.cc:157
 
1622
msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
 
1623
msgstr "您真的要恢复默认工作表吗?"
 
1624
 
 
1625
#: ksysguard.cc:158
 
1626
msgid "Reset All Worksheets"
 
1627
msgstr "重置全部工作表"
 
1628
 
 
1629
#: ksysguard.cc:159
 
1630
msgid "Reset"
 
1631
msgstr "重置"
 
1632
 
 
1633
#: ksysguard.cc:436
 
1634
#, c-format
 
1635
msgid ""
 
1636
"_n: 1 Process\n"
 
1637
"%n Processes"
 
1638
msgstr "%n 个进程"
 
1639
 
 
1640
#: ksysguard.cc:446
 
1641
msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
 
1642
msgstr "内存:%1 %2 使用,%3 %4 空闲"
 
1643
 
 
1644
#: ksysguard.cc:504
 
1645
msgid "No swap space available"
 
1646
msgstr "没有可用的交换空间"
 
1647
 
 
1648
#: ksysguard.cc:506
 
1649
msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
 
1650
msgstr "交换区:%1 %2 使用,%3 %4 空闲"
 
1651
 
 
1652
#: ksysguard.cc:515
 
1653
msgid "Show only process list of local host"
 
1654
msgstr "仅显示本地主机的进程列表"
 
1655
 
 
1656
#: ksysguard.cc:516
 
1657
msgid "Optional worksheet files to load"
 
1658
msgstr "其它要载入的工作表文件"
 
1659
 
 
1660
#: ksysguard.cc:558
 
1661
msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
 
1662
msgstr "(C) 1996-2002,KSysGuard 开发者"
 
1663
 
 
1664
#: ksysguard.cc:566
 
1665
msgid ""
 
1666
"Solaris Support\n"
 
1667
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
 
1668
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
 
1669
msgstr ""
 
1670
"Solaris 支持\n"
 
1671
"从 sunos5 (经许可)派生的组件\n"
 
1672
"William LeFebvre 的“top”工具的模块。"
 
1673
 
 
1674
#~ msgid "Do you really want to delete the display?"
 
1675
#~ msgstr "您确定要删除该显示吗?"
 
1676
 
 
1677
#~ msgid "Delete Display"
 
1678
#~ msgstr "删除显示"
 
1679
 
 
1680
#~ msgid "Foreground Color:"
 
1681
#~ msgstr "前景色:"
 
1682
 
 
1683
#~ msgid "Background Color:"
 
1684
#~ msgstr "背景色:"