~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-is/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmkeyboard.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-4xz2ry2pzzydsyy2
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of kcmkeyboard.po to Icelandic
2
 
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2010.
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kcmkeyboard\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-27 01:23+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-03 06:32+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:43+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-31 00:38+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
13
13
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"\n"
20
20
"\n"
21
21
 
22
 
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:14
23
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddLayoutDialog)
24
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:291
25
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn)
26
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:100
27
 
msgid "Add Layout"
28
 
msgstr "Bæta við lyklaborðsuppsetningu"
29
 
 
30
 
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:20
31
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
32
 
#: rc.cpp:6
33
 
msgid "Limit selection by language:"
34
 
msgstr "Takmarka val eftir tungumáli:"
35
 
 
36
 
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:37
37
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
38
 
#: rc.cpp:9
39
 
msgid "Layout"
40
 
msgstr "Lyklaborðsuppsetning"
41
 
 
42
 
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:47
43
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
44
 
#: rc.cpp:12
45
 
msgid "Variant"
46
 
msgstr "Tilbrigði"
47
 
 
48
 
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:57
49
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
50
 
#: rc.cpp:15
51
 
msgid "Label"
52
 
msgstr "Merking"
53
 
 
54
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:18
55
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHardware)
56
 
#: rc.cpp:18
57
 
msgid "Hardware"
58
 
msgstr "Vélbúnaður"
59
 
 
60
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:30
61
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
62
 
#: rc.cpp:21
63
 
msgid "Keyboard &model:"
64
 
msgstr "Te&gund Lyklaborðs:"
65
 
 
66
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:50
67
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox)
68
 
#: rc.cpp:24
69
 
msgid ""
70
 
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
71
 
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
72
 
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
73
 
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
74
 
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
75
 
"have.\n"
76
 
msgstr ""
77
 
"Hér getur þú valið tegund lyklaborðsins. Þessi stilling er óháð "
78
 
"lyklaborðsuppsetningu og á einungis við \"vélbúnaðinn\" sjálfann, þ.e.a.s. "
79
 
"hvernig lyklaborðið er framleitt.  Flest nýleg lykaborð eru með tvo auka "
80
 
"hnappa og eru kölluð \"104-hnappa\". Líklega ert þú með slíkt lyklaborð.\n"
81
 
 
82
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:91
83
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts)
84
 
#: rc.cpp:28
85
 
msgid "Layouts"
86
 
msgstr "Lyklaborðsuppsetning"
87
 
 
88
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:99
89
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
90
 
#: rc.cpp:31
91
 
msgid "Layout Indicator"
92
 
msgstr "Gaumvísi fyrir lyklaborðsuppsetningar"
93
 
 
94
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:105
95
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk)
96
 
#: rc.cpp:34
97
 
msgid "Show layout indicator"
98
 
msgstr "Sýna gaumvísi fyrir lyklaborðsuppsetningar"
99
 
 
100
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:112
101
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk)
102
 
#: rc.cpp:37
103
 
msgid "Show for single layout"
104
 
msgstr "Birta fyrir eina lyklaborðsuppsetningu"
105
 
 
106
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:119
107
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn)
108
 
#: rc.cpp:40
109
 
msgid "Show flag"
110
 
msgstr "Sýna fána"
111
 
 
112
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:126
113
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn)
114
 
#: rc.cpp:43
115
 
msgid "Show label"
116
 
msgstr "Sýna merkingu"
117
 
 
118
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:136
119
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
120
 
#: rc.cpp:46
121
 
msgid ""
122
 
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
123
 
"keyboard layout will only affect the current application or window."
124
 
msgstr ""
125
 
"Ef þú velur \"Forrit\" eða \"Gluggi\" sem skiptistefnu mun skipting "
126
 
"uppsetningar bara hafa áhrif á virkt forrit eða glugga."
127
 
 
128
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:139
129
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
130
 
#: rc.cpp:49
131
 
msgid "Switching Policy"
132
 
msgstr "Skiptistefna"
133
 
 
134
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:145
135
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn)
136
 
#: rc.cpp:52
137
 
msgid "&Global"
138
 
msgstr "&Víðvær"
139
 
 
140
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:155
141
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn)
142
 
#: rc.cpp:55
143
 
msgid "&Desktop"
144
 
msgstr "&Skjáborð"
145
 
 
146
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:162
147
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn)
148
 
#: rc.cpp:58
149
 
msgid "&Application"
150
 
msgstr "&Forrit"
151
 
 
152
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:169
153
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn)
154
 
#: rc.cpp:61
155
 
msgid "&Window"
156
 
msgstr "&Gluggi"
157
 
 
158
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:179
159
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
160
 
#: rc.cpp:64
161
 
msgid "Shortcuts for Switching Layout"
162
 
msgstr "Flýtilyklar til að skipta um uppsetningu"
163
 
 
164
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:185
165
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
166
 
#: rc.cpp:67
167
 
msgid "Main shortcuts:"
168
 
msgstr "Aðalflýtilyklar:"
169
 
 
170
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:198
171
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
172
 
#: rc.cpp:70
173
 
msgid ""
174
 
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
175
 
"allows modifier-only shortcuts."
176
 
msgstr ""
177
 
"Þetta er flýtilykill til að skipta um lyklaborðsútlit sem er meðhöndlaður af "
178
 
"X.org. Það leyfir flýtilykla með breytilyklum eingöngu (modifier-only)."
179
 
 
180
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:201
181
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
182
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:231
183
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
184
 
#: rc.cpp:73 rc.cpp:85
185
 
msgctxt "no shortcut defined"
186
 
msgid "None"
187
 
msgstr "Ekkert"
188
 
 
189
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:208
190
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn)
191
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:238
192
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn)
193
 
#: rc.cpp:76 rc.cpp:88
194
 
msgid "..."
195
 
msgstr "..."
196
 
 
197
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:215
198
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
199
 
#: rc.cpp:79
200
 
msgid "3rd level shortcuts:"
201
 
msgstr "3ja stigs flýtihnappar:"
202
 
 
203
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:228
204
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
205
 
#: rc.cpp:82
206
 
msgid ""
207
 
"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if "
208
 
"it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
209
 
msgstr ""
210
 
"Þetta er flýtilykill til að skipta í þriðja stig virks lyklaborðsútlits (ef "
211
 
"slíkt er til staðar) sem er meðhöndlaður af X.org. Það leyfir flýtilykla með "
212
 
"breytilyklum eingöngu (modifier-only)."
213
 
 
214
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:245
215
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
216
 
#: rc.cpp:91
217
 
msgid "Alternative shortcut:"
218
 
msgstr "Auka flýtilykill:"
219
 
 
220
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:258
221
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence)
222
 
#: rc.cpp:94
223
 
msgid ""
224
 
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
225
 
"not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations "
226
 
"(e.g. if popup is active or from screensaver)."
227
 
msgstr ""
228
 
"Þetta er flýtilykill til að skipta um lyklaborðsútlit sem er meðhöndlaður af "
229
 
"KDE. Það leyfir ekki flýtilykla með breytilyklum eingöngu (modifier-only) og "
230
 
"gæti ekki virkað í sumum tilvikum (t.d. þegar sprettgluggi er virkur eða "
231
 
"þegar skjáhvíla er í gangi)."
232
 
 
233
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:273
234
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureLayoutsChk)
235
 
#: rc.cpp:97
236
 
msgid "Configure layouts"
237
 
msgstr "Stilla lyklaborðsuppsetningar"
238
 
 
239
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:301
240
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn)
241
 
#: rc.cpp:103
242
 
msgid "Remove Layout"
243
 
msgstr "Fjarlægja lyklaborðsuppsetningu"
244
 
 
245
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:363
246
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
247
 
#: rc.cpp:106
248
 
msgid "Advanced"
249
 
msgstr "Nánar"
250
 
 
251
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:369
252
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk)
253
 
#: rc.cpp:109
254
 
msgid "&Configure keyboard options"
255
 
msgstr "Stilla valmöguleika lyklaborðsuppsetningar"
 
22
#: rc.cpp:1
 
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your names"
 
25
msgstr "Sveinn í Felli"
 
26
 
 
27
#: rc.cpp:2
 
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your emails"
 
30
msgstr "sveinki@nett.is"
256
31
 
257
32
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:20
258
33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, numlockGroup)
259
 
#: rc.cpp:112 rc.cpp:169
 
34
#: rc.cpp:5
260
35
msgid ""
261
36
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
262
37
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
268
43
 
269
44
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:23
270
45
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, numlockGroup)
271
 
#: rc.cpp:115 rc.cpp:172
 
46
#: rc.cpp:8
272
47
msgid "NumLock on KDE Startup"
273
48
msgstr "Tölulás (numlock) við KDE ræsingu"
274
49
 
275
50
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:29
276
51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
277
 
#: rc.cpp:118 rc.cpp:175
 
52
#: rc.cpp:11
278
53
msgid "T&urn on"
279
54
msgstr "&Kveikja á"
280
55
 
281
56
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:36
282
57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
283
 
#: rc.cpp:121 rc.cpp:178
 
58
#: rc.cpp:14
284
59
msgid "Turn o&ff"
285
60
msgstr "&Slökkva á"
286
61
 
287
62
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:43
288
63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_3)
289
 
#: rc.cpp:124 rc.cpp:181
 
64
#: rc.cpp:17
290
65
msgid "Leave unchan&ged"
291
66
msgstr "&Láta vera"
292
67
 
293
68
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:53
294
69
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
295
 
#: rc.cpp:127 rc.cpp:184
 
70
#: rc.cpp:20
296
71
msgid "Keyboard Repeat"
297
72
msgstr "Endurtekning lyklaborðs"
298
73
 
299
74
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:59
300
75
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, repeatBox)
301
 
#: rc.cpp:130 rc.cpp:187
 
76
#: rc.cpp:23
302
77
msgid ""
303
78
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
304
79
"character over and over again. For example, pressing and holding down the "
313
88
 
314
89
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:62
315
90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repeatBox)
316
 
#: rc.cpp:133 rc.cpp:190
 
91
#: rc.cpp:26
317
92
msgid "&Enable keyboard repeat"
318
93
msgstr "V&irkja lyklaborðsendurtekningar"
319
94
 
320
95
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:78
321
96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
322
 
#: rc.cpp:136 rc.cpp:193
 
97
#: rc.cpp:29
323
98
msgid "&Delay:"
324
99
msgstr "&Töf:"
325
100
 
327
102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, delaySlider)
328
103
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:116
329
104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delay)
330
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:88
331
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, delaySlider)
332
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:116
333
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delay)
334
 
#: rc.cpp:139 rc.cpp:142 rc.cpp:196 rc.cpp:199
 
105
#: rc.cpp:32 rc.cpp:35
335
106
msgid ""
336
107
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
337
108
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
343
114
 
344
115
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:119
345
116
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delay)
346
 
#: rc.cpp:145 rc.cpp:202
 
117
#: rc.cpp:38
347
118
msgid " ms"
348
 
msgstr " ms"
 
119
msgstr " msek"
349
120
 
350
121
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:132
351
122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate)
352
 
#: rc.cpp:148 rc.cpp:205
 
123
#: rc.cpp:41
353
124
msgid "&Rate:"
354
125
msgstr "&Hraði:"
355
126
 
357
128
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, rateSlider)
358
129
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:170
359
130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, rate)
360
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:142
361
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, rateSlider)
362
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:170
363
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, rate)
364
 
#: rc.cpp:151 rc.cpp:154 rc.cpp:208 rc.cpp:211
 
131
#: rc.cpp:44 rc.cpp:47
365
132
msgid ""
366
133
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
367
134
"generated while a key is pressed."
371
138
 
372
139
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:173
373
140
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, rate)
374
 
#: rc.cpp:157 rc.cpp:214
 
141
#: rc.cpp:50
375
142
msgid " repeats/s"
376
143
msgstr " endurtekningar/sek"
377
144
 
378
145
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:185
379
146
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
380
 
#: rc.cpp:161 rc.cpp:218
 
147
#: rc.cpp:54
381
148
#, no-c-format
382
149
msgid ""
383
150
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
396
163
 
397
164
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:188
398
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
399
 
#: rc.cpp:164 rc.cpp:221
 
166
#: rc.cpp:57
400
167
msgid "Key click &volume:"
401
168
msgstr "Hljóðs&tyrkur hnappasmells:"
402
169
 
403
 
#: rc.cpp:165
404
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
405
 
msgid "Your names"
406
 
msgstr "Sveinn í Felli"
407
 
 
408
 
#: rc.cpp:166
409
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
410
 
msgid "Your emails"
411
 
msgstr "sveinki@nett.is"
 
170
#~ msgid "Add Layout"
 
171
#~ msgstr "Bæta við lyklaborðsuppsetningu"
 
172
 
 
173
#~ msgid "Limit selection by language:"
 
174
#~ msgstr "Takmarka val eftir tungumáli:"
 
175
 
 
176
#~ msgid "Layout"
 
177
#~ msgstr "Lyklaborðsuppsetning"
 
178
 
 
179
#~ msgid "Variant"
 
180
#~ msgstr "Tilbrigði"
 
181
 
 
182
#~ msgid "Hardware"
 
183
#~ msgstr "Vélbúnaður"
 
184
 
 
185
#~ msgid "Keyboard &model:"
 
186
#~ msgstr "Te&gund Lyklaborðs:"
 
187
 
 
188
#~ msgid ""
 
189
#~ "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
 
190
#~ "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
 
191
#~ "keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
 
192
#~ "usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, "
 
193
#~ "which is probably what you want if you do not know what kind of keyboard "
 
194
#~ "you have.\n"
 
195
#~ msgstr ""
 
196
#~ "Hér getur þú valið tegund lyklaborðsins. Þessi stilling er óháð "
 
197
#~ "lyklaborðsuppsetningu og á einungis við \"vélbúnaðinn\" sjálfann, þ.e.a."
 
198
#~ "s. hvernig lyklaborðið er framleitt.  Flest nýleg lykaborð eru með tvo "
 
199
#~ "auka hnappa og eru kölluð \"104-hnappa\". Líklega ert þú með slíkt "
 
200
#~ "lyklaborð.\n"
 
201
 
 
202
#~ msgid "Layouts"
 
203
#~ msgstr "Lyklaborðsuppsetning"
 
204
 
 
205
#~ msgid "Layout Indicator"
 
206
#~ msgstr "Gaumvísi fyrir lyklaborðsuppsetningar"
 
207
 
 
208
#~ msgid "Show layout indicator"
 
209
#~ msgstr "Sýna gaumvísi fyrir lyklaborðsuppsetningar"
 
210
 
 
211
#~ msgid "Show for single layout"
 
212
#~ msgstr "Birta fyrir eina lyklaborðsuppsetningu"
 
213
 
 
214
#~ msgid "Show flag"
 
215
#~ msgstr "Sýna fána"
 
216
 
 
217
#, fuzzy
 
218
#~| msgid "Show flag"
 
219
#~ msgid "Show label"
 
220
#~ msgstr "Sýna fána"
 
221
 
 
222
#~ msgid ""
 
223
#~ "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing "
 
224
#~ "the keyboard layout will only affect the current application or window."
 
225
#~ msgstr ""
 
226
#~ "Ef þú velur \"Forrit\" eða \"Gluggi\" sem skiptistefnu mun skipting "
 
227
#~ "uppsetningar bara hafa áhrif á virkt forrit eða glugga."
 
228
 
 
229
#~ msgid "Switching Policy"
 
230
#~ msgstr "Skiptistefna"
 
231
 
 
232
#~ msgid "&Global"
 
233
#~ msgstr "&Víðvær"
 
234
 
 
235
#~ msgid "&Desktop"
 
236
#~ msgstr "&Skjáborð"
 
237
 
 
238
#~ msgid "&Application"
 
239
#~ msgstr "&Forrit"
 
240
 
 
241
#~ msgid "&Window"
 
242
#~ msgstr "&Gluggi"
 
243
 
 
244
#~ msgid "Shortcuts for Switching Layout"
 
245
#~ msgstr "Flýtilyklar til að skipta um uppsetningu"
 
246
 
 
247
#~ msgid "Main shortcuts:"
 
248
#~ msgstr "Aðalflýtilyklar:"
 
249
 
 
250
#~ msgid ""
 
251
#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
 
252
#~ "allows modifier-only shortcuts."
 
253
#~ msgstr ""
 
254
#~ "Þetta er flýtilykill til að skipta um lyklaborðsútlit sem er meðhöndlaður "
 
255
#~ "af X.org. Það leyfir flýtilykla með breytilyklum eingöngu (modifier-only)."
 
256
 
 
257
#~ msgctxt "no shortcut defined"
 
258
#~ msgid "None"
 
259
#~ msgstr "Ekkert"
 
260
 
 
261
#~ msgid "..."
 
262
#~ msgstr "..."
 
263
 
 
264
#~ msgid "3rd level shortcuts:"
 
265
#~ msgstr "3ja stigs flýtihnappar:"
 
266
 
 
267
#~ msgid ""
 
268
#~ "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout "
 
269
#~ "(if it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only "
 
270
#~ "shortcuts."
 
271
#~ msgstr ""
 
272
#~ "Þetta er flýtilykill til að skipta í þriðja stig virks lyklaborðsútlits "
 
273
#~ "(ef slíkt er til staðar) sem er meðhöndlaður af X.org. Það leyfir "
 
274
#~ "flýtilykla með breytilyklum eingöngu (modifier-only)."
 
275
 
 
276
#~ msgid "Alternative shortcut:"
 
277
#~ msgstr "Auka flýtilykill:"
 
278
 
 
279
#~ msgid ""
 
280
#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
 
281
#~ "not support modifier-only shortcuts and also may not work in some "
 
282
#~ "situations (e.g. if popup is active or from screensaver)."
 
283
#~ msgstr ""
 
284
#~ "Þetta er flýtilykill til að skipta um lyklaborðsútlit sem er meðhöndlaður "
 
285
#~ "af KDE. Það leyfir ekki flýtilykla með breytilyklum eingöngu (modifier-"
 
286
#~ "only) og gæti ekki virkað í sumum tilvikum (t.d. þegar sprettgluggi er "
 
287
#~ "virkur eða þegar skjáhvíla er í gangi)."
 
288
 
 
289
#~ msgid "Configure layouts"
 
290
#~ msgstr "Stilla lyklaborðsuppsetningar"
 
291
 
 
292
#~ msgid "Remove Layout"
 
293
#~ msgstr "Fjarlægja lyklaborðsuppsetningu"
 
294
 
 
295
#~ msgid "Advanced"
 
296
#~ msgstr "Nánar"
 
297
 
 
298
#~ msgid "&Configure keyboard options"
 
299
#~ msgstr "Stilla valmöguleika lyklaborðsuppsetningar"