1
# translation of katepart.po to zh_CN
2
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>, 2000.
4
# Updated by heping.tw <hepinglu@linpus.com.tw>, 2002
5
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002, 2003
6
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2004
10
"Project-Id-Version: katepart\n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-11-07 02:44+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 07:52+0800\n"
13
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
14
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
20
#: part/kateprinter.cpp:72
25
#: part/kateprinter.cpp:202
26
msgid "(Selection of) "
29
#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
31
msgid "Typographical Conventions for %1"
34
#: part/kateprinter.cpp:639
35
msgid "Te&xt Settings"
38
#: part/kateprinter.cpp:644
39
msgid "Print &selected text only"
42
#: part/kateprinter.cpp:647
43
msgid "Print &line numbers"
46
#: part/kateprinter.cpp:650
47
msgid "Print syntax &guide"
50
#: part/kateprinter.cpp:659
52
"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
53
"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
54
msgstr "<p>当文档中有文本被选择时此选项才能被设置。</p><p>如果选中此选项,将只打印所选择的文本。</p>"
56
#: part/kateprinter.cpp:662
58
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
59
msgstr "<p>如果选中此选项,行号将被打印在每页左边。</p>"
61
#: part/kateprinter.cpp:664
63
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
64
"defined by the syntax highlighting being used."
65
msgstr "<p>打印一个方框,按照语法加亮定义的文档类型,显示此文档类型的印刷惯例。"
67
#: part/kateprinter.cpp:700
68
msgid "Hea&der && Footer"
71
#: part/kateprinter.cpp:708
75
#: part/kateprinter.cpp:710
79
#: part/kateprinter.cpp:715
80
msgid "Header/footer font:"
83
#: part/kateprinter.cpp:720
84
msgid "Choo&se Font..."
87
#: part/kateprinter.cpp:724
88
msgid "Header Properties"
91
#: part/kateprinter.cpp:727
95
#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
99
#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
103
#: part/kateprinter.cpp:740
107
#: part/kateprinter.cpp:743
108
msgid "Footer Properties"
111
#: part/kateprinter.cpp:747
115
#: part/kateprinter.cpp:761
119
#: part/kateprinter.cpp:788
120
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
121
msgstr "<p>页眉的格式。支持下列标记:</p>"
123
#: part/kateprinter.cpp:790
126
"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
127
"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
128
"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
129
"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
130
"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
131
"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
132
"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
133
"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
134
"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
135
"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
138
"<li><tt>%u</tt>:当前用户名</li>"
139
"<li><tt>%d</tt>:完整的日期/时间(短格式)</li>"
140
"<li><tt>%D</tt>:完整的日期/时间(长格式)</li>"
141
"<li><tt>%h</tt>:当前时间</li>"
142
"<li><tt>%y</tt>:当前日期(短格式)</li>"
143
"<li><tt>%Y</tt>:当前日期(长格式)</li>"
144
"<li><tt>%f</tt>:文件名</li>"
145
"<li><tt>%U</tt>:文档的完整 URL</li>"
146
"<li><tt>%p</tt>:页码</li></ul>"
147
"<br><u>注意:</u> 请<b>不要</b>使用‘|’(竖线)字符。"
149
#: part/kateprinter.cpp:804
150
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
151
msgstr "<p>页脚的格式。支持下列标记:</p>"
153
#: part/kateprinter.cpp:908
157
#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:832
161
#: part/kateprinter.cpp:919
162
msgid "Draw bac&kground color"
165
#: part/kateprinter.cpp:922
169
#: part/kateprinter.cpp:925
170
msgid "Box Properties"
173
#: part/kateprinter.cpp:928
177
#: part/kateprinter.cpp:932
181
#: part/kateprinter.cpp:936
185
#: part/kateprinter.cpp:954
187
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
188
"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
190
msgstr "<p>如选中此项,打印时将使用编辑器的背景颜色。</p><p>如果您的配色方案为暗色背景这可能有用。</p>"
192
#: part/kateprinter.cpp:957
194
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
195
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
196
"contents with a line as well.</p>"
197
msgstr "<p>如果选中此项,如下属性定义的边框将打印在每页正文周围。页眉和页脚也会用线条与正文隔开。</p>"
199
#: part/kateprinter.cpp:961
200
msgid "The width of the box outline"
203
#: part/kateprinter.cpp:963
204
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
207
#: part/kateprinter.cpp:965
208
msgid "The line color to use for boxes"
211
#: part/katebookmarks.cpp:77
212
msgid "Set &Bookmark"
215
#: part/katebookmarks.cpp:80
216
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
217
msgstr "如果当前行没有书签就加一个,如果有则取消它。"
219
#: part/katebookmarks.cpp:81
220
msgid "Clear &Bookmark"
223
#: part/katebookmarks.cpp:84
224
msgid "Clear &All Bookmarks"
227
#: part/katebookmarks.cpp:87
228
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
229
msgstr "取消当前文档的所有书签。"
231
#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
232
msgid "Next Bookmark"
235
#: part/katebookmarks.cpp:93
236
msgid "Go to the next bookmark."
239
#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
240
msgid "Previous Bookmark"
243
#: part/katebookmarks.cpp:99
244
msgid "Go to the previous bookmark."
247
#: part/katebookmarks.cpp:203
248
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
249
msgstr "下一个(&N):%1 -“%2”"
251
#: part/katebookmarks.cpp:210
252
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
253
msgstr "上一个(&P):%1 -“%2”"
255
#: part/katefactory.cpp:69
259
#: part/katefactory.cpp:70
260
msgid "Embeddable editor component"
263
#: part/katefactory.cpp:71
264
msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
265
msgstr "(c) 2000-2004 Kate 作者"
267
#: part/katefactory.cpp:82
271
#: part/katefactory.cpp:83 part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85
272
#: part/katefactory.cpp:90
273
msgid "Core Developer"
276
#: part/katefactory.cpp:86
277
msgid "The cool buffersystem"
280
#: part/katefactory.cpp:87
281
msgid "The Editing Commands"
284
#: part/katefactory.cpp:88
288
#: part/katefactory.cpp:89
289
msgid "Former Core Developer"
292
#: part/katefactory.cpp:91
293
msgid "KWrite Author"
296
#: part/katefactory.cpp:92
297
msgid "KWrite port to KParts"
298
msgstr "KWrite 移植到 KParts "
300
#: part/katefactory.cpp:95
301
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
302
msgstr "KWrite 撤消历史,Kspell集成"
304
#: part/katefactory.cpp:96
305
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
306
msgstr "KWrite XML 语法加亮支持"
308
#: part/katefactory.cpp:97
309
msgid "Patches and more"
312
#: part/katefactory.cpp:98
313
msgid "Developer & Highlight wizard"
316
#: part/katefactory.cpp:100
317
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
318
msgstr "RPM Spec 文件,Perl、Diff 等语法加亮"
320
#: part/katefactory.cpp:101
321
msgid "Highlighting for VHDL"
324
#: part/katefactory.cpp:102
325
msgid "Highlighting for SQL"
328
#: part/katefactory.cpp:103
329
msgid "Highlighting for Ferite"
332
#: part/katefactory.cpp:104
333
msgid "Highlighting for ILERPG"
336
#: part/katefactory.cpp:105
337
msgid "Highlighting for LaTeX"
340
#: part/katefactory.cpp:106
341
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
342
msgstr "Makefiles、Python 语法加亮"
344
#: part/katefactory.cpp:107
345
msgid "Highlighting for Python"
348
#: part/katefactory.cpp:109
349
msgid "Highlighting for Scheme"
352
#: part/katefactory.cpp:110
353
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
354
msgstr "PHP 关键字/数据类型列表"
356
#: part/katefactory.cpp:111
357
msgid "Very nice help"
360
#: part/katefactory.cpp:112
361
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
362
msgstr "所有作出贡献而我却没能提到的人员"
364
#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:114
366
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
368
msgstr "开源软件国际化之 KDE 简体中文组"
370
#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:114
372
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
374
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
376
#: part/katesearch.cpp:72
377
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
378
msgstr "查找第一个和文字或者正则表达式匹配的文本。"
380
#: part/katesearch.cpp:74
381
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
382
msgstr "查找下一个和搜索字串匹配的文本。"
384
#: part/katesearch.cpp:76
385
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
386
msgstr "查找上一个和搜索字串匹配的文本。"
388
#: part/katesearch.cpp:78
390
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
392
msgstr "查找一段文本或者正则表达式,并用指定的文字替换它。"
394
#: part/katesearch.cpp:329
395
msgid "Search string '%1' not found!"
396
msgstr "字符串“%1”没有找到!"
398
#: part/katesearch.cpp:331 part/katesearch.cpp:496
402
#: part/katesearch.cpp:351 part/katesearch.cpp:369 part/katesearch.cpp:473
405
"_n: %n replacement made.\n"
406
"%n replacements made."
409
#: part/katesearch.cpp:477
410
msgid "End of document reached."
413
#: part/katesearch.cpp:478
414
msgid "Beginning of document reached."
417
#: part/katesearch.cpp:483
418
msgid "End of selection reached."
421
#: part/katesearch.cpp:484
422
msgid "Beginning of selection reached."
425
#: part/katesearch.cpp:488
426
msgid "Continue from the beginning?"
429
#: part/katesearch.cpp:489
430
msgid "Continue from the end?"
433
#: part/katesearch.cpp:497
437
#: part/katesearch.cpp:721
438
msgid "Replace Confirmation"
441
#: part/katesearch.cpp:723
445
#: part/katesearch.cpp:723
446
msgid "Re&place && Close"
449
#: part/katesearch.cpp:723
453
#: part/katesearch.cpp:725
457
#: part/katesearch.cpp:730
458
msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
459
msgstr "找到您搜索条目的出现。您想做什么?"
461
#: part/katesearch.cpp:782
462
msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
463
msgstr "用法:find[:[bcersw]] 模式"
465
#: part/katesearch.cpp:794
466
msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
467
msgstr "用法:ifind[:[bcrs]] 模式"
469
#: part/katesearch.cpp:848
470
msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
471
msgstr "用法:replace[:[bceprsw]] 模式 [替换]"
473
#: part/katesearch.cpp:882
474
msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
475
msgstr "<p>用法:<code>find[:bcersw] 模式</code></p>"
477
#: part/katesearch.cpp:885
479
"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
480
"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
481
msgstr "<p>用法:<code>ifind[:bcrs] 模式</code><br>ifind 执行增量搜索或称“即输即搜”</p>"
483
#: part/katesearch.cpp:889
484
msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
485
msgstr "<p>用法:<code>replace[:bceprsw] 模式 [替换]</code></p>"
487
#: part/katesearch.cpp:892
489
"<h4><caption>Options</h4>"
490
"<p><b>b</b> - Search backward"
491
"<br><b>c</b> - Search from cursor"
492
"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
493
"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
495
"<h4><caption>选项</h4>"
497
"<br><b>c</b> - 从光标处搜索"
498
"<br><b>r</b> - 模式为正则表达式"
499
"<br><b>s</b> - 区分大小写搜索"
501
#: part/katesearch.cpp:901
503
"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
504
"<br><b>w</b> - Search whole words only"
505
msgstr "<br><b>e</b> - 仅在选中文本中搜索<br><b>w</b> - 仅搜索选中单词"
507
#: part/katesearch.cpp:907
509
"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
510
"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
511
"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
512
"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
513
"characters in the strings, prepend them with a backslash."
515
"<br><b>p</b> - 提示替换</p>"
516
"<p>如果没有[替换],则使用空字符串。</p>"
517
"<p>如果您想要在[模式]中使用空白,您就需要将[模式]和[替换]都用单引号或双引号包起来。要在字符串中使用引号字符,请在前面添加反斜线。"
519
#: part/kateluaindentscript.cpp:86
520
msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
521
msgstr "indenter.register 需要两个参数(事件 ID、要调用的函数)"
523
#: part/kateluaindentscript.cpp:94
525
"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
527
msgstr "indenter.register 需要两个参数(事件 ID(数字)、要调用的函数(函数))"
529
#: part/kateluaindentscript.cpp:108
530
msgid "indenter.register:invalid event id"
531
msgstr "indenter.register:无效的事件 ID"
533
#: part/kateluaindentscript.cpp:113
534
msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
535
msgstr "indenter.register:已经设置了给定的函数"
537
#: part/kateluaindentscript.cpp:126
538
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
539
msgstr "document.textLine:需要一个参数(行号)"
541
#: part/kateluaindentscript.cpp:130
542
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
543
msgstr "document.textLine:需要一个参数(行号)(数字)"
545
#: part/kateluaindentscript.cpp:139
547
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
549
msgstr "document.removeText:需要四个参数(开始行、开始列、结束行、结束列)"
551
#: part/kateluaindentscript.cpp:143
553
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
555
msgstr "document.removeText:需要四个参数(开始行、开始列、结束行、结束列)(四个数字)"
557
#: part/kateluaindentscript.cpp:152
558
msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
559
msgstr "document.insertText:需要三个参数(行、列、文本)"
561
#: part/kateluaindentscript.cpp:156
563
"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
564
"(number,number,string)"
565
msgstr "document.insertText:需要三个参数(行、列、文本)(数字、数字、字符串)"
567
#: part/kateluaindentscript.cpp:253
568
msgid "LUA interpreter could not be initialized"
569
msgstr "无法初始化 LUA 解释器"
571
#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
572
#: part/kateluaindentscript.cpp:344
574
msgid "Lua indenting script had errors: %1"
575
msgstr "Lua 缩进脚本有错误:%1"
577
#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
578
#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
582
#: part/katedocument.cpp:429
583
msgid "Fonts & Colors"
586
#: part/katedocument.cpp:432
587
msgid "Cursor & Selection"
590
#: part/katedocument.cpp:435
594
#: part/katedocument.cpp:438
598
#: part/katedocument.cpp:441
602
#: part/katedocument.cpp:444
606
#: part/katedocument.cpp:447
610
#: part/katedocument.cpp:450
614
#: part/katedocument.cpp:453
618
#: part/katedocument.cpp:470
619
msgid "Font & Color Schemas"
622
#: part/katedocument.cpp:473
623
msgid "Cursor & Selection Behavior"
626
#: part/katedocument.cpp:476
627
msgid "Editing Options"
630
#: part/katedocument.cpp:479
631
msgid "Indentation Rules"
634
#: part/katedocument.cpp:482
635
msgid "File Opening & Saving"
638
#: part/katedocument.cpp:485
639
msgid "Highlighting Rules"
642
#: part/katedocument.cpp:488
643
msgid "Filetype Specific Settings"
646
#: part/katedocument.cpp:491
647
msgid "Shortcuts Configuration"
650
#: part/katedocument.cpp:494
651
msgid "Plugin Manager"
654
#: part/katedocument.cpp:2402
656
"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
657
"disk storage for it."
658
msgstr "文件 %1 尚未完全装入,原因是没有足够的临时磁盘存储空间。"
660
#: part/katedocument.cpp:2404
662
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
664
"Check if you have read access to this file."
666
"无法装入 %1,原因是无法读取该文件。\n"
670
#: part/katedocument.cpp:2414 part/katedocument.cpp:2478
671
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
672
msgstr "文件 %1 是二进制文件,保存该文件将导致文件损坏。"
674
#: part/katedocument.cpp:2415
675
msgid "Binary File Opened"
678
#: part/katedocument.cpp:2471
680
"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
681
"Saving it could cause data loss.\n"
683
"Do you really want to save it?"
685
"无法正确装入此文件,原因是缺少临时磁盘空间。保存该文件可能导致数据丢失。\n"
689
#: part/katedocument.cpp:2471 part/katedocument.cpp:2498
690
#: part/katedocument.cpp:2509 part/katedocument.cpp:2674
691
msgid "Possible Data Loss"
694
#: part/katedocument.cpp:2471 part/katedocument.cpp:2480
695
#: part/katedocument.cpp:2492 part/katedocument.cpp:2498
696
#: part/katedocument.cpp:2509
697
msgid "Save Nevertheless"
700
#: part/katedocument.cpp:2479
701
msgid "Trying to Save Binary File"
704
#: part/katedocument.cpp:2492
706
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
707
"data in the file on disk."
708
msgstr "您真的想要保存此未修改的文件吗?您将会覆盖该文件在磁盘上被更改的数据。"
710
#: part/katedocument.cpp:2492
711
msgid "Trying to Save Unmodified File"
714
#: part/katedocument.cpp:2498
716
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
717
"were changed. There could be some data lost."
718
msgstr "您真的想要保存此文件吗?您打开的文件和磁盘上的文件都已更改。有些数据可能丢失。"
720
#: part/katedocument.cpp:2509
722
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
723
"Do you really want to save it? There could be some data lost."
724
msgstr "所选的编码无法解释此文档中所含的全部 Unicode 字符。您真的想要保存吗?这样可能造成数据丢失。"
726
#: part/katedocument.cpp:2560
728
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
730
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
733
"无法保存文档,原因是无法写入 %1。\n"
735
"请检查您是否有此文件的写权限,以及磁盘空间是否充足。"
737
#: part/katedocument.cpp:2673
738
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
739
msgstr "您真的想要继续关闭此文件吗?数据可能丢失。"
741
#: part/katedocument.cpp:2674
742
msgid "Close Nevertheless"
745
#: part/katedocument.cpp:4260 part/katedocument.cpp:4920 part/kateview.cpp:867
749
#: part/katedocument.cpp:4269
753
#: part/katedialogs.cpp:1606 part/katedocument.cpp:4331
754
msgid "What do you want to do?"
757
#: part/katedocument.cpp:4332
758
msgid "File Was Changed on Disk"
761
#: part/katedialogs.cpp:1584 part/katedocument.cpp:4332
765
#: part/katedocument.cpp:4332
766
msgid "&Ignore Changes"
769
#: part/katedocument.cpp:4837
770
msgid "The file '%1' was modified by another program."
771
msgstr "文件“%1”已经被其它程序更改。"
773
#: part/katedocument.cpp:4840
774
msgid "The file '%1' was created by another program."
775
msgstr "文件“%1”已经被其它程序创建。"
777
#: part/katedocument.cpp:4843
778
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
779
msgstr "文件“%1”已经被其它程序删除。"
781
#: part/katedocument.cpp:4948 part/kateview.cpp:894
783
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
784
msgstr "已经存在同名的文件“%1”,您确信要覆盖它吗?"
786
#: part/katedocument.cpp:4950 part/kateview.cpp:895
787
msgid "Overwrite File?"
790
#: part/katedocument.cpp:4951 part/kateview.cpp:896
794
#: part/katefiletype.cpp:273
798
#: part/katefiletype.cpp:279
802
#: part/katefiletype.cpp:289
806
#: part/katefiletype.cpp:294
810
#: part/katefiletype.cpp:299
814
#: part/katedialogs.cpp:1291 part/katefiletype.cpp:304
815
msgid "File e&xtensions:"
818
#: part/katedialogs.cpp:1296 part/katefiletype.cpp:308
819
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
821
msgstr "MIME 类型(&T):"
823
#: part/katedialogs.cpp:1301 part/katefiletype.cpp:317
827
#: part/katefiletype.cpp:332
828
msgid "Create a new file type."
831
#: part/katefiletype.cpp:333
832
msgid "Delete the current file type."
835
#: part/katefiletype.cpp:335
837
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
838
msgstr "文件类型名称将出现在相应的菜单项中。"
840
#: part/katefiletype.cpp:337
841
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
842
msgstr "本节用于组织菜单中的文件类型。"
844
#: part/katefiletype.cpp:339
846
"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
847
"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
848
"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
849
"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
851
"<p>此字符串允许您使用 Kate 变量配置此 MIME 类型所选择的文件。您可以设置任何配置选项,比如语法加亮、缩进模式、编码等等。</p>"
852
"<p>要获得关于已知变量的完整列表,请查看手册。</p>"
854
#: part/katefiletype.cpp:344
856
"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
857
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
858
". The string is a semicolon-separated list of masks."
860
"通配符掩码允许您按照文件明选择文件。典型的掩码使用星号和文件扩展名,比如 <code>*.txt; *.text</code>。请用分号分隔掩码。"
862
#: part/katefiletype.cpp:349
864
"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
865
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
866
"text/plain; text/english</code>."
868
"MIME 类型掩码允许您按照 MIME 类型选择文件。字符串应该以分号分隔 MIME 类型,比如 <code>"
869
"text/plain; text/english</code>。"
871
#: part/katefiletype.cpp:353
872
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
873
msgstr "显示帮助您轻松选择 MIME 类型的向导。"
875
#: part/katefiletype.cpp:355
877
"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
878
"file, the one with the highest priority will be used."
879
msgstr "设定此文件类型的优先级。如果对同一文件选择了多种优先级的文件类型,则将使用优先级最高的文件类型。"
881
#: part/katefiletype.cpp:427
885
#: part/katefiletype.cpp:471
887
msgid "Properties of %1"
890
#: part/katefiletype.cpp:504
892
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
893
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
896
"选择你想要为此文件类型对应的 MIME 类型。\n"
897
"请注意,这也将自动编辑相关联的文件扩展名。"
899
#: part/katedialogs.cpp:1417 part/katefiletype.cpp:506
900
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
901
msgid "Select Mime Types"
904
#: part/kateautoindent.cpp:109 part/katefiletype.cpp:522
905
#: part/katehighlight.cpp:1191
909
#: part/kateviewhelpers.cpp:237
910
msgid "Available Commands"
913
#: part/kateviewhelpers.cpp:239
915
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>"
916
msgstr "<p>要获得关于单个命令的帮助,请执行<code>“help <命令>”</code></p>"
918
#: part/kateviewhelpers.cpp:250
919
msgid "No help for '%1'"
922
#: part/kateviewhelpers.cpp:253
923
msgid "No such command <b>%1</b>"
924
msgstr "没有这样的命令 <b>%1</b>"
926
#: part/kateviewhelpers.cpp:258
928
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
929
"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
930
"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
931
"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>"
934
"<p>这是 Katepart <b>命令行</b>。"
935
"<br>语法:<code><b>命令 [ 参数 ]</b></code>"
936
"<br>要获得可用命令的列表,请输入 <code><b>help list</b></code>"
937
"<br>要获得关于单个命令的帮助,请输入 <code><b>help <命令></b></code></p>"
939
#: part/kateviewhelpers.cpp:345
943
#: part/kateviewhelpers.cpp:347
947
#: part/kateviewhelpers.cpp:352
951
#: part/kateviewhelpers.cpp:354
952
msgid "Command \"%1\" failed."
955
#: part/kateviewhelpers.cpp:360
956
msgid "No such command: \"%1\""
957
msgstr "没有这样的命令:“%1”"
959
#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:707
963
#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
968
#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
969
msgid "Set Default Mark Type"
972
#: part/kateschema.cpp:279
973
msgid "Text Area Background"
976
#: part/kateschema.cpp:283
980
#: part/kateschema.cpp:289
981
msgid "Selected text:"
984
#: part/kateschema.cpp:295
985
msgid "Current line:"
988
#: part/kateschema.cpp:305
989
msgid "Active Breakpoint"
992
#: part/kateschema.cpp:306
993
msgid "Reached Breakpoint"
996
#: part/kateschema.cpp:307
997
msgid "Disabled Breakpoint"
1000
#: part/kateschema.cpp:308
1004
#: part/kateschema.cpp:317
1005
msgid "Additional Elements"
1008
#: part/kateschema.cpp:321
1009
msgid "Left border background:"
1012
#: part/kateschema.cpp:327
1013
msgid "Line numbers:"
1016
#: part/kateschema.cpp:333
1017
msgid "Bracket highlight:"
1020
#: part/kateschema.cpp:339
1021
msgid "Word wrap markers:"
1024
#: part/kateschema.cpp:345
1025
msgid "Tab markers:"
1028
#: part/kateschema.cpp:357
1029
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
1030
msgstr "<p>设置编辑区的背景色。</p>"
1032
#: part/kateschema.cpp:358
1034
"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
1035
"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
1036
"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
1037
msgstr "<p>设置选择区的背景色。</p><p>要设置选定文本的文本颜色,请使用“<b>配置加亮</b>”对话框。</p>"
1039
#: part/kateschema.cpp:361
1041
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
1042
"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
1044
msgstr "<p>设置选中标记类型的背景色。</p><p><b>注意</b>:标记的颜色较浅,是因为透明的缘故。</p>"
1046
#: part/kateschema.cpp:364
1047
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
1048
msgstr "<p>选择您想要更改的标记类型。</p>"
1050
#: part/kateschema.cpp:365
1052
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
1053
"where your cursor is positioned.</p>"
1054
msgstr "<p>设置当前活动行即光标所在行的背景颜色。</p>"
1056
#: part/kateschema.cpp:368
1058
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
1059
"in the code-folding pane.</p>"
1060
msgstr "<p>此颜色将用于绘制行号(若启用的话)以及代码折叠面板中的行。</p>"
1062
#: part/kateschema.cpp:370
1064
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
1065
"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
1066
msgstr "<p>设置匹配括号的颜色。就是说,如果您的光标放在 <b>(</b> 上,和它相匹配的 <b>)</b> 将会用这个颜色加亮显示。</p>"
1068
#: part/kateschema.cpp:374
1070
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
1071
"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
1072
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
1073
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
1075
"<p>设定自动换行相关标记的颜色:</p><dl><dt>静态自动换行</dt><dd>一条垂直线,显示了文字即将换行的列</dd><dt>"
1076
"动态自动换行</dt><dd>显示于可见换行左侧的箭头</dd></dl>"
1078
#: part/kateschema.cpp:380
1079
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
1080
msgstr "<p>设定制表符的颜色:</p>"
1082
#: part/kateschema.cpp:605
1084
"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
1085
"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
1086
"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
1087
"from the popup menu."
1088
"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
1089
"menu when appropriate."
1091
"这个列表将显示当前语法加亮模式的默认样式,并且提供编辑的途径。样式名称反映当前样式设置。"
1092
"<p>要编辑颜色,点击颜色方块,或者从弹出窗口中选择要编辑的颜色。"
1093
"<p>您可以从相应的弹出菜单取消对背景和选中背景颜色的设置。"
1095
#: part/katedialogs.cpp:1258 part/kateschema.cpp:689
1099
#: part/kateschema.cpp:711
1101
"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
1102
"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
1103
"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> "
1104
"and choose a property from the popup menu."
1105
"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
1106
"from the popup menu."
1107
"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
1108
"menu when appropriate."
1110
"这个列表将显示当前语法加亮模式的上下文,并且提供编辑的方法。上下文名称反映当前样式设置。"
1111
"<p>要使用键盘编辑,按<strong><空格键></strong>,从弹出窗口选择一个属性。"
1112
"<p>要编辑颜色,点击颜色方块,或者从弹出窗口中选择要编辑的颜色。"
1113
"<p>您可以从相应的弹出菜单取消对背景和选中背景颜色的设置。"
1115
#: part/kateschema.cpp:838 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
1119
#: part/kateschema.cpp:851
1123
#: part/kateschema.cpp:857
1124
msgid "Normal Text Styles"
1127
#: part/kateschema.cpp:861
1128
msgid "Highlighting Text Styles"
1131
#: part/kateschema.cpp:866
1132
msgid "&Default schema for %1:"
1133
msgstr "%1 的默认方案(&D):"
1135
#: part/kateschema.cpp:964
1136
msgid "Name for New Schema"
1139
#: part/kateschema.cpp:964
1143
#: part/kateschema.cpp:964
1147
#: part/kateschema.cpp:1051
1151
#: part/kateautoindent.cpp:95 part/katehighlight.cpp:3142
1152
#: part/kateschema.cpp:1056
1156
#: part/kateschema.cpp:1057
1160
#: part/kateschema.cpp:1058
1164
#: part/kateschema.cpp:1059
1165
msgid "Background Selected"
1168
#: part/kateschema.cpp:1061
1169
msgid "Use Default Style"
1172
#: part/kateschema.cpp:1095
1176
#: part/kateschema.cpp:1097
1180
#: part/kateschema.cpp:1099
1184
#: part/kateschema.cpp:1101
1188
#: part/kateschema.cpp:1106
1189
msgid "Normal &Color..."
1190
msgstr "正常颜色(&C)..."
1192
#: part/kateschema.cpp:1107
1193
msgid "&Selected Color..."
1194
msgstr "选定的颜色(&S)..."
1196
#: part/kateschema.cpp:1108
1197
msgid "&Background Color..."
1200
#: part/kateschema.cpp:1109
1201
msgid "S&elected Background Color..."
1202
msgstr "选中内容的背景色(&E)..."
1204
#: part/kateschema.cpp:1120
1205
msgid "Unset Background Color"
1208
#: part/kateschema.cpp:1122
1209
msgid "Unset Selected Background Color"
1212
#: part/kateschema.cpp:1127
1213
msgid "Use &Default Style"
1216
#: part/kateschema.cpp:1341
1218
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
1220
msgstr "当你改变任何样式属性时,“使用默认样式”将自动被清除。"
1222
#: part/kateschema.cpp:1342
1226
#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
1228
"<qt>The error <b>%4</b>"
1229
"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
1230
msgstr "<qt>文件 %1 中%2行/%3列发现错误<b>%4</b></qt>"
1232
#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
1234
msgid "Unable to open %1"
1237
#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
1241
#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
1246
#: part/katedialogs.cpp:152
1247
msgid "Automatic Indentation"
1250
#: part/katedialogs.cpp:156
1251
msgid "&Indentation mode:"
1254
#: part/katedialogs.cpp:160 part/katedialogs.cpp:1124
1255
msgid "Configure..."
1258
#: part/katedialogs.cpp:162
1259
msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
1260
msgstr "输入时插入 Doxygen 前导“*”"
1262
#: part/katedialogs.cpp:164
1263
msgid "Indentation with Spaces"
1266
#: part/katedialogs.cpp:166
1267
msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
1268
msgstr "用空格而不是跳格缩进(&S)"
1270
#: part/katedialogs.cpp:167
1271
msgid "Emacs style mixed mode"
1272
msgstr "Emacs 风格的混合模式"
1274
#: part/katedialogs.cpp:171
1275
msgid "Number of spaces:"
1278
#: part/katedialogs.cpp:173
1279
msgid "Keep indent &profile"
1282
#: part/katedialogs.cpp:174
1283
msgid "&Keep extra spaces"
1286
#: part/katedialogs.cpp:176
1290
#: part/katedialogs.cpp:177
1291
msgid "&Tab key indents"
1294
#: part/katedialogs.cpp:178
1295
msgid "&Backspace key indents"
1296
msgstr "用退格键反缩进(&B)"
1298
#: part/katedialogs.cpp:181
1299
msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
1300
msgstr "未选中内容下的跳格键模式"
1302
#: part/katedialogs.cpp:183
1303
msgid "Insert indent &characters"
1306
#: part/katedialogs.cpp:184
1307
msgid "I&nsert tab character"
1310
#: part/katedialogs.cpp:185
1311
msgid "Indent current &line"
1314
#: part/katedialogs.cpp:206
1315
msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
1316
msgstr "如果您想要用空格而非跳格来进行缩进,请选中此项。"
1318
#: part/katedialogs.cpp:208
1320
"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
1321
msgstr "超过规定的缩进宽度的空格将不被去掉。"
1323
#: part/katedialogs.cpp:211
1325
"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
1326
msgstr "允许使用<b>制表键</b>增加缩进的深度。"
1328
#: part/katedialogs.cpp:214
1330
"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
1332
msgstr "允许使用<b>退格键</b>减少缩进的级别。"
1334
#: part/katedialogs.cpp:217
1336
"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
1338
msgstr "输入 Doxygen 风格的注释时自动插入前导“*”。"
1340
#: part/katedialogs.cpp:220
1341
msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
1342
msgstr "缩进时混合使用跳格和空格字符。"
1344
#: part/katedialogs.cpp:221
1345
msgid "The number of spaces to indent with."
1348
#: part/katedialogs.cpp:224
1350
"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
1351
"and can be configured in an extra dialog."
1352
msgstr "如果启用了此按钮,则您可通过额外的对话框配置额外的缩进器特定选项。"
1354
#: part/katedialogs.cpp:275
1355
msgid "Configure Indenter"
1358
#: part/katedialogs.cpp:350
1359
msgid "Text Cursor Movement"
1362
#: part/katedialogs.cpp:352
1364
msgstr "智能 Home(&M)"
1366
#: part/katedialogs.cpp:356
1367
msgid "Wrap c&ursor"
1370
#: part/katedialogs.cpp:360
1371
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
1372
msgstr "PageUp/PageDown 移动光标(&P)"
1374
#: part/katedialogs.cpp:366
1375
msgid "Autocenter cursor (lines):"
1378
#: part/katedialogs.cpp:373
1379
msgid "Selection Mode"
1382
#: part/katedialogs.cpp:377
1386
#: part/katedialogs.cpp:378
1390
#: part/katedialogs.cpp:383
1392
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
1394
msgstr "选中范围将会被所输入的文字所替换,移动光标后选中范围也会丢失。"
1396
#: part/katedialogs.cpp:386
1397
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
1398
msgstr "即便移动光标或输入文字,选中范围仍然保持不变。"
1400
#: part/katedialogs.cpp:389
1402
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
1404
msgstr "设置可能时要保持光标上下各多少行文字可见。"
1406
#: part/katedialogs.cpp:393
1408
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
1409
"and go to the start of a line's text."
1410
msgstr "选中此项后,按下 Home 键将会把光标移动到一行文本的实际开始处,即跳过开头的空白。"
1412
#: part/katedialogs.cpp:397
1414
"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
1415
"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
1417
"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
1418
"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
1420
"当此项选中时,和大多数编辑器一样,在行的开头/结尾使用<b>左</b>和<b>右</b>键移动插入光标将会使光标移动到前一行/后一行。"
1421
"<p>当关闭的时候,插入光标到行首后将不能再用左键移动,但可以移动到行的尾部,这对于编程者可能会很顺手。"
1423
#: part/katedialogs.cpp:403
1425
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
1426
"of the cursor relative to the top of the view."
1427
msgstr "选择 PageUp 和 PageDown 键是否更改光标相对于视图顶端的位置。"
1429
#: part/katedialogs.cpp:465
1433
#: part/katedialogs.cpp:467
1434
msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
1435
msgstr "用空格而不是跳格缩进(&I)"
1437
#: part/katedialogs.cpp:471
1438
msgid "&Show tabulators"
1441
#: part/katedialogs.cpp:477
1445
#: part/katedialogs.cpp:482
1446
msgid "Static Word Wrap"
1449
#: part/katedialogs.cpp:484
1450
msgid "Enable static &word wrap"
1451
msgstr "启用静态自动换行(&W)"
1453
#: part/katedialogs.cpp:488
1454
msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
1455
msgstr "显示静态自动换行标记(如果合适的话)(&S)"
1457
#: part/katedialogs.cpp:494
1458
msgid "Wrap words at:"
1461
#: part/katedialogs.cpp:499
1462
msgid "Remove &trailing spaces"
1463
msgstr "删除行尾的空格(&T)"
1465
#: part/katedialogs.cpp:504
1466
msgid "Auto &brackets"
1469
#: part/katedialogs.cpp:511
1473
#: part/katedialogs.cpp:512
1474
msgid "Maximum undo steps:"
1477
#: part/katedialogs.cpp:517
1478
msgid "Smart search t&ext from:"
1479
msgstr "智能搜索文字(&E):"
1481
#: part/katedialogs.cpp:520
1485
#: part/katedialogs.cpp:521
1486
msgid "Selection Only"
1489
#: part/katedialogs.cpp:522
1490
msgid "Selection, then Current Word"
1491
msgstr "选择区,然后是当前单词"
1493
#: part/katedialogs.cpp:523
1494
msgid "Current Word Only"
1497
#: part/katedialogs.cpp:524
1498
msgid "Current Word, then Selection"
1499
msgstr "当前单词,然后是选择区"
1501
#: part/katedialogs.cpp:534
1503
"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
1504
"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
1505
"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
1506
"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
1507
"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
1508
"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
1511
"当前行达到<b>换行字符数</b>选项指定的位置时,自动开始新的一行。"
1512
"<p>此选项并不会更改已有文本行的换行 - 这一功能需要使用<b>工具</b>菜单中的<b>应用静态自动换行</b>选项。"
1513
"<p>如果您想要文本根据视图的宽度进行<i>可见换行</i>,请在<b>视图默认值</b>配置页中启用<b>动态自动换行</b>。"
1515
#: part/katedialogs.cpp:542
1517
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
1518
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
1519
msgstr "如果选中自动换行选项,这个条目决定编辑器需要自动开始新一行的长度(字符数)。"
1521
#: part/katedialogs.cpp:545
1523
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
1524
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
1525
msgstr "当用户键入一个左括号([、( 或 {) KateView 将自动在光标右侧输入右括号( }、) 或 ])。"
1527
#: part/katedialogs.cpp:548
1529
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
1530
msgstr "编辑器将显示一个符号来标明文本中制表符的存在。"
1532
#: part/katedialogs.cpp:552
1534
"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
1535
msgstr "设置撤消/重复的记录步数,步数越多使用的内存越大。"
1537
#: part/katedialogs.cpp:555
1539
"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
1540
"automatically entered into the Find Text dialog): "
1543
"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
1544
"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
1545
"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
1546
"available, otherwise use the current word.</li>"
1547
"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
1548
"on, if available.</li>"
1549
"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
1550
"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
1551
"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
1552
"Text Dialog will fall back to the last search text."
1554
"此选项决定了 KateView 要从哪里获得搜索文字(即查找文字对话框中自动出现的文字):"
1557
"<li><b>随处:</b>不猜测搜索文字。</li>"
1558
"<li><b>只对选择区:</b>可用时使用当前选中的文本。</li>"
1559
"<li><b>选择区,然后是当前单词:</b>可用时使用当前选中的文本,否则使用光标处的单词。</li>"
1560
"<li><b>只对当前单词:</b>可用时使用光标处的文本。</li>"
1561
"<li><b>当前单词,然后是选择区:</b>可用时使用当前单词,否则使用选中的文本。</li></ul>"
1562
"请注意,在以上全部的模式中,如果搜索字符串尚未确定或无法确定,则查找文字对话框将会回退到上次搜索的文字。"
1564
#: part/katedialogs.cpp:580
1566
"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
1567
"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
1568
"instead of a TAB character."
1569
msgstr "如果启用了此选项,编辑器将计算到下个制表符位置处所剩的空格数,并插入相应数量的空格,而不是跳格符。"
1571
#: part/katedialogs.cpp:584
1573
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
1574
"when they are left by the insertion cursor."
1575
msgstr "如果启用了此选项,编辑器将会删除行尾的空格。"
1577
#: part/katedialogs.cpp:587
1579
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
1580
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
1581
"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
1583
"<p>如果此项被选中,一条竖线将会在<strong>编辑</streong>属性中指定的自动换行列显示出来。"
1584
"<p>注意此自动换行标记只有在您使用的是固定宽度字体时才会显示。"
1586
#: part/katedialogs.cpp:643
1590
#: part/katedialogs.cpp:645
1591
msgid "&Dynamic word wrap"
1594
#: part/katedialogs.cpp:648
1595
msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
1596
msgstr "动态自动换行标记(如果合适的话):"
1598
#: part/katedialogs.cpp:651
1599
msgid "Follow Line Numbers"
1602
#: part/katedialogs.cpp:652
1606
#: part/katedialogs.cpp:656
1607
msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
1608
msgstr "自动将换行垂直对齐到缩进深度:"
1610
#: part/katedialogs.cpp:659
1612
msgid "% of View Width"
1615
#: part/katedialogs.cpp:660
1619
#: part/katedialogs.cpp:664
1620
msgid "Code Folding"
1623
#: part/katedialogs.cpp:666
1624
msgid "Show &folding markers (if available)"
1625
msgstr "可能时显示折叠标记(&F)"
1627
#: part/katedialogs.cpp:667
1628
msgid "Collapse toplevel folding nodes"
1631
#: part/katedialogs.cpp:672
1635
#: part/katedialogs.cpp:674
1636
msgid "Show &icon border"
1639
#: part/katedialogs.cpp:675
1640
msgid "Show &line numbers"
1643
#: part/katedialogs.cpp:676
1644
msgid "Show &scrollbar marks"
1645
msgstr "显示滚动栏标记(&S)"
1647
#: part/katedialogs.cpp:680
1648
msgid "Sort Bookmarks Menu"
1651
#: part/katedialogs.cpp:682
1652
msgid "By &position"
1655
#: part/katedialogs.cpp:683
1656
msgid "By c&reation"
1659
#: part/katedialogs.cpp:687
1660
msgid "Show indentation lines"
1663
#: part/katedialogs.cpp:694 part/kateview.cpp:357
1665
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
1667
msgstr "如果选中此项,文本行将自动在屏幕视图边界处折到新的一行。"
1669
#: part/katedialogs.cpp:696 part/kateview.cpp:360
1670
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
1671
msgstr "选择何时显示动态自动换行标识符"
1673
#: part/katedialogs.cpp:701
1675
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
1676
"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
1677
"more readable.</p>"
1678
"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
1679
"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
1680
"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
1681
"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
1682
"subsequent wrapped lines.</p>"
1684
"<p>让动态自动换行的开始处与第一行的缩进级别垂直对齐。这可让代码和标记更易读。</p>"
1685
"<p>此外,此选项还允许您以百分比设置屏幕的最小宽度,超过此宽度的动态换行将不会进行垂直对齐。例如,如果是 50%,缩进级别超过屏幕宽度 50% "
1686
"的文本行就不会使得后续行进行垂直对齐了。</p>"
1688
#: part/katedialogs.cpp:710
1690
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
1692
msgstr "如果此项选中,每个新视图会在左边显示行号。"
1694
#: part/katedialogs.cpp:713
1696
"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
1699
"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
1700
msgstr "如果此项选中,每个新视图会在左边显示一个图标条。<br><br>图标条上可以显示书签符号等标记。"
1702
#: part/katedialogs.cpp:717
1704
"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
1707
"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
1708
msgstr "如果此项选中,每个新视图会在垂直滚动条上显示一个标记。<br><br>这些标记可以显示书签等符号。"
1710
#: part/katedialogs.cpp:721
1712
"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
1713
"if code folding is available."
1714
msgstr "如果此项选中,若可进行代码折叠,每个新视图会显示代码折叠的标记。"
1716
#: part/katedialogs.cpp:724
1718
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
1719
msgstr "选择如何排列<b>书签</b>菜单上的书签。"
1721
#: part/katedialogs.cpp:726
1722
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
1723
msgstr "书签将按照它们在文档中的行号顺序排列。"
1725
#: part/katedialogs.cpp:728
1727
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
1728
"placed in the document."
1729
msgstr "每个新的书签都会添加在最后面,跟它在文档中的位置无关。"
1731
#: part/katedialogs.cpp:731
1733
"If this is enabled, the editor will display vertical line to help identifying "
1735
msgstr "如果启用了此选项,编辑器将会显示垂直线,以帮助您识别缩进行。"
1737
#: part/katedialogs.cpp:847
1741
#: part/katedialogs.cpp:851
1745
#: part/katedialogs.cpp:856
1746
msgid "End &of line:"
1749
#: part/katedialogs.cpp:860
1750
msgid "&Automatic end of line detection"
1753
#: part/katedialogs.cpp:862
1757
#: part/katedialogs.cpp:863
1759
msgstr "DOS/Windows"
1761
#: part/katedialogs.cpp:864
1765
#: part/katedialogs.cpp:866
1766
msgid "Memory Usage"
1769
#: part/katedialogs.cpp:871
1770
msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
1771
msgstr "每个文件最多装入的块数(&B):"
1773
#: part/katedialogs.cpp:877
1774
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
1777
#: part/katedialogs.cpp:880
1778
msgid "Re&move trailing spaces"
1779
msgstr "删除行尾的空格(&M)"
1781
#: part/katedialogs.cpp:883
1782
msgid "Folder Config File"
1785
#: part/katedialogs.cpp:888
1786
msgid "Do not use config file"
1789
#: part/katedialogs.cpp:889
1790
msgid "Se&arch depth for config file:"
1791
msgstr "配置文件的搜索深度(&A):"
1793
#: part/katedialogs.cpp:891
1794
msgid "Backup on Save"
1797
#: part/katedialogs.cpp:893
1798
msgid "&Local files"
1801
#: part/katedialogs.cpp:894
1802
msgid "&Remote files"
1805
#: part/katedialogs.cpp:897
1809
#: part/katedialogs.cpp:902
1813
#: part/katedialogs.cpp:909
1815
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
1816
"text while loading/saving the file."
1817
msgstr "编辑器将在装入/保存文件时自动截去文本行尾的多余空格。"
1819
#: part/katedialogs.cpp:912
1821
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
1822
"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes."
1823
"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
1825
"<p>保存时作备份将会让 Kate 在保存改动前把原磁盘文件复制为“<前缀><文件名><后缀>”。"
1826
"<p>默认的后缀为<strong>~</strong>,前缀为空"
1828
#: part/katedialogs.cpp:916
1830
"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
1831
"found end of line type will be used for the whole file."
1832
msgstr "如果您想要自动检测行尾类型,请选中此选项。第一次检测到的行尾类型将用于整个文件。"
1834
#: part/katedialogs.cpp:919
1835
msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
1836
msgstr "如果您要在保存本地文件时建立备份文件,请选中此项"
1838
#: part/katedialogs.cpp:921
1839
msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
1840
msgstr "如果您要在保存远程文件时建立备份文件,请选中此项"
1842
#: part/katedialogs.cpp:923
1843
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
1844
msgstr "输入添加到备份文件名的前缀"
1846
#: part/katedialogs.cpp:925
1847
msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
1848
msgstr "输入添加到备份文件名的后缀"
1850
#: part/katedialogs.cpp:927
1852
"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
1853
".kateconfig file and load the settings line from it."
1854
msgstr "编辑器将会向下搜索指定层数的文件夹中的 .kateconfig 文件,并从中装入设置。"
1856
#: part/katedialogs.cpp:930
1858
"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
1859
"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
1860
"disk and loaded transparently as-needed."
1861
"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
1862
"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
1863
"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
1864
"only if you have problems with the memory usage."
1866
"编辑器将把指定块数的文本装入内存(每块大约是 2048 行);如果文件大小超过超过这个大小,那么就会把其它块交换到磁盘中,并且在需要的时候透明地装入。"
1867
"<br>这可能使得文档导航略微变慢;但较大的块数将以耗费内存作为条件增加编辑的速度。"
1868
"<br>对于普通用途,只需选择最可能的块数:如果您在内存使用上遇到问题,请限制它。"
1870
#: part/katedialogs.cpp:969
1872
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
1873
msgstr "您没有指定备份文件后缀或前缀。将使用后缀“~”"
1875
#: part/katedialogs.cpp:970
1876
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
1879
#: part/katedialogs.cpp:1006
1883
#: part/katedialogs.cpp:1108 part/katedialogs.cpp:1438
1887
#: part/katedialogs.cpp:1109 part/katehighlight.cpp:3150
1891
#: part/katedialogs.cpp:1205
1893
msgid "Configure %1"
1896
#: part/katedialogs.cpp:1277
1900
#: part/katedialogs.cpp:1283
1904
#: part/katedialogs.cpp:1316
1905
msgid "Do&wnload..."
1908
#: part/katedialogs.cpp:1323
1910
"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
1912
msgstr "从列表中选择<em>语法加亮模式</em>,在下面查看它的属性。"
1914
#: part/katedialogs.cpp:1326
1916
"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
1917
"the current syntax highlight mode."
1918
msgstr "文件扩展名列表用来决定那些文件要使用当前语法加亮模式。"
1920
#: part/katedialogs.cpp:1329
1922
"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
1923
"current highlight mode."
1924
"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
1925
"MimeType selection dialog."
1926
msgstr "MIME 类型列表用来决定哪些文件要使用当前语法加亮模式。<p>点击输入框右边的向导按钮可显示 MIME 类型选择对话框。"
1928
#: part/katedialogs.cpp:1333
1930
"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
1931
"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
1933
msgstr "显示一个对话框,列出可选择的所有有效Mime类型。<p><strong>文件扩展名</strong>输入框也将自动被编辑。"
1935
#: part/katedialogs.cpp:1337
1937
"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
1939
msgstr "点击这个按钮从 Kate 网站下载新的或者更新的语法加亮描述。"
1941
#: part/katedialogs.cpp:1415
1943
"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
1945
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
1948
"选择你想要使用“%1”语法加亮规则加亮显示的MimeTypes。 \n"
1949
"请注意这也将自动编辑相关联的文件扩展名。"
1951
#: part/katedialogs.cpp:1430
1952
msgid "Highlight Download"
1955
#: part/katedialogs.cpp:1430
1959
#: part/katedialogs.cpp:1435
1960
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
1961
msgstr "选择您想要更新的加亮显示语文文件:"
1963
#: part/katedialogs.cpp:1439
1967
#: part/katedialogs.cpp:1440
1971
#: part/katedialogs.cpp:1444
1972
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
1973
msgstr "<b>注意:</b>新版本已经自动选中。"
1975
#: part/katedialogs.cpp:1543
1979
#: part/katedialogs.cpp:1553
1980
msgid "&Go to line:"
1983
#: part/katedialogs.cpp:1579
1984
msgid "File Was Deleted on Disk"
1987
#: part/katedialogs.cpp:1580
1988
msgid "&Save File As..."
1989
msgstr "文件另存为(&S)..."
1991
#: part/katedialogs.cpp:1581
1992
msgid "Lets you select a location and save the file again."
1993
msgstr "让您再次选择一个文件并保存文件。"
1995
#: part/katedialogs.cpp:1583
1996
msgid "File Changed on Disk"
1999
#: part/katedialogs.cpp:1585
2001
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
2002
msgstr "从磁盘上重新装入文件。如果您有未保存的更改,这些更改将丢失。"
2004
#: part/katedialogs.cpp:1590
2008
#: part/katedialogs.cpp:1593
2009
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
2010
msgstr "忽略更改。您将不会再收到提示。"
2012
#: part/katedialogs.cpp:1594
2014
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
2015
"will be prompted again."
2016
msgstr "不执行任何操作。您下次聚焦该文件时,或者尝试保存或关闭它时,您将会再次看到该提示。"
2018
#: part/katedialogs.cpp:1612
2019
msgid "&View Difference"
2022
#: part/katedialogs.cpp:1617
2024
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
2025
"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
2026
msgstr "使用 diff(1) 计算编辑器内容和磁盘上文件的差异,并用默认应用程序打开差异文件。"
2028
#: part/katedialogs.cpp:1621
2032
#: part/katedialogs.cpp:1622
2033
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
2034
msgstr "用编辑器的内容覆盖磁盘文件。"
2036
#: part/katedialogs.cpp:1673
2038
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
2040
msgstr "diff 命令失败。请确定安装了 diff(1),并且该命令在您的路径中。"
2042
#: part/katedialogs.cpp:1675
2043
msgid "Error Creating Diff"
2046
#: part/katedialogs.cpp:1688
2048
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
2049
"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
2050
"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
2052
"忽略意味着您将不会再次收到警告(除非磁盘上的文件再次发生了变化):如果您保存该文档,您将会覆盖磁盘上的文件;如果您不保存的话,那么磁盘上的现有文件就是您所得到的"
2055
#: part/katedialogs.cpp:1692
2056
msgid "You Are on Your Own"
2059
#: part/katecmds.cpp:97 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
2060
#: part/katejscript.cpp:944
2061
msgid "Could not access view"
2064
#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
2065
msgid "Exception, line %1: %2"
2068
#: part/katejscript.cpp:754
2069
msgid "Command not found"
2072
#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
2073
msgid "JavaScript file not found"
2074
msgstr "JavaScript 文件未找到"
2076
#: part/katespell.cpp:56
2077
msgid "Spelling (from cursor)..."
2078
msgstr "拼写(从光标处)..."
2080
#: part/katespell.cpp:57
2081
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
2082
msgstr "从光标处向下检查文档的拼写"
2084
#: part/katespell.cpp:59
2085
msgid "Spellcheck Selection..."
2086
msgstr "对选中范围进行拼写检查..."
2088
#: part/katespell.cpp:60
2089
msgid "Check spelling of the selected text"
2092
#: part/katespell.cpp:108
2096
#: part/katespell.cpp:188
2098
"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
2099
"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
2100
msgstr "无法启动拼写程序。请确定您已经正确安装了拼写程序,并已在 PATH 中配置好了。"
2102
#: part/katespell.cpp:193
2103
msgid "The spelling program seems to have crashed."
2106
#: part/kateview.cpp:213
2107
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
2108
msgstr "剪下选中的文字并保存到剪贴板"
2110
#: part/kateview.cpp:216
2111
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
2112
msgstr "粘贴以前复制或者剪切到剪贴板的内容"
2114
#: part/kateview.cpp:219
2116
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
2117
msgstr "使用此命令将当前选定的文字复制到系统剪贴板。"
2119
#: part/kateview.cpp:221
2120
msgid "Copy as &HTML"
2121
msgstr "复制为 HTML(&H)"
2123
#: part/kateview.cpp:222
2125
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
2127
msgstr "使用此命令将当前选定的文字以 HTML 格式复制到系统剪贴板。"
2129
#: part/kateview.cpp:227
2130
msgid "Save the current document"
2133
#: part/kateview.cpp:230
2134
msgid "Revert the most recent editing actions"
2137
#: part/kateview.cpp:233
2138
msgid "Revert the most recent undo operation"
2141
#: part/kateview.cpp:235
2142
msgid "&Word Wrap Document"
2145
#: part/kateview.cpp:236
2147
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
2148
"than the width of the current view, to fit into this view."
2150
"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
2153
"使使用此命令将当前文档中宽出当前视图的行折成多行,以适合当前显示。"
2155
"<br>这是静态的按词卷绕,就是说当视图尺寸改变时它将不会随着变化。"
2157
#: part/kateview.cpp:241
2161
#: part/kateview.cpp:242
2163
"Use this to indent a selected block of text."
2165
"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
2166
"spaces, in the configuration dialog."
2167
msgstr "使用此命令缩进选中的一块文字。<br><br>在配置对话框中,您可以配置是否直接使用制表符或者用空格代替。"
2169
#: part/kateview.cpp:244
2173
#: part/kateview.cpp:245
2174
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
2175
msgstr "使用此命令反缩进选中的一块文字。"
2177
#: part/kateview.cpp:247
2178
msgid "&Clean Indentation"
2181
#: part/kateview.cpp:248
2183
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
2186
"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
2187
"spaces, in the configuration dialog."
2188
msgstr "使用此命令清除一块选中文字的缩进(制表符或空格)。<br><br>在配置对话框中,您可以配置是否直接使用制表符或者用空格代替。"
2190
#: part/kateview.cpp:251
2194
#: part/kateview.cpp:252
2196
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
2197
msgstr "使用此功能可对齐当前行,或者将一块文本对齐到适当的缩进级别。"
2199
#: part/kateview.cpp:254
2203
#: part/kateview.cpp:256
2205
"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
2206
"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
2207
"language's highlighting."
2208
msgstr "使用此命令注释掉当前行或者选定的一块文字。<BR><BR>单行/多行注释的标记字符在语法加亮设置中定义。"
2210
#: part/kateview.cpp:259
2214
#: part/kateview.cpp:261
2216
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
2217
"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
2218
"within the language's highlighting."
2219
msgstr "使用此命令去掉当前行或者选定文字的注释。<BR><BR>单行/多行注释的标记字符在语法加亮设置中定义。"
2221
#: part/kateview.cpp:264
2222
msgid "&Read Only Mode"
2225
#: part/kateview.cpp:267
2226
msgid "Lock/unlock the document for writing"
2227
msgstr "锁定/解锁该文档进行写入"
2229
#: part/kateview.cpp:269
2233
#: part/kateview.cpp:271
2235
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
2236
"if no text is selected."
2237
msgstr "将选中区转换成大写。若没有选中文字的话,则转换光标右侧的字符。"
2239
#: part/kateview.cpp:274
2243
#: part/kateview.cpp:276
2245
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
2246
"if no text is selected."
2247
msgstr "将选中区转换成小写。若没有选中文字的话,则转换光标右侧的字符。"
2249
#: part/kateview.cpp:279
2253
#: part/kateview.cpp:281
2255
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
2256
msgstr "将选中区中全部单词的第一个字母转换成大写。若没有选中文字的话,则转换光标右侧的字符。"
2258
#: part/kateview.cpp:284
2262
#: part/kateview.cpp:296
2263
msgid "Print the current document."
2266
#: part/kateview.cpp:298
2270
#: part/kateview.cpp:299
2271
msgid "Reload the current document from disk."
2272
msgstr "从磁盘中重新装入当前文档。"
2274
#: part/kateview.cpp:302
2275
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
2276
msgstr "用您指定的名字将当前文档保存到磁盘。"
2278
#: part/kateview.cpp:305
2280
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
2282
msgstr "此命令打开一个对话框,让您选择将光标移到哪一行。"
2284
#: part/kateview.cpp:307
2285
msgid "&Configure Editor..."
2286
msgstr "配置编辑器(&C)..."
2288
#: part/kateview.cpp:308
2289
msgid "Configure various aspects of this editor."
2290
msgstr "配置这个编辑器多方面的设置。"
2292
#: part/kateview.cpp:310
2293
msgid "&Highlighting"
2296
#: part/kateview.cpp:311
2297
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
2298
msgstr "这里您可以选择如何加亮显示当前文档。"
2300
#: part/kateview.cpp:314
2304
#: part/kateview.cpp:317
2308
#: part/kateview.cpp:321
2309
msgid "&Indentation"
2312
#: part/kateview.cpp:324
2313
msgid "E&xport as HTML..."
2314
msgstr "导出为 HTML(&X)..."
2316
#: part/kateview.cpp:325
2318
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
2319
"information into a HTML document."
2320
msgstr "此命令允许您将当前文档及其全部加亮信息导出到 HTML 文档。"
2322
#: part/kateview.cpp:329
2323
msgid "Select the entire text of the current document."
2324
msgstr "选中当前文档的全部文本。"
2326
#: part/kateview.cpp:332
2328
"If you have selected something within the current document, this will no longer "
2330
msgstr "如果您在当前文档中有一些选中的文字,这将使它们不再被选中。"
2332
#: part/kateview.cpp:334
2333
msgid "Enlarge Font"
2336
#: part/kateview.cpp:335
2337
msgid "This increases the display font size."
2338
msgstr "此命令增大显示字体的大小。"
2340
#: part/kateview.cpp:337
2344
#: part/kateview.cpp:338
2345
msgid "This decreases the display font size."
2346
msgstr "此命令减小显示字体的大小。"
2348
#: part/kateview.cpp:341
2349
msgid "Bl&ock Selection Mode"
2352
#: part/kateview.cpp:344
2354
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
2355
"and the block selection mode."
2356
msgstr "此命令让您在普通的行选择方式和块选择方式之间切换。"
2358
#: part/kateview.cpp:347
2359
msgid "Overwr&ite Mode"
2362
#: part/kateview.cpp:350
2364
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
2366
msgstr "让您选择新输入的文字是插入到文档还是覆盖已有的文字。"
2368
#: part/kateview.cpp:354
2369
msgid "&Dynamic Word Wrap"
2372
#: part/kateview.cpp:359
2373
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
2376
#: part/kateview.cpp:364
2380
#: part/kateview.cpp:365
2381
msgid "Follow &Line Numbers"
2384
#: part/kateview.cpp:366
2388
#: part/kateview.cpp:370
2389
msgid "Show Folding &Markers"
2392
#: part/kateview.cpp:373
2394
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
2396
msgstr "如果能进行代码折叠,您可以选择是否显示代码折叠标记。"
2398
#: part/kateview.cpp:374
2399
msgid "Hide Folding &Markers"
2402
#: part/kateview.cpp:377
2403
msgid "Show &Icon Border"
2406
#: part/kateview.cpp:381
2408
"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
2410
msgstr "显示/隐藏页面边上的图标边条。<BR><BR>图标边条上能显示书签符号等标记。"
2412
#: part/kateview.cpp:382
2413
msgid "Hide &Icon Border"
2416
#: part/kateview.cpp:385
2417
msgid "Show &Line Numbers"
2420
#: part/kateview.cpp:388
2421
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
2422
msgstr "在视图左边显示/隐藏行号。"
2424
#: part/kateview.cpp:389
2425
msgid "Hide &Line Numbers"
2428
#: part/kateview.cpp:392
2429
msgid "Show Scroll&bar Marks"
2430
msgstr "显示滚动条标记(&B)"
2432
#: part/kateview.cpp:395
2434
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
2435
"The marks, for instance, show bookmarks."
2436
msgstr "显示/隐藏垂直滚动条上的标记。<BR><BR>这些标记可显示书签等符号。"
2438
#: part/kateview.cpp:396
2439
msgid "Hide Scroll&bar Marks"
2440
msgstr "隐藏滚动条标记(&B)"
2442
#: part/kateview.cpp:399
2443
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
2444
msgstr "显示静态自动换行标记(&W)"
2446
#: part/kateview.cpp:403
2448
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
2449
"as defined in the editing properties"
2450
msgstr "显示/隐藏自动换行标记,它是在编辑属性中定义的自动换行列显示的一条竖线。"
2452
#: part/kateview.cpp:405
2453
msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
2454
msgstr "隐藏静态自动换行标记(&W)"
2456
#: part/kateview.cpp:408
2457
msgid "Switch to Command Line"
2460
#: part/kateview.cpp:411
2461
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
2462
msgstr "在视图底部显示/隐藏命令行。"
2464
#: part/kateview.cpp:413
2465
msgid "&End of Line"
2468
#: part/kateview.cpp:414
2469
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
2470
msgstr "选择当您保存文档时使用哪种行结束字符。"
2472
#: part/kateview.cpp:424
2476
#: part/kateview.cpp:441
2477
msgid "Move Word Left"
2480
#: part/kateview.cpp:445
2481
msgid "Select Character Left"
2484
#: part/kateview.cpp:449
2485
msgid "Select Word Left"
2488
#: part/kateview.cpp:454
2489
msgid "Move Word Right"
2492
#: part/kateview.cpp:458
2493
msgid "Select Character Right"
2496
#: part/kateview.cpp:462
2497
msgid "Select Word Right"
2500
#: part/kateview.cpp:467
2501
msgid "Move to Beginning of Line"
2504
#: part/kateview.cpp:471
2505
msgid "Move to Beginning of Document"
2508
#: part/kateview.cpp:475
2509
msgid "Select to Beginning of Line"
2512
#: part/kateview.cpp:479
2513
msgid "Select to Beginning of Document"
2516
#: part/kateview.cpp:484
2517
msgid "Move to End of Line"
2520
#: part/kateview.cpp:488
2521
msgid "Move to End of Document"
2524
#: part/kateview.cpp:492
2525
msgid "Select to End of Line"
2528
#: part/kateview.cpp:496
2529
msgid "Select to End of Document"
2532
#: part/kateview.cpp:501
2533
msgid "Select to Previous Line"
2536
#: part/kateview.cpp:505
2537
msgid "Scroll Line Up"
2540
#: part/kateview.cpp:509
2541
msgid "Move to Next Line"
2544
#: part/kateview.cpp:512
2545
msgid "Move to Previous Line"
2548
#: part/kateview.cpp:515
2549
msgid "Move Character Right"
2552
#: part/kateview.cpp:518
2553
msgid "Move Character Left"
2556
#: part/kateview.cpp:522
2557
msgid "Select to Next Line"
2560
#: part/kateview.cpp:526
2561
msgid "Scroll Line Down"
2564
#: part/kateview.cpp:531
2565
msgid "Scroll Page Up"
2568
#: part/kateview.cpp:535
2569
msgid "Select Page Up"
2572
#: part/kateview.cpp:539
2573
msgid "Move to Top of View"
2576
#: part/kateview.cpp:543
2577
msgid "Select to Top of View"
2580
#: part/kateview.cpp:548
2581
msgid "Scroll Page Down"
2584
#: part/kateview.cpp:552
2585
msgid "Select Page Down"
2588
#: part/kateview.cpp:556
2589
msgid "Move to Bottom of View"
2592
#: part/kateview.cpp:560
2593
msgid "Select to Bottom of View"
2596
#: part/kateview.cpp:564
2597
msgid "Move to Matching Bracket"
2600
#: part/kateview.cpp:568
2601
msgid "Select to Matching Bracket"
2604
#: part/kateview.cpp:576
2605
msgid "Transpose Characters"
2608
#: part/kateview.cpp:581
2612
#: part/kateview.cpp:586
2613
msgid "Delete Word Left"
2616
#: part/kateview.cpp:591
2617
msgid "Delete Word Right"
2620
#: part/kateview.cpp:595
2621
msgid "Delete Next Character"
2624
#: part/kateview.cpp:599
2628
#: part/kateview.cpp:622
2629
msgid "Collapse Toplevel"
2632
#: part/kateview.cpp:624
2633
msgid "Expand Toplevel"
2636
#: part/kateview.cpp:626
2637
msgid "Collapse One Local Level"
2640
#: part/kateview.cpp:628
2641
msgid "Expand One Local Level"
2644
#: part/kateview.cpp:633
2645
msgid "Show the code folding region tree"
2648
#: part/kateview.cpp:634
2649
msgid "Basic template code test"
2652
#: part/kateview.cpp:696
2656
#: part/kateview.cpp:698
2660
#: part/kateview.cpp:701
2664
#: part/kateview.cpp:706
2669
#: part/kateview.cpp:707
2674
#: part/kateview.cpp:710
2678
#: part/kateview.cpp:710
2682
#: part/kateview.cpp:896
2683
msgid "Overwrite the file"
2686
#: part/kateview.cpp:1781
2687
msgid "Export File as HTML"
2690
#: part/katehighlight.cpp:1818
2694
#: part/katehighlight.cpp:1966
2696
"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
2697
msgstr "<B>%1</B>:过时的格式。属性 (%2) 没有用符号名进行定位。<BR>"
2699
#: part/katehighlight.cpp:2331
2700
msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
2701
msgstr "<B>%1</B>:过时的格式。上下文 %2 没有符号名。<BR>"
2703
#: part/katehighlight.cpp:2375
2705
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
2706
msgstr "<B>%1</B>:过时的格式。上下文 %2 没有用符号名进行定位。"
2708
#: part/katehighlight.cpp:2482
2710
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
2712
msgstr "在分析语法加亮配置时产生警告和/或错误。"
2714
#: part/katehighlight.cpp:2484
2715
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
2716
msgstr "Kate 语法加亮分析器"
2718
#: part/katehighlight.cpp:2635
2720
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
2721
"highlighting will be disabled"
2722
msgstr "由于分析语法加亮描述时发现错误,这个加亮将被停用"
2724
#: part/katehighlight.cpp:2832
2726
"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
2727
msgstr "<B>%1</B>:指定的多行注释区域(%2)无法解决<BR>"
2729
#: part/katehighlight.cpp:3143
2733
#: part/katehighlight.cpp:3144
2737
#: part/katehighlight.cpp:3145
2738
msgid "Decimal/Value"
2741
#: part/katehighlight.cpp:3146
2742
msgid "Base-N Integer"
2745
#: part/katehighlight.cpp:3147
2746
msgid "Floating Point"
2749
#: part/katehighlight.cpp:3148
2753
#: part/katehighlight.cpp:3149
2757
#: part/katehighlight.cpp:3151
2761
#: part/katehighlight.cpp:3152
2765
#: part/katehighlight.cpp:3153
2769
#: part/katehighlight.cpp:3155
2770
msgid "Region Marker"
2773
#: part/kateautoindent.cpp:97
2777
#: part/kateautoindent.cpp:99
2778
msgid "Python Style"
2781
#: part/kateautoindent.cpp:101
2785
#: part/kateautoindent.cpp:103
2789
#: part/kateautoindent.cpp:105
2790
msgid "Variable Based Indenter"
2793
#: part/katecmds.cpp:150
2794
msgid "Mode must be at least 0."
2797
#: part/katecmds.cpp:168
2798
msgid "No such highlight '%1'"
2801
#: part/katecmds.cpp:179
2802
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
2803
msgstr "缺少参数。用法:%1 <值>"
2805
#: part/katecmds.cpp:183
2806
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
2807
msgstr "将参数“%1”转换为整数失败。"
2809
#: part/katecmds.cpp:189 part/katecmds.cpp:195
2810
msgid "Width must be at least 1."
2813
#: part/katecmds.cpp:201
2814
msgid "Column must be at least 1."
2817
#: part/katecmds.cpp:207
2818
msgid "Line must be at least 1"
2821
#: part/katecmds.cpp:209
2822
msgid "There is not that many lines in this document"
2825
#: part/katecmds.cpp:230
2826
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
2827
msgstr "用法:%1 on|off|1|0|true|false"
2829
#: part/katecmds.cpp:270
2830
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
2831
msgstr "错误的参数“%1”。用法:%2 on|off|1|0|true|false"
2833
#: part/katecmds.cpp:275
2834
msgid "Unknown command '%1'"
2837
#: part/katecmds.cpp:537
2840
"_n: 1 replacement done\n"
2841
"%n replacements done"
2844
#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
2845
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
2847
msgid "&Code Folding"
2850
#. i18n: file data/abc.xml line 5
2857
#. i18n: file data/abc.xml line 5
2858
#: rc.cpp:46 rc.cpp:58 rc.cpp:106 rc.cpp:118 rc.cpp:146 rc.cpp:154 rc.cpp:158
2859
#: rc.cpp:166 rc.cpp:182 rc.cpp:286 rc.cpp:306 rc.cpp:314 rc.cpp:338
2860
#: rc.cpp:382 rc.cpp:410 rc.cpp:414
2862
"_: Language Section\n"
2866
#. i18n: file data/ada.xml line 3
2873
#. i18n: file data/ada.xml line 3
2874
#: rc.cpp:50 rc.cpp:62 rc.cpp:94 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:114 rc.cpp:130
2875
#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:150 rc.cpp:174 rc.cpp:178 rc.cpp:202
2876
#: rc.cpp:218 rc.cpp:226 rc.cpp:238 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:254
2877
#: rc.cpp:270 rc.cpp:282 rc.cpp:290 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:334
2878
#: rc.cpp:346 rc.cpp:350 rc.cpp:358 rc.cpp:390 rc.cpp:394 rc.cpp:418
2879
#: rc.cpp:426 rc.cpp:446 rc.cpp:466 rc.cpp:506 rc.cpp:522 rc.cpp:526
2881
"_: Language Section\n"
2885
#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
2892
#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
2893
#: rc.cpp:54 rc.cpp:450 rc.cpp:490 rc.cpp:494
2895
"_: Language Section\n"
2899
#. i18n: file data/alert.xml line 29
2906
#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
2913
#. i18n: file data/apache.xml line 3
2917
"Apache Configuration"
2920
#. i18n: file data/apache.xml line 3
2921
#: rc.cpp:66 rc.cpp:110 rc.cpp:162 rc.cpp:206 rc.cpp:250 rc.cpp:502
2923
"_: Language Section\n"
2927
#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
2934
#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
2935
#: rc.cpp:70 rc.cpp:74 rc.cpp:222 rc.cpp:330 rc.cpp:342 rc.cpp:370
2937
"_: Language Section\n"
2941
#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
2948
#. i18n: file data/asp.xml line 3
2955
#. i18n: file data/asp.xml line 3
2956
#: rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:122 rc.cpp:142 rc.cpp:170 rc.cpp:214 rc.cpp:230
2957
#: rc.cpp:258 rc.cpp:266 rc.cpp:274 rc.cpp:310 rc.cpp:326 rc.cpp:378
2958
#: rc.cpp:438 rc.cpp:478 rc.cpp:498 rc.cpp:510 rc.cpp:514 rc.cpp:518
2960
"_: Language Section\n"
2964
#. i18n: file data/awk.xml line 3
2971
#. i18n: file data/awk.xml line 3
2972
#: rc.cpp:82 rc.cpp:86 rc.cpp:126 rc.cpp:186 rc.cpp:190 rc.cpp:234 rc.cpp:262
2973
#: rc.cpp:302 rc.cpp:318 rc.cpp:362 rc.cpp:366 rc.cpp:374 rc.cpp:398
2974
#: rc.cpp:402 rc.cpp:406 rc.cpp:422 rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:470
2975
#: rc.cpp:482 rc.cpp:486
2977
"_: Language Section\n"
2981
#. i18n: file data/bash.xml line 10
2988
#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
2995
#. i18n: file data/c.xml line 3
3002
#. i18n: file data/cg.xml line 23
3009
#. i18n: file data/cgis.xml line 3
3016
#. i18n: file data/changelog.xml line 3
3023
#. i18n: file data/cisco.xml line 3
3030
#. i18n: file data/clipper.xml line 3
3037
#. i18n: file data/cmake.xml line 6
3044
#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
3051
#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
3058
#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
3065
#. i18n: file data/cpp.xml line 3
3072
#. i18n: file data/cs.xml line 2
3079
#. i18n: file data/css.xml line 3
3086
#. i18n: file data/cue.xml line 3
3093
#. i18n: file data/d.xml line 41
3100
#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
3105
msgstr "Debian Changelog"
3107
#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
3112
msgstr "Debian Control"
3114
#. i18n: file data/desktop.xml line 3
3121
#. i18n: file data/diff.xml line 3
3128
#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
3135
#. i18n: file data/e.xml line 3
3142
#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
3149
#. i18n: file data/email.xml line 6
3156
#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
3163
#. i18n: file data/ferite.xml line 3
3170
#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
3177
#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
3178
#: rc.cpp:194 rc.cpp:198 rc.cpp:278 rc.cpp:386 rc.cpp:454 rc.cpp:458
3181
"_: Language Section\n"
3185
#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
3192
#. i18n: file data/fortran.xml line 3
3199
#. i18n: file data/fstab.xml line 4
3206
#. i18n: file data/gdl.xml line 3
3213
#. i18n: file data/gdl.xml line 3
3214
#: rc.cpp:210 rc.cpp:322 rc.cpp:354 rc.cpp:434 rc.cpp:474
3216
"_: Language Section\n"
3220
#. i18n: file data/gettext.xml line 24
3225
msgstr "GNU Gettext"
3227
#. i18n: file data/glsl.xml line 3
3234
#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
3241
#. i18n: file data/haskell.xml line 4
3248
#. i18n: file data/html.xml line 7
3255
#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
3262
#. i18n: file data/idl.xml line 3
3269
#. i18n: file data/ilerpg.xml line 2
3276
#. i18n: file data/inform.xml line 6
3283
#. i18n: file data/ini.xml line 3
3290
#. i18n: file data/java.xml line 3
3297
#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
3304
#. i18n: file data/javascript.xml line 6
3311
#. i18n: file data/jsp.xml line 3
3318
#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
3325
#. i18n: file data/latex.xml line 3
3332
#. i18n: file data/ldif.xml line 3
3339
#. i18n: file data/lex.xml line 23
3346
#. i18n: file data/lilypond.xml line 5
3353
#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
3358
msgstr "Literate Haskell"
3360
#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
3367
#. i18n: file data/lpc.xml line 19
3374
#. i18n: file data/lua.xml line 3
3381
#. i18n: file data/m3u.xml line 14
3388
#. i18n: file data/mab.xml line 3
3395
#. i18n: file data/makefile.xml line 5
3402
#. i18n: file data/mason.xml line 3
3409
#. i18n: file data/matlab.xml line 58
3416
#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
3423
#. i18n: file data/mips.xml line 3
3430
#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
3437
#. i18n: file data/mup.xml line 3
3442
msgstr "Music Publisher"
3444
#. i18n: file data/nasm.xml line 26
3449
msgstr "Intel x86 (NASM)"
3451
#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
3456
msgstr "Objective-C"
3458
#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
3463
msgstr "Objective Caml"
3465
#. i18n: file data/octave.xml line 18
3472
#. i18n: file data/pascal.xml line 3
3479
#. i18n: file data/perl.xml line 42
3486
#. i18n: file data/php.xml line 3
3493
#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
3500
#. i18n: file data/pike.xml line 4
3507
#. i18n: file data/postscript.xml line 3
3514
#. i18n: file data/povray.xml line 7
3521
#. i18n: file data/progress.xml line 3
3528
#. i18n: file data/prolog.xml line 3
3535
#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
3542
#. i18n: file data/python.xml line 4
3549
#. i18n: file data/r.xml line 9
3556
#. i18n: file data/rexx.xml line 3
3563
#. i18n: file data/rib.xml line 8
3568
msgstr "RenderMan RIB"
3570
#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
3577
#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
3584
#. i18n: file data/ruby.xml line 37
3591
#. i18n: file data/sather.xml line 3
3598
#. i18n: file data/scheme.xml line 43
3605
#. i18n: file data/sci.xml line 3
3612
#. i18n: file data/sgml.xml line 3
3619
#. i18n: file data/sieve.xml line 4
3626
#. i18n: file data/sml.xml line 3
3633
#. i18n: file data/spice.xml line 4
3640
#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 4
3647
#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
3652
msgstr "SQL(PostgreSQL)"
3654
#. i18n: file data/sql.xml line 6
3661
#. i18n: file data/stata.xml line 3
3668
#. i18n: file data/tcl.xml line 8
3675
#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
3682
#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
3689
#. i18n: file data/uscript.xml line 3
3694
msgstr "UnrealScript"
3696
#. i18n: file data/velocity.xml line 3
3703
#. i18n: file data/verilog.xml line 3
3710
#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
3717
#. i18n: file data/vrml.xml line 3
3724
#. i18n: file data/winehq.xml line 3
3729
msgstr "WINE Config"
3731
#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
3738
#. i18n: file data/xml.xml line 7
3745
#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
3750
msgstr "XML (Debug)"
3752
#. i18n: file data/xslt.xml line 53
3759
#. i18n: file data/yacas.xml line 3
3766
#. i18n: file data/yacc.xml line 23
3773
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
3774
msgid "Word Completion Plugin"
3777
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
3778
msgid "Configure the Word Completion Plugin"
3781
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:147
3782
msgid "Reuse Word Above"
3785
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:149
3786
msgid "Reuse Word Below"
3789
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:151
3790
msgid "Pop Up Completion List"
3793
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:153
3794
msgid "Shell Completion"
3797
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:155
3798
msgid "Automatic Completion Popup"
3801
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:473
3802
msgid "Automatically &show completion list"
3803
msgstr "自动显示补全列表(&S)"
3805
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:486
3807
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
3808
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
3809
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
3810
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
3811
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
3812
"sentence blank if it suits your language better. \n"
3813
"Show completions &when a word is at least"
3814
msgstr "显示补全要求单词至少有(&W)"
3816
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:492
3818
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
3819
"completions when a word is at least N characters'\n"
3823
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:495
3825
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
3826
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
3827
msgstr "默认启用自动补全列表弹出框。弹出框可以从“工具”菜单中根据视图加以禁用。"
3829
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
3831
"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
3832
msgstr "定义显示补全列表前单词应该有多长。"
3834
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
3835
msgid "Insert File..."
3838
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
3839
msgid "Choose File to Insert"
3842
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
3844
"Failed to load file:\n"
3850
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
3851
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
3852
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
3853
msgid "Insert File Error"
3856
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
3858
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
3859
msgstr "<p>文件 <strong>%1</strong> 不存在或不可读,中止。"
3861
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
3862
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
3863
msgstr "<p>无法打开文件 <strong>%1</strong>,中止。"
3865
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
3866
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
3867
msgstr "<p>文件 <strong>%1</strong> 没有内容。"
3869
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
3873
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
3874
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
3875
msgid "(not available)"
3878
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
3880
"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
3881
"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
3882
"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
3885
"只有在文本被选中、或者鼠标右键点击在一个词上时数据工具才可用。如果当文本被选中时还没有数据工具可用,您需要安装它。有些数据工具是 KOffice "
3888
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
3889
msgid "Search Incrementally"
3892
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
3893
msgid "Search Incrementally Backwards"
3896
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
3900
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
3904
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
3905
msgid "Search Options"
3908
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:417
3909
msgid "Case Sensitive"
3912
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:419
3913
msgid "From Beginning"
3916
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:421
3917
msgid "Regular Expression"
3920
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
3922
"_: Incremental Search\n"
3926
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
3928
"_: Incremental Search found no match\n"
3932
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
3934
"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
3935
"I-Search Backward:"
3938
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
3939
msgid "Failing I-Search Backward:"
3942
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
3944
"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
3948
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
3949
msgid "Failing Wrapped I-Search:"
3952
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
3953
msgid "Wrapped I-Search Backward:"
3956
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
3957
msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
3958
msgstr "反向回绕递增搜索失败:"
3960
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
3962
"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
3963
"starting position\n"
3964
"Overwrapped I-Search:"
3967
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
3968
msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
3969
msgstr "双重回绕递增搜索失败:"
3971
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
3972
msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
3973
msgstr "反向双重回绕递增搜索:"
3975
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
3976
msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
3977
msgstr "反向双重回绕递增搜索失败:"
3979
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
3980
msgid "Error: unknown i-search state!"
3981
msgstr "错误:未知的递增搜索状态!"
3983
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
3984
msgid "Next Incremental Search Match"
3987
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
3988
msgid "Previous Incremental Search Match"
3991
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
3992
msgid "AutoBookmarks"
3995
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
3996
msgid "Configure AutoBookmarks"
3999
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
4003
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
4007
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
4008
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
4009
msgstr "<p>正则表达式。匹配的行将被加入书签。</p>"
4011
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
4012
msgid "Case &sensitive"
4015
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
4017
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
4018
msgstr "<p>如果启用的话,模式匹配将区分大小写,否则不区分。</p>"
4020
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
4021
msgid "&Minimal matching"
4024
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
4026
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
4027
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
4029
msgstr "<p>如果启用,模式匹配将使用最小匹配;如果您不知道什么是最小匹配,请阅读 Kate 手册中正则表达式的附录。</p>"
4031
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
4035
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
4037
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
4038
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
4039
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
4040
"fill out both lists.</p>"
4042
"<p>以分号分隔的文件名通配符列表。此列表可用于限制此实体的用途仅限于匹配名称的文件。</p>"
4043
"<p>使用下方 MIME 类型项右侧的向导按钮可轻松填入全部列表。</p>"
4045
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
4047
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
4048
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
4049
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
4050
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
4052
"<p>以分号分隔的 MIME 类型列表。此列表可用于限制此实体的用途仅限于匹配 MIME 类型的文件。</p>"
4053
"<p>使用下方 MIME 类型项右侧的向导按钮可轻松填入全部列表。</p>"
4055
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
4057
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
4058
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
4059
"corresponding masks.</p>"
4060
msgstr "<p>单击此按钮可显示系统中可用的 MIME 类型复选列表。使用此功能后,上面的文件通配符项也会按照相应的 MIME 类型填入。</p>"
4062
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
4064
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
4065
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
4068
"选择你想要为此文件类型对应的 MIME 类型。\n"
4069
"请注意,这也将自动编辑相关联的文件扩展名。"
4071
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
4075
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
4079
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
4083
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
4087
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
4089
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
4090
"opened, each entity is used in the following way: "
4092
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
4093
"neither matches the document.</li>"
4094
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
4095
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
4096
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
4098
"<p>此列表为您显示了已经配置的自动书签实体。当文档打开时,每项将以如下方式使用:"
4100
"<li>如果定义了 MIME 和/或文件名通配符,而二者之一与文档不符,则忽略此项。</li>"
4101
"<li>否则,会将文档的每一行与模式进行匹配,并在匹配行上设置书签。</li></ul>"
4102
"<p>使用下面的按钮可管理您的项收藏。</p>"
4104
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
4105
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
4106
msgstr "按此按钮可创建新的自动书签实体。"
4108
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
4109
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
4110
msgstr "按此按钮可删除当前选中实体。"
4112
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
4116
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
4117
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
4118
msgstr "按此按钮可编辑当前选中实体。"