~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-is/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmkonqhtml.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-4xz2ry2pzzydsyy2
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 01:22+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2010-09-23 06:08+0200\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2010-04-04 14:35+0000\n"
17
17
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
18
18
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
39
39
 
40
40
#. i18n: file: css/csscustom.ui:761
41
41
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3_2)
42
 
#: appearance.cpp:64 rc.cpp:314
 
42
#: appearance.cpp:64 rc.cpp:218
43
43
msgid "Images"
44
44
msgstr "Myndir"
45
45
 
386
386
msgstr "Bil milli sjálfvirkra uppfærslna:"
387
387
 
388
388
#: filteropts.cpp:123
389
 
msgid "day"
390
 
msgid_plural "days"
 
389
#, fuzzy
 
390
#| msgid "day"
 
391
#| msgid_plural "days"
 
392
msgid " day"
 
393
msgid_plural " days"
391
394
msgstr[0] "dagur"
392
395
msgstr[1] "dagar"
393
396
 
478
481
"yfir síur sem eru bornar saman við tengdar myndir og ramma. Slóðir sem passa "
479
482
"eru þá annað hvort hunsaðar eða plásshaldara mynd sett í staðinn. "
480
483
 
481
 
#: filteropts.cpp:573
 
484
#: filteropts.cpp:574
482
485
msgid "Name"
483
486
msgstr "Heiti"
484
487
 
485
 
#: filteropts.cpp:574
 
488
#: filteropts.cpp:575
486
489
msgid "URL"
487
490
msgstr "Slóð (URL)"
488
491
 
489
 
#: generalopts.cpp:53
 
492
#: generalopts.cpp:56
490
493
msgid "Tabbed Browsing"
491
494
msgstr "Flipavafur"
492
495
 
493
 
#: generalopts.cpp:79
 
496
#: generalopts.cpp:82
494
497
msgctxt "@label:listbox"
495
498
msgid "When &Konqueror starts:"
496
499
msgstr "Þegar &Konqueror ræsist:"
497
500
 
498
 
#: generalopts.cpp:84
 
501
#: generalopts.cpp:86
499
502
msgctxt "@item:inlistbox"
500
503
msgid "Show Introduction Page"
501
504
msgstr "Sýna kynningarsíðu"
502
505
 
503
 
#: generalopts.cpp:85
 
506
#: generalopts.cpp:87
504
507
msgctxt "@item:inlistbox"
505
508
msgid "Show My Home Page"
506
509
msgstr "Sýna heimasíðuna mína"
507
510
 
508
 
#: generalopts.cpp:86
 
511
#: generalopts.cpp:88
509
512
msgctxt "@item:inlistbox"
510
513
msgid "Show Blank Page"
511
514
msgstr "Sýna auða síðu"
512
515
 
513
 
#: generalopts.cpp:87
 
516
#: generalopts.cpp:89
514
517
msgctxt "@item:inlistbox"
515
518
msgid "Show My Bookmarks"
516
519
msgstr "Sýna bókamerkin mín"
519
522
msgid "Home page:"
520
523
msgstr "Heimasíða:"
521
524
 
522
 
#: generalopts.cpp:101
 
525
#: generalopts.cpp:100
523
526
msgid "Select Home Page"
524
527
msgstr "Veldu heimasíðu"
525
528
 
526
 
#: generalopts.cpp:108
 
529
#: generalopts.cpp:105
527
530
msgid ""
528
531
"This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will jump "
529
532
"to when the \"Home\" button is pressed. When Konqueror is started as a file "
533
536
"hnappinn. Þegar Konqueror er ræstur sem skráastjóri þá er það staðværa "
534
537
"heimamappan þín sem um ræðir."
535
538
 
 
539
#: generalopts.cpp:115
 
540
msgid "Default web browser engine:"
 
541
msgstr ""
 
542
 
536
543
#: htmlopts.cpp:45
537
544
msgid ""
538
545
"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
1306
1313
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NSConfigWidget)
1307
1314
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:122
1308
1315
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1309
 
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:14
1310
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NSConfigWidget)
1311
 
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:122
1312
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1313
 
#: pluginopts.cpp:170 rc.cpp:63 rc.cpp:87 rc.cpp:422 rc.cpp:446
 
1316
#: pluginopts.cpp:170 rc.cpp:326 rc.cpp:350
1314
1317
msgid "Plugins"
1315
1318
msgstr "Íforrit"
1316
1319
 
1431
1434
msgid "You must first enter a domain name."
1432
1435
msgstr "Þú verður að gefa upp heiti léns fyrst."
1433
1436
 
1434
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:21
1435
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs)
1436
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:362
1437
 
msgid ""
1438
 
"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such "
1439
 
"as choosing a link or a folder with the middle mouse button."
1440
 
msgstr ""
1441
 
"Þetta þýðir að í stað nýs glugga verður opnaður flipi í sama glugga við ýmis "
1442
 
"tilvik, t.d. ef þú smellir á miðhnapp músarinnar."
1443
 
 
1444
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:24
1445
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs)
1446
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:365
1447
 
msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
1448
 
msgstr "Opna tengla í nýjum &flipa í stað nýs glugga"
1449
 
 
1450
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:31
1451
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs)
1452
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:368
1453
 
msgid ""
1454
 
"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a "
1455
 
"new window."
1456
 
msgstr ""
1457
 
"Hvort JavaScript gluggar skuli opnast í nýjum glugga eða í nýjum flipa."
1458
 
 
1459
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:34
1460
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs)
1461
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:371
1462
 
msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
1463
 
msgstr "Opna tengla í nýjum &flipa í stað nýs glugga"
1464
 
 
1465
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:41
1466
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL)
1467
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:374
1468
 
msgid ""
1469
 
"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
1470
 
"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
1471
 
"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror "
1472
 
"window will be opened with the required URL."
1473
 
msgstr ""
1474
 
"Þegar þú smellir á slóð í öðru KDE forriti eða ef þú notar kfmclient til að "
1475
 
"opna slóð er leitað á skjáborðinu að tiltækum Konqueror glugga til að opna "
1476
 
"slóðina. Ef hann finnst ekki er slóðin opnuð í nýjum Konqueror glugga."
1477
 
 
1478
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:44
1479
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL)
1480
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:377
1481
 
msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
1482
 
msgstr ""
1483
 
"Opna sem flipa í tiltækum Konqueror glugga þótt kallað sé á slóðir utan frá"
1484
 
 
1485
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:51
1486
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground)
1487
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:380
1488
 
msgid ""
1489
 
"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
1490
 
msgstr "Þetta mun opna nýja flipa í bakgrunni."
1491
 
 
1492
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:54
1493
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground)
1494
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:383
1495
 
msgid "O&pen new tabs in the background"
1496
 
msgstr "O&pna nýja flipa í bakgrunni"
1497
 
 
1498
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:61
1499
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage)
1500
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:386
1501
 
msgid ""
1502
 
"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead "
1503
 
"of after the last tab."
1504
 
msgstr ""
1505
 
"Þetta mun opna nýja flipa eftir núverandi flipa, í stað þess að opna hann "
1506
 
"aftast."
1507
 
 
1508
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:64
1509
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage)
1510
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:389
1511
 
msgid "Open &new tab after current tab"
1512
 
msgstr "Opna &nýjan flipa eftir núverandi flipa"
1513
 
 
1514
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:71
1515
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide)
1516
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:392
1517
 
msgid ""
1518
 
"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise "
1519
 
"it will always be displayed."
1520
 
msgstr ""
1521
 
"Ef þetta er valið sést fliparöndin aðeins ef fleiri en einn flipi er opinn. "
1522
 
"Annars er hún alltaf sýnileg."
1523
 
 
1524
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:74
1525
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide)
1526
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:395
1527
 
msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
1528
 
msgstr "Fela fliparönd þegar aðeins einn flipi er opinn"
1529
 
 
1530
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:81
1531
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
1532
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:398
1533
 
msgid ""
1534
 
"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
1535
 
msgstr ""
1536
 
"Þetta mun sýna 'Loka' hnapp í hverjum flipa í stað táknmyndar vefsíðunnar."
1537
 
 
1538
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:84
1539
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
1540
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:401
1541
 
msgid "&Show close button on tabs"
1542
 
msgstr "&Sýna lokunarhnappa á flipum"
1543
 
 
1544
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:91
1545
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose)
1546
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:404
1547
 
msgid ""
1548
 
"When you click on a tab using the middle mouse button or mouse wheel, it "
1549
 
"will close that tab. (Konqueror needs to be restarted for changes to take "
1550
 
"effect.)"
1551
 
msgstr ""
1552
 
"Þegar þú smellir á flipa með miðjuhnapp músarinnar eða skrunhjólinu, lokast "
1553
 
"sá flipi. (Endurræsa þarf Konqueror til að þessar breytingar taki gildi)"
1554
 
 
1555
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:94
1556
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose)
1557
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:407
1558
 
msgid "Middle-click on a tab to close it"
1559
 
msgstr "Miðjusmelltu á flipa til að loka honum"
1560
 
 
1561
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:101
1562
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm)
1563
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:410
1564
 
msgid ""
1565
 
"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it "
1566
 
"has multiple tabs opened in it."
1567
 
msgstr ""
1568
 
"Mun biðja þig um staðfestingu á hvort þú viljir loka glugga þegar margir "
1569
 
"flipar eru opnir á honum."
1570
 
 
1571
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:104
1572
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm)
1573
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:413
1574
 
msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
1575
 
msgstr "Staðfesta þegar &loka á glugga með marga flipa"
1576
 
 
1577
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:111
1578
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious)
1579
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:416
1580
 
msgid ""
1581
 
"When checking this the previous used or opened tab will be activated when "
1582
 
"you close the current active tab instead of the one right to the current tab."
1583
 
msgstr ""
1584
 
"Þegar þetta er virkt verður flipinn sem var síðast notaður eða opnaður "
1585
 
"virkur í stað þess sem er hægra megin við núverandi flipa."
1586
 
 
1587
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:114
1588
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious)
1589
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:419
1590
 
msgid "Activate previously used tab when closing the current tab"
1591
 
msgstr "Virkja fyrri flipa þegar núverandi flipa er lokað"
1592
 
 
1593
 
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:26
1594
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
1595
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:425
1596
 
msgid "Folders"
1597
 
msgstr "Möppur"
1598
 
 
1599
 
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:51
1600
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirRemove)
1601
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:428
1602
 
msgid "&Remove"
1603
 
msgstr "&Fjarlægja"
1604
 
 
1605
 
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:58
1606
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirNew)
1607
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:431
1608
 
msgid "&New"
1609
 
msgstr "&Ný"
1610
 
 
1611
 
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:75
1612
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirDown)
1613
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:434
1614
 
msgid "Do&wn"
1615
 
msgstr "&Niður"
1616
 
 
1617
 
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:85
1618
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirUp)
1619
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:437
1620
 
msgid "&Up"
1621
 
msgstr "&Upp"
1622
 
 
1623
 
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:102
1624
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, scanButton)
1625
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:440
1626
 
msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
1627
 
msgstr "Smelltu hér til að leita að nýjum Netscape íforritum núna."
1628
 
 
1629
 
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:105
1630
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanButton)
1631
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:443
1632
 
msgid "&Scan for Plugins"
1633
 
msgstr "&Leita að íforritum"
1634
 
 
1635
 
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:128
1636
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, pluginList)
1637
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:449
1638
 
msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
1639
 
msgstr "Hér sérð þú lista af Netscape íforritum sem KDE hefur fundið."
1640
 
 
1641
 
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:135
1642
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList)
1643
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:452
1644
 
msgid "Information"
1645
 
msgstr "Upplýsingar"
1646
 
 
1647
 
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:140
1648
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList)
1649
 
#: rc.cpp:96 rc.cpp:455
1650
 
msgid "Value"
1651
 
msgstr "Gildi"
1652
 
 
1653
 
#: rc.cpp:97
 
1437
#: rc.cpp:1
1654
1438
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1655
1439
msgid "Your names"
1656
1440
msgstr ""
1657
1441
"Richard Allen, Kristinn Rúnar Kristinsson, Pjetur G. Hjaltason, Dofri Jónsson"
1658
1442
 
1659
 
#: rc.cpp:98
 
1443
#: rc.cpp:2
1660
1444
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1661
1445
msgid "Your emails"
1662
1446
msgstr "ra@ra.is, kiddi@breakbeat.is, pjetur@pjetur.net, imp@hell.is"
1665
1449
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSCustomDialog)
1666
1450
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:5
1667
1451
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSConfigWidget)
1668
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:332
 
1452
#: rc.cpp:5 rc.cpp:236
1669
1453
msgid ""
1670
1454
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
1671
1455
"on cascading style sheets.</p>"
1675
1459
 
1676
1460
#. i18n: file: css/csscustom.ui:21
1677
1461
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox7)
1678
 
#: rc.cpp:104
 
1462
#: rc.cpp:8
1679
1463
msgid ""
1680
1464
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
1681
1465
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
1687
1471
 
1688
1472
#. i18n: file: css/csscustom.ui:24
1689
1473
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox7)
1690
 
#: rc.cpp:107
 
1474
#: rc.cpp:11
1691
1475
msgid "Font Family"
1692
1476
msgstr "Leturfjölskylda"
1693
1477
 
1694
1478
#. i18n: file: css/csscustom.ui:30
1695
1479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBaseFontFamily)
1696
 
#: rc.cpp:110
 
1480
#: rc.cpp:14
1697
1481
msgid "Base family:"
1698
1482
msgstr "Grunnfjölskylda:"
1699
1483
 
1700
1484
#. i18n: file: css/csscustom.ui:37
1701
1485
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontComboBox, fontFamily)
1702
 
#: rc.cpp:113
 
1486
#: rc.cpp:17
1703
1487
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
1704
1488
msgstr "<p>Þetta er sú leturfjölskylda sem nú er valin</p>"
1705
1489
 
1706
1490
#. i18n: file: css/csscustom.ui:509
1707
1491
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameFamily)
1708
 
#: rc.cpp:209
 
1492
#: rc.cpp:113
1709
1493
msgid ""
1710
1494
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
1711
1495
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
1715
1499
 
1716
1500
#. i18n: file: css/csscustom.ui:512
1717
1501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameFamily)
1718
 
#: rc.cpp:212
 
1502
#: rc.cpp:116
1719
1503
msgid "Use same family for all text"
1720
1504
msgstr "Nota sömu fjölskyldu fyrir allan texta"
1721
1505
 
1722
1506
#. i18n: file: css/csscustom.ui:522
1723
1507
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
1724
 
#: rc.cpp:215
 
1508
#: rc.cpp:119
1725
1509
msgid "Font Size"
1726
1510
msgstr "Leturstærð"
1727
1511
 
1728
1512
#. i18n: file: css/csscustom.ui:528
1729
1513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtFontsize)
1730
 
#: rc.cpp:218
 
1514
#: rc.cpp:122
1731
1515
msgid "Base font si&ze:"
1732
1516
msgstr "Grunn letur&stærð:"
1733
1517
 
1734
1518
#. i18n: file: css/csscustom.ui:545
1735
1519
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1736
 
#: rc.cpp:221
 
1520
#: rc.cpp:125
1737
1521
msgid "7"
1738
1522
msgstr "7"
1739
1523
 
1740
1524
#. i18n: file: css/csscustom.ui:550
1741
1525
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1742
 
#: rc.cpp:224
 
1526
#: rc.cpp:128
1743
1527
msgid "8"
1744
1528
msgstr "8"
1745
1529
 
1746
1530
#. i18n: file: css/csscustom.ui:555
1747
1531
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1748
 
#: rc.cpp:227
 
1532
#: rc.cpp:131
1749
1533
msgid "9"
1750
1534
msgstr "9"
1751
1535
 
1752
1536
#. i18n: file: css/csscustom.ui:560
1753
1537
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1754
 
#: rc.cpp:230
 
1538
#: rc.cpp:134
1755
1539
msgid "10"
1756
1540
msgstr "10"
1757
1541
 
1758
1542
#. i18n: file: css/csscustom.ui:565
1759
1543
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1760
 
#: rc.cpp:233
 
1544
#: rc.cpp:137
1761
1545
msgid "11"
1762
1546
msgstr "11"
1763
1547
 
1764
1548
#. i18n: file: css/csscustom.ui:570
1765
1549
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1766
 
#: rc.cpp:236
 
1550
#: rc.cpp:140
1767
1551
msgid "12"
1768
1552
msgstr "12"
1769
1553
 
1770
1554
#. i18n: file: css/csscustom.ui:575
1771
1555
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1772
 
#: rc.cpp:239
 
1556
#: rc.cpp:143
1773
1557
msgid "14"
1774
1558
msgstr "14"
1775
1559
 
1776
1560
#. i18n: file: css/csscustom.ui:580
1777
1561
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1778
 
#: rc.cpp:242
 
1562
#: rc.cpp:146
1779
1563
msgid "16"
1780
1564
msgstr "16"
1781
1565
 
1782
1566
#. i18n: file: css/csscustom.ui:585
1783
1567
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1784
 
#: rc.cpp:245
 
1568
#: rc.cpp:149
1785
1569
msgid "20"
1786
1570
msgstr "20"
1787
1571
 
1788
1572
#. i18n: file: css/csscustom.ui:590
1789
1573
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1790
 
#: rc.cpp:248
 
1574
#: rc.cpp:152
1791
1575
msgid "24"
1792
1576
msgstr "24"
1793
1577
 
1794
1578
#. i18n: file: css/csscustom.ui:595
1795
1579
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1796
 
#: rc.cpp:251
 
1580
#: rc.cpp:155
1797
1581
msgid "32"
1798
1582
msgstr "32"
1799
1583
 
1800
1584
#. i18n: file: css/csscustom.ui:600
1801
1585
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1802
 
#: rc.cpp:254
 
1586
#: rc.cpp:158
1803
1587
msgid "48"
1804
1588
msgstr "48"
1805
1589
 
1806
1590
#. i18n: file: css/csscustom.ui:605
1807
1591
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1808
 
#: rc.cpp:257
 
1592
#: rc.cpp:161
1809
1593
msgid "64"
1810
1594
msgstr "64"
1811
1595
 
1812
1596
#. i18n: file: css/csscustom.ui:613
1813
1597
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScale)
1814
 
#: rc.cpp:260
 
1598
#: rc.cpp:164
1815
1599
msgid ""
1816
1600
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
1817
1601
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
1822
1606
 
1823
1607
#. i18n: file: css/csscustom.ui:616
1824
1608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScale)
1825
 
#: rc.cpp:263
 
1609
#: rc.cpp:167
1826
1610
msgid "&Use same size for all elements"
1827
1611
msgstr "No&ta sömu stærð alls staðar"
1828
1612
 
1829
1613
#. i18n: file: css/csscustom.ui:626
1830
1614
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
1831
 
#: rc.cpp:266
 
1615
#: rc.cpp:170
1832
1616
msgid "Colors"
1833
1617
msgstr "Litir"
1834
1618
 
1835
1619
#. i18n: file: css/csscustom.ui:648
1836
1620
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, blackOnWhite)
1837
 
#: rc.cpp:269
 
1621
#: rc.cpp:173
1838
1622
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
1839
1623
msgstr "<b>Svart á hvítu</b> <p>Þetta er dæmigerð uppsetning</p>"
1840
1624
 
1841
1625
#. i18n: file: css/csscustom.ui:651
1842
1626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, blackOnWhite)
1843
 
#: rc.cpp:272
 
1627
#: rc.cpp:176
1844
1628
msgid "&Black on white"
1845
1629
msgstr "S&vart á hvítu"
1846
1630
 
1847
1631
#. i18n: file: css/csscustom.ui:661
1848
1632
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, whiteOnBlack)
1849
 
#: rc.cpp:275
 
1633
#: rc.cpp:179
1850
1634
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
1851
1635
msgstr "<b>Hvítt á svörtu</b><p>Þetta er sígilt umhverft litaþema.</p>"
1852
1636
 
1853
1637
#. i18n: file: css/csscustom.ui:664
1854
1638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, whiteOnBlack)
1855
 
#: rc.cpp:278
 
1639
#: rc.cpp:182
1856
1640
msgid "&White on black"
1857
1641
msgstr "Hví&tt á svörtu"
1858
1642
 
1859
1643
#. i18n: file: css/csscustom.ui:671
1860
1644
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customColor)
1861
 
#: rc.cpp:281
 
1645
#: rc.cpp:185
1862
1646
msgid ""
1863
1647
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
1864
1648
"font.</p>"
1868
1652
 
1869
1653
#. i18n: file: css/csscustom.ui:674
1870
1654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customColor)
1871
 
#: rc.cpp:284
 
1655
#: rc.cpp:188
1872
1656
msgid "Cus&tom"
1873
1657
msgstr "Sé&rsniðið"
1874
1658
 
1875
1659
#. i18n: file: css/csscustom.ui:684
1876
1660
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtBackground)
1877
 
#: rc.cpp:287
 
1661
#: rc.cpp:191
1878
1662
msgid ""
1879
1663
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
1880
1664
"text by default. A background image will override this.</p>"
1884
1668
 
1885
1669
#. i18n: file: css/csscustom.ui:687
1886
1670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBackground)
1887
 
#: rc.cpp:290
 
1671
#: rc.cpp:194
1888
1672
msgid "Bac&kground:"
1889
1673
msgstr "Ba&kgrunnur:"
1890
1674
 
1891
1675
#. i18n: file: css/csscustom.ui:703
1892
1676
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, backgroundColorButton)
1893
 
#: rc.cpp:293
 
1677
#: rc.cpp:197
1894
1678
msgid ""
1895
1679
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
1896
1680
"default background.</p>"
1898
1682
 
1899
1683
#. i18n: file: css/csscustom.ui:713
1900
1684
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameColor)
1901
 
#: rc.cpp:296
 
1685
#: rc.cpp:200
1902
1686
msgid ""
1903
1687
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
1904
1688
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
1910
1694
 
1911
1695
#. i18n: file: css/csscustom.ui:716
1912
1696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameColor)
1913
 
#: rc.cpp:299
 
1697
#: rc.cpp:203
1914
1698
msgid "Use same color for all text"
1915
1699
msgstr "Nota sama lit á allan texta"
1916
1700
 
1918
1702
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtForeground)
1919
1703
#. i18n: file: css/csscustom.ui:745
1920
1704
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, foregroundColorButton)
1921
 
#: rc.cpp:302 rc.cpp:308
 
1705
#: rc.cpp:206 rc.cpp:212
1922
1706
msgid ""
1923
1707
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
1924
1708
"drawn in.</p>"
1926
1710
 
1927
1711
#. i18n: file: css/csscustom.ui:729
1928
1712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtForeground)
1929
 
#: rc.cpp:305
 
1713
#: rc.cpp:209
1930
1714
msgid "&Foreground:"
1931
1715
msgstr "&Forgrunnur:"
1932
1716
 
1933
1717
#. i18n: file: css/csscustom.ui:758
1934
1718
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox3_2)
1935
 
#: rc.cpp:311
 
1719
#: rc.cpp:215
1936
1720
msgid "<b>Images</b>"
1937
1721
msgstr "<b>Myndir</b>"
1938
1722
 
1939
1723
#. i18n: file: css/csscustom.ui:767
1940
1724
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideImages)
1941
 
#: rc.cpp:317
 
1725
#: rc.cpp:221
1942
1726
msgid ""
1943
1727
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
1944
1728
"images.</p>"
1948
1732
 
1949
1733
#. i18n: file: css/csscustom.ui:770
1950
1734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideImages)
1951
 
#: rc.cpp:320
 
1735
#: rc.cpp:224
1952
1736
msgid "&Suppress images"
1953
1737
msgstr "&Ekki birta myndir"
1954
1738
 
1955
1739
#. i18n: file: css/csscustom.ui:777
1956
1740
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideBackground)
1957
 
#: rc.cpp:323
 
1741
#: rc.cpp:227
1958
1742
msgid ""
1959
1743
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
1960
1744
"Konqueror from loading background images.</p>"
1964
1748
 
1965
1749
#. i18n: file: css/csscustom.ui:780
1966
1750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideBackground)
1967
 
#: rc.cpp:326
 
1751
#: rc.cpp:230
1968
1752
msgid "Suppress background images"
1969
1753
msgstr "Ekki birta bakgrunnsmyndir"
1970
1754
 
1971
1755
#. i18n: file: css/csscustom.ui:812
1972
1756
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewBox)
1973
 
#: rc.cpp:329
 
1757
#: rc.cpp:233
1974
1758
msgid "Preview"
1975
1759
msgstr "Forskoða"
1976
1760
 
1977
1761
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:17
1978
1762
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
1979
 
#: rc.cpp:335
 
1763
#: rc.cpp:239
1980
1764
msgid ""
1981
1765
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
1982
1766
"render style sheets.</p>"
1986
1770
 
1987
1771
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:20
1988
1772
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
1989
 
#: rc.cpp:338
 
1773
#: rc.cpp:242
1990
1774
msgid "Stylesheets"
1991
1775
msgstr "Stílblöð"
1992
1776
 
1993
1777
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:26
1994
1778
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefault)
1995
 
#: rc.cpp:341
 
1779
#: rc.cpp:245
1996
1780
msgid ""
1997
1781
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
1998
1782
"stylesheet.</p>"
2002
1786
 
2003
1787
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:29
2004
1788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault)
2005
 
#: rc.cpp:344
 
1789
#: rc.cpp:248
2006
1790
msgid "Us&e default stylesheet"
2007
1791
msgstr "Nota sjálfg&efið stílblað"
2008
1792
 
2009
1793
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:39
2010
1794
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useUser)
2011
 
#: rc.cpp:347
 
1795
#: rc.cpp:251
2012
1796
msgid ""
2013
1797
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
2014
1798
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
2026
1810
 
2027
1811
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:42
2028
1812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useUser)
2029
 
#: rc.cpp:350
 
1813
#: rc.cpp:254
2030
1814
msgid "Use &user-defined stylesheet"
2031
1815
msgstr "Nota stílblað skilgreint af &notanda"
2032
1816
 
2033
1817
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:94
2034
1818
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useAccess)
2035
 
#: rc.cpp:353
 
1819
#: rc.cpp:257
2036
1820
msgid ""
2037
1821
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
2038
1822
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
2047
1831
 
2048
1832
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:97
2049
1833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useAccess)
2050
 
#: rc.cpp:356
 
1834
#: rc.cpp:260
2051
1835
msgid "U&se accessibility stylesheet"
2052
1836
msgstr "Nota aðgengi&stílblað"
2053
1837
 
2054
1838
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:137
2055
1839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customize)
2056
 
#: rc.cpp:359
 
1840
#: rc.cpp:263
2057
1841
msgid "Custom&ize..."
2058
1842
msgstr "Sérs&níða..."
2059
1843
 
 
1844
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:21
 
1845
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs)
 
1846
#: rc.cpp:266
 
1847
msgid ""
 
1848
"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such "
 
1849
"as choosing a link or a folder with the middle mouse button."
 
1850
msgstr ""
 
1851
"Þetta þýðir að í stað nýs glugga verður opnaður flipi í sama glugga við ýmis "
 
1852
"tilvik, t.d. ef þú smellir á miðhnapp músarinnar."
 
1853
 
 
1854
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:24
 
1855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs)
 
1856
#: rc.cpp:269
 
1857
msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
 
1858
msgstr "Opna tengla í nýjum &flipa í stað nýs glugga"
 
1859
 
 
1860
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:31
 
1861
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs)
 
1862
#: rc.cpp:272
 
1863
msgid ""
 
1864
"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a "
 
1865
"new window."
 
1866
msgstr ""
 
1867
"Hvort JavaScript gluggar skuli opnast í nýjum glugga eða í nýjum flipa."
 
1868
 
 
1869
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:34
 
1870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs)
 
1871
#: rc.cpp:275
 
1872
msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
 
1873
msgstr "Opna tengla í nýjum &flipa í stað nýs glugga"
 
1874
 
 
1875
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:41
 
1876
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL)
 
1877
#: rc.cpp:278
 
1878
msgid ""
 
1879
"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
 
1880
"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
 
1881
"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror "
 
1882
"window will be opened with the required URL."
 
1883
msgstr ""
 
1884
"Þegar þú smellir á slóð í öðru KDE forriti eða ef þú notar kfmclient til að "
 
1885
"opna slóð er leitað á skjáborðinu að tiltækum Konqueror glugga til að opna "
 
1886
"slóðina. Ef hann finnst ekki er slóðin opnuð í nýjum Konqueror glugga."
 
1887
 
 
1888
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:44
 
1889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL)
 
1890
#: rc.cpp:281
 
1891
msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
 
1892
msgstr ""
 
1893
"Opna sem flipa í tiltækum Konqueror glugga þótt kallað sé á slóðir utan frá"
 
1894
 
 
1895
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:51
 
1896
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground)
 
1897
#: rc.cpp:284
 
1898
msgid ""
 
1899
"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
 
1900
msgstr "Þetta mun opna nýja flipa í bakgrunni."
 
1901
 
 
1902
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:54
 
1903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground)
 
1904
#: rc.cpp:287
 
1905
msgid "O&pen new tabs in the background"
 
1906
msgstr "O&pna nýja flipa í bakgrunni"
 
1907
 
 
1908
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:61
 
1909
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage)
 
1910
#: rc.cpp:290
 
1911
msgid ""
 
1912
"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead "
 
1913
"of after the last tab."
 
1914
msgstr ""
 
1915
"Þetta mun opna nýja flipa eftir núverandi flipa, í stað þess að opna hann "
 
1916
"aftast."
 
1917
 
 
1918
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:64
 
1919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage)
 
1920
#: rc.cpp:293
 
1921
msgid "Open &new tab after current tab"
 
1922
msgstr "Opna &nýjan flipa eftir núverandi flipa"
 
1923
 
 
1924
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:71
 
1925
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide)
 
1926
#: rc.cpp:296
 
1927
msgid ""
 
1928
"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise "
 
1929
"it will always be displayed."
 
1930
msgstr ""
 
1931
"Ef þetta er valið sést fliparöndin aðeins ef fleiri en einn flipi er opinn. "
 
1932
"Annars er hún alltaf sýnileg."
 
1933
 
 
1934
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:74
 
1935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide)
 
1936
#: rc.cpp:299
 
1937
msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
 
1938
msgstr "Fela fliparönd þegar aðeins einn flipi er opinn"
 
1939
 
 
1940
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:81
 
1941
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
 
1942
#: rc.cpp:302
 
1943
msgid ""
 
1944
"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
 
1945
msgstr ""
 
1946
"Þetta mun sýna 'Loka' hnapp í hverjum flipa í stað táknmyndar vefsíðunnar."
 
1947
 
 
1948
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:84
 
1949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
 
1950
#: rc.cpp:305
 
1951
msgid "&Show close button on tabs"
 
1952
msgstr "&Sýna lokunarhnappa á flipum"
 
1953
 
 
1954
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:91
 
1955
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose)
 
1956
#: rc.cpp:308
 
1957
msgid ""
 
1958
"When you click on a tab using the middle mouse button or mouse wheel, it "
 
1959
"will close that tab. (Konqueror needs to be restarted for changes to take "
 
1960
"effect.)"
 
1961
msgstr ""
 
1962
"Þegar þú smellir á flipa með miðjuhnapp músarinnar eða skrunhjólinu, lokast "
 
1963
"sá flipi. (Endurræsa þarf Konqueror til að þessar breytingar taki gildi)"
 
1964
 
 
1965
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:94
 
1966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose)
 
1967
#: rc.cpp:311
 
1968
msgid "Middle-click on a tab to close it"
 
1969
msgstr "Miðjusmelltu á flipa til að loka honum"
 
1970
 
 
1971
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:101
 
1972
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm)
 
1973
#: rc.cpp:314
 
1974
msgid ""
 
1975
"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it "
 
1976
"has multiple tabs opened in it."
 
1977
msgstr ""
 
1978
"Mun biðja þig um staðfestingu á hvort þú viljir loka glugga þegar margir "
 
1979
"flipar eru opnir á honum."
 
1980
 
 
1981
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:104
 
1982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm)
 
1983
#: rc.cpp:317
 
1984
msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
 
1985
msgstr "Staðfesta þegar &loka á glugga með marga flipa"
 
1986
 
 
1987
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:111
 
1988
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious)
 
1989
#: rc.cpp:320
 
1990
msgid ""
 
1991
"When checking this the previous used or opened tab will be activated when "
 
1992
"you close the current active tab instead of the one right to the current tab."
 
1993
msgstr ""
 
1994
"Þegar þetta er virkt verður flipinn sem var síðast notaður eða opnaður "
 
1995
"virkur í stað þess sem er hægra megin við núverandi flipa."
 
1996
 
 
1997
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:114
 
1998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious)
 
1999
#: rc.cpp:323
 
2000
msgid "Activate previously used tab when closing the current tab"
 
2001
msgstr "Virkja fyrri flipa þegar núverandi flipa er lokað"
 
2002
 
 
2003
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:26
 
2004
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
 
2005
#: rc.cpp:329
 
2006
msgid "Folders"
 
2007
msgstr "Möppur"
 
2008
 
 
2009
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:51
 
2010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirRemove)
 
2011
#: rc.cpp:332
 
2012
msgid "&Remove"
 
2013
msgstr "&Fjarlægja"
 
2014
 
 
2015
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:58
 
2016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirNew)
 
2017
#: rc.cpp:335
 
2018
msgid "&New"
 
2019
msgstr "&Ný"
 
2020
 
 
2021
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:75
 
2022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirDown)
 
2023
#: rc.cpp:338
 
2024
msgid "Do&wn"
 
2025
msgstr "&Niður"
 
2026
 
 
2027
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:85
 
2028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirUp)
 
2029
#: rc.cpp:341
 
2030
msgid "&Up"
 
2031
msgstr "&Upp"
 
2032
 
 
2033
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:102
 
2034
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, scanButton)
 
2035
#: rc.cpp:344
 
2036
msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
 
2037
msgstr "Smelltu hér til að leita að nýjum Netscape íforritum núna."
 
2038
 
 
2039
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:105
 
2040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanButton)
 
2041
#: rc.cpp:347
 
2042
msgid "&Scan for Plugins"
 
2043
msgstr "&Leita að íforritum"
 
2044
 
 
2045
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:128
 
2046
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, pluginList)
 
2047
#: rc.cpp:353
 
2048
msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
 
2049
msgstr "Hér sérð þú lista af Netscape íforritum sem KDE hefur fundið."
 
2050
 
 
2051
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:135
 
2052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList)
 
2053
#: rc.cpp:356
 
2054
msgid "Information"
 
2055
msgstr "Upplýsingar"
 
2056
 
 
2057
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:140
 
2058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList)
 
2059
#: rc.cpp:359
 
2060
msgid "Value"
 
2061
msgstr "Gildi"
 
2062
 
2060
2063
#: css/kcmcss.cpp:56
2061
2064
msgid ""
2062
2065
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "