~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-i18n-zhcn/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2005-11-26 00:59:02 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051126005902-pot3g7j53vz6tfml
Tags: upstream-3.5.0
Import upstream version 3.5.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
 
4
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
 
5
"PO-Revision-Date: 2004-05-03 13:09+0800\n"
 
6
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
 
7
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 
8
"MIME-Version: 1.0\n"
 
9
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
11
 
 
12
#: autobookmarker.cpp:90
 
13
msgid "AutoBookmarks"
 
14
msgstr "自动书签"
 
15
 
 
16
#: autobookmarker.cpp:101
 
17
msgid "Configure AutoBookmarks"
 
18
msgstr "配置自动书签"
 
19
 
 
20
#: autobookmarker.cpp:280
 
21
msgid "Edit Entry"
 
22
msgstr "编辑项"
 
23
 
 
24
#: autobookmarker.cpp:288
 
25
msgid "&Pattern:"
 
26
msgstr "模式(&P):"
 
27
 
 
28
#: autobookmarker.cpp:294
 
29
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
 
30
msgstr "<p>正规表达式。匹配的行将会被加为书签。</p>"
 
31
 
 
32
#: autobookmarker.cpp:298
 
33
msgid "Case &sensitive"
 
34
msgstr "区分大小写(&S)"
 
35
 
 
36
#: autobookmarker.cpp:302
 
37
msgid ""
 
38
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
 
39
msgstr "<p>启用后,模式匹配将会区分大小写,否则不会。</p>"
 
40
 
 
41
#: autobookmarker.cpp:305
 
42
msgid "&Minimal matching"
 
43
msgstr "最小匹配(&M)"
 
44
 
 
45
#: autobookmarker.cpp:309
 
46
msgid ""
 
47
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
 
48
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
 
49
"manual.</p>"
 
50
msgstr "<p>启用后,模式匹配将会使用最小匹配;如果您不知道最小匹配是什么的话,请阅读 kate 手册中关于正规表达式的俘虏。</p>"
 
51
 
 
52
#: autobookmarker.cpp:313
 
53
msgid "&File mask:"
 
54
msgstr "文件通配符(&F):"
 
55
 
 
56
#: autobookmarker.cpp:319
 
57
msgid ""
 
58
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
 
59
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
 
60
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
 
61
"fill out both lists.</p>"
 
62
msgstr ""
 
63
"<p>以分号分隔的文件名通配符列表。此列表可用于限制此项仅针对特定扩展名的文件。</p>"
 
64
"<p>使用 MIME 类型项右侧的向导按钮可轻松的填入这两个列表。</p>"
 
65
 
 
66
#: autobookmarker.cpp:324
 
67
msgid "MIME &types:"
 
68
msgstr "MIME 类型(&T):"
 
69
 
 
70
#: autobookmarker.cpp:330
 
71
msgid ""
 
72
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
 
73
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
 
74
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
 
75
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
 
76
msgstr ""
 
77
"<p>以分号分隔的 MIME 类型列表。此列表可用于限制此项仅针对特定 MIME 类型的文件。</p>"
 
78
"<p>使用右侧的向导按钮可获得现有的文件类型列表,您可从中加以选择,这样也可以同时填入文件通配符。</p>"
 
79
 
 
80
#: autobookmarker.cpp:340
 
81
msgid ""
 
82
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
 
83
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
 
84
"corresponding masks.</p>"
 
85
msgstr "<p>单击此按钮可显示您系统中可用的 MIME 类型列表。如果您选中了某项,就会在上面的文件通配符中填入相应的通配符。</p>"
 
86
 
 
87
#: autobookmarker.cpp:365
 
88
msgid ""
 
89
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
 
90
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
 
91
"well."
 
92
msgstr ""
 
93
"选择此模式的 MIME 类型。\n"
 
94
"请注意,这也将自动编辑关联的文件扩展名。"
 
95
 
 
96
#: autobookmarker.cpp:367
 
97
msgid "Select Mime Types"
 
98
msgstr "选择 MIME 类型"
 
99
 
 
100
#: autobookmarker.cpp:385
 
101
msgid "&Patterns"
 
102
msgstr "模式(&P)"
 
103
 
 
104
#: autobookmarker.cpp:388
 
105
msgid "Pattern"
 
106
msgstr "模式"
 
107
 
 
108
#: autobookmarker.cpp:389
 
109
msgid "Mime Types"
 
110
msgstr "MIME 类型"
 
111
 
 
112
#: autobookmarker.cpp:390
 
113
msgid "File Masks"
 
114
msgstr "文件通配符"
 
115
 
 
116
#: autobookmarker.cpp:394
 
117
msgid ""
 
118
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
 
119
"opened, each entity is used in the following way: "
 
120
"<ol>"
 
121
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
 
122
"neither matches the document.</li>"
 
123
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
 
124
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
 
125
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
 
126
msgstr ""
 
127
"<p>此列表为您显示了已配置的自动书签项。打开文档后,会按下列方式使用每项:</p>"
 
128
"<ol>"
 
129
"<li>如果定义了 MIME 和/或文件扩展名,而这两项标准都无法与文档匹配,则会跳过此项。</li>"
 
130
"<li>否则,将会对文档的每一行比对模式,并在匹配行上设置书签。</li></ul>"
 
131
"<p>使用下面的按钮可管理您的自动书签项。</p>"
 
132
 
 
133
#: autobookmarker.cpp:406
 
134
msgid "&New..."
 
135
msgstr "新建(&N)..."
 
136
 
 
137
#: autobookmarker.cpp:409
 
138
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
 
139
msgstr "按此按钮可创建新的自动书签项。"
 
140
 
 
141
#: autobookmarker.cpp:414
 
142
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
 
143
msgstr "按此按钮可删除目前选中的项。"
 
144
 
 
145
#: autobookmarker.cpp:416
 
146
msgid "&Edit..."
 
147
msgstr "编辑(&E)..."
 
148
 
 
149
#: autobookmarker.cpp:419
 
150
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
 
151
msgstr "按此按钮可编辑目前选中的项。"