1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# Xuedong Zhang <zxd@bu.edu>, 2000
4
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002
8
"Project-Id-Version: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:25+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 20:22+0800\n"
11
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
12
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
msgid "Brazilian ABNT2"
26
msgid "Dell 101-key PC"
27
msgstr "Dell 101-键 PC"
30
msgid "Everex STEPnote"
31
msgstr "Everex STEPnote"
34
msgid "Generic 101-key PC"
38
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
39
msgstr "通用 102 键 (Intl)PC"
42
msgid "Generic 104-key PC"
46
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
47
msgstr "通用 105 键 (Intl)PC"
50
msgid "Japanese 106-key"
54
msgid "Microsoft Natural"
58
msgid "Northgate OmniKey 101"
59
msgstr "Northgate OmniKey 101"
62
msgid "Keytronic FlexPro"
63
msgstr "Keytronic FlexPro"
66
msgid "Winbook Model XP5"
67
msgstr "Winbook XP5 型"
70
msgid "Group Shift/Lock behavior"
74
msgid "R-Alt switches group while pressed"
78
msgid "Right Alt key changes group"
82
msgid "Caps Lock key changes group"
83
msgstr "Caps Lock 键改变组"
86
msgid "Menu key changes group"
90
msgid "Both Shift keys together change group"
91
msgstr "两个 Shift 键一起按改变组"
94
msgid "Control+Shift changes group"
95
msgstr "Ctrl+Shift 改变组"
98
msgid "Alt+Control changes group"
102
msgid "Alt+Shift changes group"
103
msgstr "Alt+Shift 改变组"
106
msgid "Control Key Position"
110
msgid "Make CapsLock an additional Control"
111
msgstr "用 CapsLock 键作附加控制"
114
msgid "Swap Control and Caps Lock"
115
msgstr "交换 Ctrl 和 Caps Lock 键"
118
msgid "Control key at left of 'A'"
119
msgstr "Ctrl 键在字母“A” 左边"
122
msgid "Control key at bottom left"
126
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
127
msgstr "用键盘 LED 小灯显示另外的组"
130
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
131
msgstr "Num Lock LED 灯显示另外的组"
134
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
135
msgstr "Caps Lock LED 灯显示另外的组"
138
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
139
msgstr "Scroll Lock LED 灯显示另外的组"
142
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
143
msgstr "按左边的 Windows 键切换组"
146
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
147
msgstr "按右边的 Windows 键切换组"
150
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
151
msgstr "按任一个 Windows 键切换组"
154
msgid "Left Win-key changes group"
155
msgstr "左 Windows 键改变组"
158
msgid "Right Win-key changes group"
159
msgstr "右 Windows 键改变组"
162
msgid "Third level choosers"
166
msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
167
msgstr "按右 Ctrl 选择第三级"
170
msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
174
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
175
msgstr "按任一 Windows 键选择第三级"
178
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
179
msgstr "按左 Windows 键选择第三级"
182
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
183
msgstr "按右 Windows 键选择第三级"
186
msgid "CapsLock key behavior"
187
msgstr "CapsLock 键行为"
190
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
191
msgstr "用内部的大写切换,Shift 键取消大写。"
194
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
195
msgstr "用内部的大写切换,Shift 键不取消大写。"
198
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
199
msgstr "如同锁定 Shift,Shift 取消大写。"
202
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
203
msgstr "如同锁定 Shift,Shift 不取消大写。"
206
msgid "Alt/Win key behavior"
207
msgstr "Alt/Windows 键行为"
210
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
214
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
215
msgstr "Alt 和 Meta 都用 Alt 键 (缺省)。"
218
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
219
msgstr "Meta 映射到 Windows 键。"
222
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
223
msgstr "Meta 映射到左 Windows 键。"
226
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
227
msgstr "Super 映射到 Windows 键 (缺省)。"
230
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
231
msgstr "Hyper 映射到 Windows 键。"
234
msgid "Right Alt is Compose"
235
msgstr "右边 Alt 键作 Compose"
238
msgid "Right Win-key is Compose"
239
msgstr "右边的 Windows 键作 Compose"
242
msgid "Menu is Compose"
243
msgstr "菜单键作 Compose"
246
msgid "Both Ctrl keys together change group"
247
msgstr "两个 Ctrl 键一起按改变组"
250
msgid "Both Alt keys together change group"
251
msgstr "两个 Alt 键一起按改变组"
254
msgid "Left Shift key changes group"
255
msgstr "左 Shift 键改变组"
258
msgid "Right Shift key changes group"
259
msgstr "右 Shift 键改变组"
262
msgid "Right Ctrl key changes group"
266
msgid "Left Alt key changes group"
270
msgid "Left Ctrl key changes group"
278
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
279
msgstr "Shift+数字键盘与 Windows 工作方式相同。"
282
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
283
msgstr "特殊键(Ctrl+Alt+<键>)在服务器中处理。"
286
msgid "Miscellaneous compatibility options"
290
msgid "Right Control key works as Right Alt"
291
msgstr "右 Ctrl 与右 Alt 键等价"
294
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
295
msgstr "按右边的 Alt 键切换组"
298
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
299
msgstr "按左边的 Alt 键切换组"
302
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
303
msgstr "按右 Alt 键选择第三级"
326
msgid "Czech (qwerty)"
354
msgid "Hungarian (qwerty)"
355
msgstr "匈牙利语(qwerty)"
374
msgid "PC-98xx Series"
398
msgid "Slovak (qwerty)"
399
msgstr "斯洛伐克(qwerty)"
422
msgid "United Kingdom"
430
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
434
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
435
msgstr "美式英语(带ISO9956-3)"
454
msgid "Lithuanian azerty standard"
455
msgstr "立陶宛 azerty 标准"
458
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
459
msgstr "立陶宛 querty“数字式”"
462
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
463
msgstr "立陶宛 querty “程序员式”"
506
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
507
msgstr "立陶宛 qwerty“数字式”"
510
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
511
msgstr "立陶宛 qwerty“程序员式”"
534
msgid "Georgian (latin)"
538
msgid "Georgian (russian)"
562
msgid "Latin America"
570
msgid "Maltese (US layout)"
574
msgid "Northern Saami (Finland)"
578
msgid "Northern Saami (Norway)"
582
msgid "Northern Saami (Sweden)"
586
msgid "Polish (qwertz)"
590
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
602
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
603
msgstr "美式英语(带ISO9995-3)"
614
msgid "Croatian (US)"
622
msgid "French (alternative)"
626
msgid "French Canadian"
662
msgid "Thai (Kedmanee)"
663
msgstr "泰语(Kedmanee)"
666
msgid "Thai (Pattachote)"
667
msgstr "泰语(Pattachote)"
670
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
671
msgstr "泰语(TIS-820.2538)"
681
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 51
682
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:58
687
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 62
690
msgid "&Enable keyboard layouts"
693
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 76
697
"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
698
"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
699
"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
700
"for different countries."
702
"<h1>键盘布局</h1> 您可以在这里选择所用键盘的布局和型号。“型号”是指连接到您计算机的键盘的类型,而布局定义了“每个键做什么”,并随国家的不同而不同。"
704
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 95
707
msgid "Available layouts:"
710
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 103
713
msgid "Active layouts:"
716
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 111
719
msgid "Keyboard &model:"
722
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 131
726
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
727
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
728
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
729
"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
730
"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
732
"您可以在这里选择键盘型号。此设置指的是“硬件”型号,也就是您的键盘的生产方式,这和您键盘的布局无关。通常您计算机所带有的新式键盘有两个额外的键,并被称为“104"
733
"键”型号。如果您不知道您所用的键盘的型号,那么有可能就是这种型号。\n"
735
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 142
738
msgid "Include latin layout"
741
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 145
745
"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
746
"do not work try to enable this option."
747
msgstr "如果在您切换到此布局后,某些基于拉丁按键的快捷键无法正常工作的话,请试着启用此选项。"
749
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 173
750
#: rc.cpp:36 rc.cpp:61
755
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 189
759
"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
760
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
761
"The first layout will be default one."
762
msgstr "如果此列表中出现了多种布局,KDE 面板将会显示一个停靠的旗帜。点击此旗帜就可以方便的在各种布局之间进行切换。第一个布局将会是默认值。"
764
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 205
767
msgid "Layout variant:"
770
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 217
774
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
775
"usually represent different key maps for the same language. For example, "
776
"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
777
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
778
"a transliterated latin one).\n"
780
"这里您可以为所选的附加键盘布局选择一种变体。变体布局通常代表同一种语言的不同键盘映射。例如,乌克兰布局可能有四种变体:基本、Windows "
781
"键盘(Windows 中)、打字键盘(打字机)和注音键盘(每个乌克兰语的字母都对应一个同音的拉丁字母)。\n"
783
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 235
789
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 243
795
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
799
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
800
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
801
msgstr "这是您系统中可用的键盘布局列表。要将布局添加到激活列表,请选中该布局然后按“添加”按钮。"
803
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 337
804
#: rc.cpp:67 rc.cpp:127
809
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 348
813
"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
814
"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
815
"layouts without the help of KDE."
816
msgstr "这是切换到选中布局时要执行的命令。仍过您想要调试布局切换,或者想要不借助 KDE 的帮助而切换布局,此这一命令非常有用。"
818
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 360
821
msgid "Switching Options"
824
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 388
827
msgid "Switching Policy"
830
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 394
834
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
835
"keyboard layout will only affect the current application or window."
836
msgstr "如果您选择了“应用程序”或“Windows”切换策略,更改键盘布局将只会影响到当前应用程序或窗口。"
838
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 405
844
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 416
850
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 424
856
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 434
859
msgid "Show indicator for single layout"
862
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 442
865
msgid "Show country flag"
868
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 448
871
msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
872
msgstr "在托盘图标的布局名称背景处显示国旗"
874
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 456
877
msgid "Sticky Switching"
880
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 467
883
msgid "Enable sticky switching"
886
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 470
890
"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
891
"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
892
"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
893
"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
895
"如果您有多种布局且打开了此选项,切换键盘快捷键或单击 kxkb "
896
"指示器将只会在最后几种之间循环。您可以在下面指定布局的数目。如果您想要访问全部布局,可以用右键单击 kxkb 指示器。"
898
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 481
901
msgid "Number of layouts to rotate:"
904
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
905
#: rc.cpp:112 rc.cpp:118
910
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 521
913
msgid "&Enable xkb options"
914
msgstr "启用 xkb 选项(&E)"
916
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 535
920
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
921
"specifying them in the X11 configuration file."
922
msgstr "您可以在此设置 xkb 扩展选项。或者在 X11 配置文件中指定这些选项。"
924
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 546
927
msgid "&Reset old options"
930
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
933
msgid "NumLock on KDE Startup"
934
msgstr "KDE 启动时 NumLock 状态"
936
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
940
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
942
"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
945
"如果支持的话,该选项允许您设置 KDE 启动时 NumLock 的状态。"
946
"<p> 您可以配置让 NumLock 打开或关上,或者配置 KDE 不设置 NumLock 的状态。"
948
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
954
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
957
msgid "Leave unchan&ged"
960
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
966
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
969
msgid "Keyboard Repeat"
972
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
978
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 138
982
"If supported, this option allows you to set the\n"
983
" delay after which a pressed key will start generating "
984
"keycodes. The 'Repeat rate\n"
985
" ' option controls the frequency of these keycodes."
986
msgstr "如果支持的话,此选项允许您设置按下某键到生成按键代码之间的延迟。“重复速度”选项控制了按键代码生成的速度。"
988
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 155
994
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 158
998
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
999
"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
1000
"of these keycodes."
1001
msgstr "如果支持的话,此选项允许您设置按下某键到生成按键代码之间的延迟。“重复速度”选项控制了按键代码生成的速度。"
1003
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 174
1009
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 209
1010
#: rc.cpp:168 rc.cpp:174
1013
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
1014
"generated while a key is pressed."
1015
msgstr "如果支持的话,此选项允许您设置按下某键后按键代码生成的速度。"
1017
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 229
1023
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 240
1026
msgid "&Enable keyboard repeat"
1029
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 246
1033
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
1034
"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
1035
"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
1036
"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
1037
msgstr "如果您使用该选项,按住一个键将不断产生同样字符。例如,按住 Tab 键和连续多次按该键的效果一样:Tab 字符不断输入直到您放开该按键。"
1039
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 265
1045
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 268
1046
#: rc.cpp:186 rc.cpp:192
1049
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
1050
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
1051
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
1052
"keys make is very soft."
1053
"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
1054
"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
1055
"0% turns off the key click."
1057
"如果支持的话,该选项允许您在击键的时候从计算机的扬声器中听到咔哒击键声。如果您的键盘不是机械式的,或者击键的声音非常小,该特性将非常有用。"
1058
"<p> 您可以拖动滑动条来调整击键反馈的音量,或者按翻转按钮的上下箭头。将音量设置为 0% 则关闭击键音。"
1060
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 284
1063
msgid "Key click &volume:"
1066
#: kxkbbindings.cpp:9
1070
#: kxkbbindings.cpp:10
1071
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
1074
#: _translatorinfo.cpp:1
1076
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
1078
msgstr "Chinese Translation Team"
1080
#: _translatorinfo.cpp:3
1082
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
1084
msgstr "i18n@lists.linux.net.cn"
1089
#~ msgid "LayoutConfigWidget"
1090
#~ msgstr "LayoutConfigWidget"