~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-is/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/policykit-kde.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-4xz2ry2pzzydsyy2
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of policykit-kde.po to Icelandic
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: policykit-kde\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-28 10:01+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
13
 
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
 
20
 
#: AuthDialog.cpp:88
21
 
msgctxt "Unknown action"
22
 
msgid "Unknown"
23
 
msgstr "Óþekkt"
24
 
 
25
 
#: AuthDialog.cpp:128
26
 
msgid "Password for root:"
27
 
msgstr "Lykilorð fyrir 'root':"
28
 
 
29
 
#: AuthDialog.cpp:130
30
 
#, kde-format
31
 
msgid "Password for %1:"
32
 
msgstr "Lykilorð fyrir %1:"
33
 
 
34
 
#. i18n: file: AuthDialog.ui:100
35
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
36
 
#: AuthDialog.cpp:134 rc.cpp:30 rc.cpp:68
37
 
msgid "Password:"
38
 
msgstr "Lykilorð:"
39
 
 
40
 
#: AuthDialog.cpp:140
41
 
msgid "Password or swipe finger for root:"
42
 
msgstr ""
43
 
 
44
 
#: AuthDialog.cpp:142
45
 
#, kde-format
46
 
msgid "Password or swipe finger for %1:"
47
 
msgstr ""
48
 
 
49
 
#: AuthDialog.cpp:146
50
 
msgid "Password or swipe finger:"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: AuthDialog.cpp:162
54
 
msgid "Remember authorization for this session"
55
 
msgstr "Muna auðkenningu í þessari setu"
56
 
 
57
 
#. i18n: file: AuthDialog.ui:120
58
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemember)
59
 
#: AuthDialog.cpp:167 rc.cpp:33 rc.cpp:71
60
 
msgid "Remember authorization"
61
 
msgstr "Muna auðkenningu"
62
 
 
63
 
#: AuthDialog.cpp:198
64
 
msgid ""
65
 
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
66
 
"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
67
 
msgstr ""
68
 
 
69
 
#: AuthDialog.cpp:202
70
 
msgid ""
71
 
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
72
 
"Authentication as the super user is required to perform this action."
73
 
msgstr ""
74
 
 
75
 
#: AuthDialog.cpp:208
76
 
#, kde-format
77
 
msgid ""
78
 
"The application %1 is attempting to perform an action that requires "
79
 
"privileges. Authentication as one of the users below is required to perform "
80
 
"this action."
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: AuthDialog.cpp:212
84
 
#, kde-format
85
 
msgid ""
86
 
"The application %1 is attempting to perform an action that requires "
87
 
"privileges. Authentication as the super user is required to perform this "
88
 
"action."
89
 
msgstr ""
90
 
 
91
 
#: AuthDialog.cpp:218
92
 
msgid ""
93
 
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
94
 
"Authentication is required to perform this action."
95
 
msgstr ""
96
 
 
97
 
#: AuthDialog.cpp:221
98
 
#, kde-format
99
 
msgid ""
100
 
"The application %1 is attempting to perform an action that requires "
101
 
"privileges. Authentication is required to perform this action."
102
 
msgstr ""
103
 
 
104
 
#: AuthDialog.cpp:238
105
 
msgid "Select User"
106
 
msgstr "Velja notanda"
107
 
 
108
 
#: AuthDialog.cpp:339
109
 
msgid "Incorrect password, please try again."
110
 
msgstr "Rangt lykilorð, vinsamlegast reyndu aftur."
111
 
 
112
 
#: AuthDialog.cpp:383
113
 
#, kde-format
114
 
msgid "Click to edit %1"
115
 
msgstr "Smelltu til að breyta %1"
116
 
 
117
 
#: AuthDialog.cpp:390 AuthDialog.cpp:394
118
 
#, kde-format
119
 
msgid "Click to open %1"
120
 
msgstr "Smelltu til að opna %1"
121
 
 
122
 
#: main.cpp:31 main.cpp:32
123
 
msgid "PolicyKit-KDE"
124
 
msgstr "PolicyKit-KDE"
125
 
 
126
 
#: main.cpp:33
127
 
msgid "(c) 2005-2007, TUBITAK - UEKAE"
128
 
msgstr "(c) 2005-2007, TUBITAK - UEKAE"
129
 
 
130
 
#: main.cpp:34
131
 
msgid "Daniel Nicoletti"
132
 
msgstr "Daniel Nicoletti"
133
 
 
134
 
#: main.cpp:34
135
 
msgid "Maintainer"
136
 
msgstr "Umsjónarmaður"
137
 
 
138
 
#: main.cpp:35
139
 
msgid "Luboš Luňák"
140
 
msgstr "Luboš Luňák"
141
 
 
142
 
#: main.cpp:35 main.cpp:36 main.cpp:37 main.cpp:38
143
 
msgid "Developer"
144
 
msgstr "Forritari"
145
 
 
146
 
#: main.cpp:36
147
 
msgid "Dario Freddi"
148
 
msgstr "Dario Freddi"
149
 
 
150
 
#: main.cpp:37
151
 
msgid "Alessandro Diafera"
152
 
msgstr "Alessandro Diafera"
153
 
 
154
 
#: main.cpp:38
155
 
msgid "Lukas Appelhans"
156
 
msgstr "Lukas Appelhans"
157
 
 
158
 
#: main.cpp:39
159
 
msgid "Gökçen Eraslan"
160
 
msgstr "Gökçen Eraslan"
161
 
 
162
 
#: main.cpp:39
163
 
msgid "KDE 3 Code"
164
 
msgstr "KDE 3 kóði"
165
 
 
166
 
#: main.cpp:40
167
 
msgid "Dirk Müller"
168
 
msgstr "Dirk Müller"
169
 
 
170
 
#: main.cpp:40
171
 
msgid "Original Author"
172
 
msgstr "Upprunalegur höfundur"
173
 
 
174
 
#: policykitkde.cpp:111
175
 
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
176
 
msgstr ""
177
 
 
178
 
#. i18n: file: authdetails.ui:22
179
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
180
 
#. i18n: file: authdetails.ui:76
181
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
182
 
#. i18n: file: authdetails.ui:22
183
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
184
 
#. i18n: file: authdetails.ui:76
185
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
186
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 rc.cpp:41 rc.cpp:56
187
 
msgid "Application:"
188
 
msgstr "Forrit:"
189
 
 
190
 
#. i18n: file: authdetails.ui:29
191
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
192
 
#. i18n: file: authdetails.ui:56
193
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
194
 
#. i18n: file: authdetails.ui:29
195
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
196
 
#. i18n: file: authdetails.ui:56
197
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
198
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 rc.cpp:44 rc.cpp:53
199
 
msgid "Action:"
200
 
msgstr "Aðgerð:"
201
 
 
202
 
#. i18n: file: authdetails.ui:36
203
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
204
 
#. i18n: file: authdetails.ui:43
205
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
206
 
#. i18n: file: authdetails.ui:36
207
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
208
 
#. i18n: file: authdetails.ui:43
209
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
210
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 rc.cpp:47 rc.cpp:50
211
 
msgid "Vendor:"
212
 
msgstr "Framleiðandi:"
213
 
 
214
 
#. i18n: file: AuthDialog.ui:30
215
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixmap)
216
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:59
217
 
msgid "Lock Icon here"
218
 
msgstr "Læsingartákn hér"
219
 
 
220
 
#. i18n: file: AuthDialog.ui:66
221
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeader)
222
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:62
223
 
msgid "<b>Header is here!</b>"
224
 
msgstr "<b>Hér er haus!</b>"
225
 
 
226
 
#. i18n: file: AuthDialog.ui:85
227
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblContent)
228
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:65
229
 
msgid "<i>Content</i>"
230
 
msgstr "<i>Innihald</i>"
231
 
 
232
 
#. i18n: file: AuthDialog.ui:130
233
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSessionOnly)
234
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:74
235
 
msgid "For this session only"
236
 
msgstr "Aðeins í þessari setu"
237
 
 
238
 
#: rc.cpp:37
239
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
240
 
msgid "Your names"
241
 
msgstr "Sveinn í Felli"
242
 
 
243
 
#: rc.cpp:38
244
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
245
 
msgid "Your emails"
246
 
msgstr "sveinki@nett.is"