17
17
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
19
"POT-Creation-Date: 2010-11-07 06:13+0100\n"
20
20
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 20:22+0000\n"
21
21
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
22
22
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
77
77
"<qt>Villa við opnun skrárinnar<br><strong>%1</strong><br>fyrir lestur. "
78
78
"Skjalið verður ekki búið til.</qt>"
80
#: filetemplates.cpp:361 filetemplates.cpp:969
80
#: filetemplates.cpp:361 filetemplates.cpp:970
81
81
msgid "Template Plugin"
82
82
msgstr "Sniðmátaíforrit:"
194
194
"p><p>Formið sem mælt er með er svipað og netfang: 'Anders Lund <"
195
195
"anders@alweb.dk>'</p>"
197
#: filetemplates.cpp:660
197
#: filetemplates.cpp:661
198
198
msgid "Start with an &empty document"
199
199
msgstr "Byrja með &tómt skjal"
201
#: filetemplates.cpp:665
201
#: filetemplates.cpp:666
202
202
msgid "Use an existing file:"
203
203
msgstr "Nota skrá sem til er fyrir:"
205
#: filetemplates.cpp:675
205
#: filetemplates.cpp:676
206
206
msgid "Use an existing template:"
207
207
msgstr "Nota sniðmát sem til er fyrir:"
209
#: filetemplates.cpp:707
209
#: filetemplates.cpp:708
210
210
msgid "Edit Template Properties"
211
211
msgstr "Breyta stillingum sniðmáts"
213
#: filetemplates.cpp:708
213
#: filetemplates.cpp:709
215
215
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
216
216
"which you have no meaningful value."
219
#: filetemplates.cpp:730
219
#: filetemplates.cpp:731
220
220
msgid "Choose Location"
221
221
msgstr "Velja staðsetningu"
223
#: filetemplates.cpp:731
223
#: filetemplates.cpp:732
226
226
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
229
229
"<p>Veldu staðsetningu fyrir sniðmátið. Ef þú geymdir það í sniðmátamöppunni "
230
230
"verður því sjálfkrafa bætt við sniðmátavalmyndina.</p>"
232
#: filetemplates.cpp:741
232
#: filetemplates.cpp:742
233
233
msgid "Template directory"
234
234
msgstr "Sniðmátamappa"
236
#: filetemplates.cpp:748
236
#: filetemplates.cpp:749
237
237
msgid "Template &file name:"
238
238
msgstr "Skráar&nafn sniðmáts:"
240
#: filetemplates.cpp:753
240
#: filetemplates.cpp:754
241
241
msgid "Custom location:"
242
242
msgstr "Sérsniðin staðsetning:"
244
#: filetemplates.cpp:771
244
#: filetemplates.cpp:772
245
245
msgid "Autoreplace Macros"
246
246
msgstr "Skipta út fjölvum sjálfkrafa"
248
#: filetemplates.cpp:772
248
#: filetemplates.cpp:773
251
251
#| "<p>You can replace certain strings in the text with template macros.<p>If "
260
260
"gögnin hér fyrir neðan eru röng eða vantar í þau skaltu breyta KDE "
261
261
"netfangsupplýsingunum."
263
#: filetemplates.cpp:778
263
#: filetemplates.cpp:779
265
265
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
266
266
msgstr "Skipta út fullu nafni '%1' með %{fullname}' fjölvanum"
268
#: filetemplates.cpp:783
268
#: filetemplates.cpp:784
270
270
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
271
271
msgstr "Skipta út netfangi '%1' með '%email' fjölvanum"
273
#: filetemplates.cpp:794
273
#: filetemplates.cpp:795
274
274
msgid "Create Template"
275
275
msgstr "Búa til sniðmát"
277
#: filetemplates.cpp:795
277
#: filetemplates.cpp:796
280
280
#| "<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
289
289
"staðsetja bendilinn skaltu setja hatt ('^') þar sem þú vilt í skrána sem "
290
290
"búin var til úr sniðmátinu.</p>"
292
#: filetemplates.cpp:801
292
#: filetemplates.cpp:802
294
294
#| msgid "Open the template for editing"
295
295
msgid "Open the template for editing in Kate"
296
296
msgstr "Opna sniðmátið til breytinga"
298
#: filetemplates.cpp:912
298
#: filetemplates.cpp:913
299
299
#, fuzzy, kde-format
301
301
#| "<p>The file <br><strong>'%1'</strong><br> already exists; if you do not "
307
307
"<p>Skráin <br><strong>'%1'</strong><br> var til fyrir. Ef þú vilt ekki "
308
308
"yfirskrifa hana skaltu breyta skráarnafni sniðmátsins."
310
#: filetemplates.cpp:915
310
#: filetemplates.cpp:916
311
311
msgid "File Exists"
312
312
msgstr "Skráin er þegar til"
314
#: filetemplates.cpp:915
314
#: filetemplates.cpp:916
315
315
msgid "Overwrite"
316
316
msgstr "Rita yfir"
318
#: filetemplates.cpp:967
318
#: filetemplates.cpp:968
319
319
#, fuzzy, kde-format
321
321
#| "<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
327
327
"<qt>Gat ekki opnað skrána <br><strong>%1</strong><br> til lesturs. Skalið "
328
328
"verður ekki búið til.</qt>"
330
#: filetemplates.cpp:1046
330
#: filetemplates.cpp:1047
333
333
"Unable to save the template to '%1'.\n"
339
339
"Sniðmátið verður opnað svo þú getur vistað það úr ritlinum."
341
#: filetemplates.cpp:1048
341
#: filetemplates.cpp:1049
342
342
msgid "Save Failed"
343
343
msgstr "Vistun brást"
345
#: filetemplates.cpp:1068
345
#: filetemplates.cpp:1069
349
#: filetemplates.cpp:1073
349
#: filetemplates.cpp:1074
351
351
#| msgid "New..."
352
352
msgctxt "@action:button Template"
356
#: filetemplates.cpp:1077
356
#: filetemplates.cpp:1078
357
357
msgctxt "@action:button Template"
359
359
msgstr "Breyta..."
361
#: filetemplates.cpp:1081
361
#: filetemplates.cpp:1082
362
362
msgctxt "@action:button Template"
366
#: filetemplates.cpp:1085
366
#: filetemplates.cpp:1086
368
368
#| msgid "Upload..."
369
369
msgctxt "@action:button Template"
370
370
msgid "Upload..."
371
371
msgstr "Senda..."
373
#: filetemplates.cpp:1089
373
#: filetemplates.cpp:1090
375
375
#| msgid "Download..."
376
376
msgctxt "@action:button Template"
377
377
msgid "Download..."
378
378
msgstr "Sækja..."
381
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
386
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
380
390
#. i18n: file: ui.rc:4
381
391
#. i18n: ectx: Menu (file)
386
396
#. i18n: file: ui.rc:7
387
397
#. i18n: ectx: Menu (settings)
389
399
msgid "&Settings"
392
402
#. i18n: file: ui.rc:12
393
403
#. i18n: ectx: Menu (settings)
395
405
msgid "Main Toolbar"
399
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
404
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"