~ubuntu-branches/ubuntu/precise/wget/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to .pc/refresh-pofiles/po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Steve Langasek
  • Date: 2011-10-19 00:00:09 UTC
  • mfrom: (2.1.13 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111019000009-8p33w3wz4b1rdri0
Tags: 1.13-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable, remaining changes:
  - Add wget-udeb to ship wget.gnu as alternative to busybox wget
    implementation.
  - Depend on libssl-dev 0.9.8k-7ubuntu4 (LP: #503339)
* Dropped changes, superseded in Debian:
  - Keep build dependencies in main:
    + debian/control: remove info2man build-dep
    + debian/patches/series: disable wget-infopod_generated_manpage
  - Mark wget Multi-Arch: foreign, so packages that aren't of the same arch
    can depend on it.
* Pass --with-ssl=openssl; we don't want to use gnutls, there's no udeb for
  it.
* Add a second build pass for the udeb, so we can build without libidn.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Mesajele �n limba rom�n� pentru pachetul wget.
2
 
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2003-11-01 18:02+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
12
 
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
 
17
 
#: lib/error.c:127
18
 
#, fuzzy
19
 
msgid "Unknown system error"
20
 
msgstr "Eroare necunoscut�"
21
 
 
22
 
#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
23
 
#, c-format
24
 
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25
 
msgstr "%s: op�iunea `%s' este ambigu�\n"
26
 
 
27
 
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
28
 
#, c-format
29
 
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30
 
msgstr "%s: op�iunea `--%s' nu permite un parametru\n"
31
 
 
32
 
#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
33
 
#, c-format
34
 
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
35
 
msgstr "%s: op�iunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
36
 
 
37
 
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
38
 
#, c-format
39
 
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
40
 
msgstr "%s: op�iunea `%s' necesit� un parametru\n"
41
 
 
42
 
#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
43
 
#, c-format
44
 
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
45
 
msgstr "%s: op�iune nerecunoscut� `--%s'\n"
46
 
 
47
 
#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
48
 
#, c-format
49
 
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
50
 
msgstr "%s: op�iune nerecunoscut� `%c%s'\n"
51
 
 
52
 
#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
53
 
#, c-format
54
 
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
55
 
msgstr "%s: op�iune ilegal� -- %c\n"
56
 
 
57
 
#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
58
 
#, c-format
59
 
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
60
 
msgstr "%s: op�iune invalid� -- %c\n"
61
 
 
62
 
#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
63
 
#, c-format
64
 
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
65
 
msgstr "%s: op�iunea necesit� un parametru -- %c\n"
66
 
 
67
 
#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
68
 
#, c-format
69
 
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
70
 
msgstr "%s: op�iunea `W %s' este ambigu�\n"
71
 
 
72
 
#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
73
 
#, c-format
74
 
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
75
 
msgstr "%s: op�iunea `-W %s' nu permite parametri\n"
76
 
 
77
 
#. TRANSLATORS:
78
 
#. Get translations for open and closing quotation marks.
79
 
#.
80
 
#. The message catalog should translate "`" to a left
81
 
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
82
 
#. "'".  If the catalog has no translation,
83
 
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
84
 
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
85
 
#.
86
 
#. For example, an American English Unicode locale should
87
 
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
88
 
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
89
 
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
90
 
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
91
 
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
92
 
#.
93
 
#. If you don't know what to put here, please see
94
 
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
95
 
#. and use glyphs suitable for your language.
96
 
#: lib/quotearg.c:272
97
 
msgid "`"
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#: lib/quotearg.c:273
101
 
msgid "'"
102
 
msgstr ""
103
 
 
104
 
#: lib/xalloc-die.c:34
105
 
msgid "memory exhausted"
106
 
msgstr ""
107
 
 
108
 
#: src/connect.c:207
109
 
#, c-format
110
 
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
111
 
msgstr ""
112
 
 
113
 
#: src/connect.c:291
114
 
#, fuzzy, c-format
115
 
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
116
 
msgstr "Conectare la %s[%s]:%hu..."
117
 
 
118
 
#: src/connect.c:298
119
 
#, fuzzy, c-format
120
 
msgid "Connecting to %s:%d... "
121
 
msgstr "Conectare la %s:%hu..."
122
 
 
123
 
#: src/connect.c:358
124
 
msgid "connected.\n"
125
 
msgstr "conectat.\n"
126
 
 
127
 
#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
128
 
#, c-format
129
 
msgid "failed: %s.\n"
130
 
msgstr "e�uare: %s.\n"
131
 
 
132
 
#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
133
 
#, c-format
134
 
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
135
 
msgstr ""
136
 
 
137
 
#: src/convert.c:185
138
 
#, fuzzy, c-format
139
 
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
140
 
msgstr "%d fi�iere convertite �n %.2f secunde.\n"
141
 
 
142
 
#: src/convert.c:213
143
 
#, c-format
144
 
msgid "Converting %s... "
145
 
msgstr "Convertire %s... "
146
 
 
147
 
#: src/convert.c:226
148
 
msgid "nothing to do.\n"
149
 
msgstr "nimic de f�cut.\n"
150
 
 
151
 
#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
152
 
#, c-format
153
 
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
154
 
msgstr "Nu pot converti linkurile �n %s: %s\n"
155
 
 
156
 
#: src/convert.c:249
157
 
#, fuzzy, c-format
158
 
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
159
 
msgstr "Nu pot �terge `%s': %s\n"
160
 
 
161
 
#: src/convert.c:464
162
 
#, c-format
163
 
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
164
 
msgstr "Nu pot face backup la %s ca %s: %s\n"
165
 
 
166
 
#: src/cookies.c:443
167
 
#, c-format
168
 
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
169
 
msgstr "Eroare de sintax� �n Set-Cookie: %s la pozi�ia %d.\n"
170
 
 
171
 
#: src/cookies.c:686
172
 
#, c-format
173
 
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
174
 
msgstr ""
175
 
 
176
 
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
177
 
#, fuzzy, c-format
178
 
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
179
 
msgstr "Nu pot deschide fi�ierul de cookies `%s': %s\n"
180
 
 
181
 
#: src/cookies.c:1289
182
 
#, fuzzy, c-format
183
 
msgid "Error writing to %s: %s\n"
184
 
msgstr "Eroare la scriere �n `%s': %s\n"
185
 
 
186
 
#: src/cookies.c:1292
187
 
#, fuzzy, c-format
188
 
msgid "Error closing %s: %s\n"
189
 
msgstr "Eroare la �nchiderea `%s': %s\n"
190
 
 
191
 
#: src/ftp-ls.c:1065
192
 
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
193
 
msgstr "Tip de listare nesuportat, se �ncearc� trecere la listare Unix.\n"
194
 
 
195
 
#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
196
 
#, c-format
197
 
msgid "Index of /%s on %s:%d"
198
 
msgstr "Index al /%s pe %s:%d"
199
 
 
200
 
#: src/ftp-ls.c:1143
201
 
#, c-format
202
 
msgid "time unknown       "
203
 
msgstr "durat� necunoscut� "
204
 
 
205
 
#: src/ftp-ls.c:1147
206
 
#, c-format
207
 
msgid "File        "
208
 
msgstr "Fi�ier      "
209
 
 
210
 
#: src/ftp-ls.c:1150
211
 
#, c-format
212
 
msgid "Directory   "
213
 
msgstr "Director    "
214
 
 
215
 
#: src/ftp-ls.c:1153
216
 
#, c-format
217
 
msgid "Link        "
218
 
msgstr "Link        "
219
 
 
220
 
#: src/ftp-ls.c:1156
221
 
#, c-format
222
 
msgid "Not sure    "
223
 
msgstr "Nesigur     "
224
 
 
225
 
#: src/ftp-ls.c:1179
226
 
#, c-format
227
 
msgid " (%s bytes)"
228
 
msgstr " (%s octe�i)"
229
 
 
230
 
#: src/ftp.c:221
231
 
#, c-format
232
 
msgid "Length: %s"
233
 
msgstr "Dimensiune: %s"
234
 
 
235
 
#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
236
 
#, c-format
237
 
msgid ", %s (%s) remaining"
238
 
msgstr ""
239
 
 
240
 
#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
241
 
#, c-format
242
 
msgid ", %s remaining"
243
 
msgstr ""
244
 
 
245
 
#: src/ftp.c:234
246
 
msgid " (unauthoritative)\n"
247
 
msgstr " (neobligatoriu)\n"
248
 
 
249
 
#: src/ftp.c:315
250
 
#, c-format
251
 
msgid "Logging in as %s ... "
252
 
msgstr "Login ca %s ... "
253
 
 
254
 
#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
255
 
#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
256
 
#: src/ftp.c:1038
257
 
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
258
 
msgstr "Eroare �n r�spunsul serverului, �nchid conexiunea.\n"
259
 
 
260
 
#: src/ftp.c:336
261
 
msgid "Error in server greeting.\n"
262
 
msgstr "Eroare �n salutul serverului.\n"
263
 
 
264
 
#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
265
 
#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
266
 
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
267
 
msgstr "Scriere e�uat�, �nchid conexiunea.\n"
268
 
 
269
 
#: src/ftp.c:349
270
 
msgid "The server refuses login.\n"
271
 
msgstr "Serverul refuz� loginul.\n"
272
 
 
273
 
#: src/ftp.c:355
274
 
msgid "Login incorrect.\n"
275
 
msgstr "Login incorect.\n"
276
 
 
277
 
#: src/ftp.c:361
278
 
msgid "Logged in!\n"
279
 
msgstr "Admis!\n"
280
 
 
281
 
#: src/ftp.c:383
282
 
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
283
 
msgstr "Eroare server, nu se poate determina tipul sistemului.\n"
284
 
 
285
 
#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
286
 
msgid "done.    "
287
 
msgstr "terminat."
288
 
 
289
 
#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
290
 
msgid "done.\n"
291
 
msgstr "terminat.\n"
292
 
 
293
 
#: src/ftp.c:484
294
 
#, c-format
295
 
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
296
 
msgstr "Tip `%c' necunoscut, conexiune �nchis�.\n"
297
 
 
298
 
#: src/ftp.c:496
299
 
msgid "done.  "
300
 
msgstr "finalizat."
301
 
 
302
 
#: src/ftp.c:502
303
 
msgid "==> CWD not needed.\n"
304
 
msgstr "==> CWD nenecesar.\n"
305
 
 
306
 
#: src/ftp.c:713
307
 
#, fuzzy, c-format
308
 
msgid ""
309
 
"No such directory %s.\n"
310
 
"\n"
311
 
msgstr ""
312
 
"Nu exist� directorul `%s'.\n"
313
 
"\n"
314
 
 
315
 
#: src/ftp.c:734
316
 
msgid "==> CWD not required.\n"
317
 
msgstr "==> CWD nu este necesar.\n"
318
 
 
319
 
#: src/ftp.c:795
320
 
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
321
 
msgstr "Nu s-a putut ini�ia transferul PASV.\n"
322
 
 
323
 
#: src/ftp.c:799
324
 
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
325
 
msgstr "Nu s-a putut analiza r�spunsul PASV.\n"
326
 
 
327
 
#: src/ftp.c:816
328
 
#, fuzzy, c-format
329
 
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
330
 
msgstr "conectare la %s:%hu nereu�it�: %s\n"
331
 
 
332
 
#: src/ftp.c:864
333
 
#, c-format
334
 
msgid "Bind error (%s).\n"
335
 
msgstr "Eroare de leg�tur�(bind) (%s).\n"
336
 
 
337
 
#: src/ftp.c:870
338
 
msgid "Invalid PORT.\n"
339
 
msgstr "PORT invalid.\n"
340
 
 
341
 
#: src/ftp.c:916
342
 
msgid ""
343
 
"\n"
344
 
"REST failed, starting from scratch.\n"
345
 
msgstr ""
346
 
"\n"
347
 
"REST e�uat, start de la �nceput.\n"
348
 
 
349
 
#: src/ftp.c:957
350
 
#, c-format
351
 
msgid "File %s exists.\n"
352
 
msgstr ""
353
 
 
354
 
#: src/ftp.c:963
355
 
#, fuzzy, c-format
356
 
msgid "No such file %s.\n"
357
 
msgstr ""
358
 
"Nu exist� fi�ierul `%s'.\n"
359
 
"\n"
360
 
 
361
 
#: src/ftp.c:1009
362
 
#, fuzzy, c-format
363
 
msgid ""
364
 
"No such file %s.\n"
365
 
"\n"
366
 
msgstr ""
367
 
"Nu exist� fi�ierul `%s'.\n"
368
 
"\n"
369
 
 
370
 
#: src/ftp.c:1056
371
 
#, fuzzy, c-format
372
 
msgid ""
373
 
"No such file or directory %s.\n"
374
 
"\n"
375
 
msgstr ""
376
 
"Nu exist� fi�ierul sau directorul `%s'.\n"
377
 
"\n"
378
 
 
379
 
#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
380
 
#, c-format
381
 
msgid "%s has sprung into existence.\n"
382
 
msgstr ""
383
 
 
384
 
#: src/ftp.c:1239
385
 
#, c-format
386
 
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
387
 
msgstr "%s: %s, �nchid controlul conexiunii.\n"
388
 
 
389
 
#: src/ftp.c:1248
390
 
#, c-format
391
 
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
392
 
msgstr "%s (%s) - Conexiune de date: %s; "
393
 
 
394
 
#: src/ftp.c:1263
395
 
msgid "Control connection closed.\n"
396
 
msgstr "Controlul conexiunii �nchis.\n"
397
 
 
398
 
#: src/ftp.c:1281
399
 
msgid "Data transfer aborted.\n"
400
 
msgstr "Transfer de date �ntrerupt.\n"
401
 
 
402
 
#: src/ftp.c:1381
403
 
#, fuzzy, c-format
404
 
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
405
 
msgstr "Fi�ierul `%s' exist� deja, nu se mai aduce.\n"
406
 
 
407
 
#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
408
 
#, c-format
409
 
msgid "(try:%2d)"
410
 
msgstr "(�ncercare:%2d)"
411
 
 
412
 
#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
413
 
#, c-format
414
 
msgid ""
415
 
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
416
 
"\n"
417
 
msgstr ""
418
 
 
419
 
#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
420
 
#, fuzzy, c-format
421
 
msgid ""
422
 
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
423
 
"\n"
424
 
msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld]\n"
425
 
 
426
 
#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
427
 
#, c-format
428
 
msgid "Removing %s.\n"
429
 
msgstr "�terg %s.\n"
430
 
 
431
 
#: src/ftp.c:1610
432
 
#, fuzzy, c-format
433
 
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
434
 
msgstr "Se utilizeaz� `%s' ca fi�ier temporar de listare.\n"
435
 
 
436
 
#: src/ftp.c:1627
437
 
#, fuzzy, c-format
438
 
msgid "Removed %s.\n"
439
 
msgstr "`%s' �ters.\n"
440
 
 
441
 
#: src/ftp.c:1664
442
 
#, c-format
443
 
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
444
 
msgstr "Ad�ncimea de recuren�� %d a depa�it max. de ad�ncime %d.\n"
445
 
 
446
 
#: src/ftp.c:1734
447
 
#, fuzzy, c-format
448
 
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
449
 
msgstr ""
450
 
"Fi�ierul remote nu este mai nou dec�t fi�ierul local `%s'--nu se aduce.\n"
451
 
 
452
 
#: src/ftp.c:1741
453
 
#, fuzzy, c-format
454
 
msgid ""
455
 
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
456
 
"\n"
457
 
msgstr "Fi�ierul remote este mai nou dec�t fi�ierul local `%s' -- se aduce.\n"
458
 
 
459
 
#: src/ftp.c:1748
460
 
#, fuzzy, c-format
461
 
msgid ""
462
 
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
463
 
"\n"
464
 
msgstr ""
465
 
"Dimensiunile nu corespund (local %ld) -- se aduce.\n"
466
 
"\n"
467
 
 
468
 
#: src/ftp.c:1766
469
 
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
470
 
msgstr "Nume symlink invalid, se omite.\n"
471
 
 
472
 
#: src/ftp.c:1783
473
 
#, c-format
474
 
msgid ""
475
 
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
476
 
"\n"
477
 
msgstr ""
478
 
"Deja exist� symlinkul corect %s -> %s\n"
479
 
"\n"
480
 
 
481
 
#: src/ftp.c:1792
482
 
#, c-format
483
 
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
484
 
msgstr "Creare symlink %s -> %s\n"
485
 
 
486
 
#: src/ftp.c:1802
487
 
#, fuzzy, c-format
488
 
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
489
 
msgstr "Symlinkuri nesuportate, se omite symlinkul `%s'.\n"
490
 
 
491
 
#: src/ftp.c:1814
492
 
#, fuzzy, c-format
493
 
msgid "Skipping directory %s.\n"
494
 
msgstr "Se omite directorul `%s.\n"
495
 
 
496
 
#: src/ftp.c:1823
497
 
#, c-format
498
 
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
499
 
msgstr "%s: tip fi�ier necunoscut/nesuportat.\n"
500
 
 
501
 
#: src/ftp.c:1860
502
 
#, c-format
503
 
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
504
 
msgstr "%s: identificator-timp(time-stamp) corupt.\n"
505
 
 
506
 
#: src/ftp.c:1882
507
 
#, c-format
508
 
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
509
 
msgstr "Nu vor fi aduse directoare pentru ad�ncime setat� la %d (max %d).\n"
510
 
 
511
 
#: src/ftp.c:1932
512
 
#, fuzzy, c-format
513
 
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
514
 
msgstr "Nu se coboar� la `%s' daca este exclus/neinclus.\n"
515
 
 
516
 
#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
517
 
#, fuzzy, c-format
518
 
msgid "Rejecting %s.\n"
519
 
msgstr "Refuzare `%s'.\n"
520
 
 
521
 
#: src/ftp.c:2035
522
 
#, fuzzy, c-format
523
 
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
524
 
msgstr "Eroare la scriere �n `%s': %s\n"
525
 
 
526
 
#: src/ftp.c:2091
527
 
#, fuzzy, c-format
528
 
msgid "No matches on pattern %s.\n"
529
 
msgstr "Nu s-au g�sit potriviri pentru tiparul `%s'.\n"
530
 
 
531
 
#: src/ftp.c:2162
532
 
#, fuzzy, c-format
533
 
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
534
 
msgstr "S-a scris indexul HTML �n `%s' [%ld].\n"
535
 
 
536
 
#: src/ftp.c:2167
537
 
#, fuzzy, c-format
538
 
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
539
 
msgstr "S-a scris indexul HTML �n `%s'\n"
540
 
 
541
 
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
542
 
msgid "ERROR"
543
 
msgstr ""
544
 
 
545
 
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
546
 
msgid "WARNING"
547
 
msgstr ""
548
 
 
549
 
#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
550
 
#, c-format
551
 
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
552
 
msgstr ""
553
 
 
554
 
#: src/gnutls.c:234
555
 
#, c-format
556
 
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
557
 
msgstr ""
558
 
 
559
 
#: src/gnutls.c:240
560
 
#, c-format
561
 
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
562
 
msgstr ""
563
 
 
564
 
#: src/gnutls.c:246
565
 
#, c-format
566
 
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
567
 
msgstr ""
568
 
 
569
 
#: src/gnutls.c:260
570
 
#, c-format
571
 
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
572
 
msgstr ""
573
 
 
574
 
#: src/gnutls.c:269
575
 
msgid "No certificate found\n"
576
 
msgstr ""
577
 
 
578
 
#: src/gnutls.c:276
579
 
#, fuzzy, c-format
580
 
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
581
 
msgstr "Eroare �n analiza URL proxy: %s: %s.\n"
582
 
 
583
 
#: src/gnutls.c:283
584
 
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
585
 
msgstr ""
586
 
 
587
 
#: src/gnutls.c:288
588
 
msgid "The certificate has expired\n"
589
 
msgstr ""
590
 
 
591
 
#: src/gnutls.c:294
592
 
#, c-format
593
 
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
594
 
msgstr ""
595
 
 
596
 
#: src/host.c:358
597
 
#, fuzzy
598
 
msgid "Unknown host"
599
 
msgstr "Eroare necunoscut�"
600
 
 
601
 
#: src/host.c:362
602
 
msgid "Temporary failure in name resolution"
603
 
msgstr ""
604
 
 
605
 
#: src/host.c:364
606
 
msgid "Unknown error"
607
 
msgstr "Eroare necunoscut�"
608
 
 
609
 
#: src/host.c:737
610
 
#, c-format
611
 
msgid "Resolving %s... "
612
 
msgstr "Rezolvare %s... "
613
 
 
614
 
#: src/host.c:789
615
 
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
616
 
msgstr ""
617
 
 
618
 
#: src/host.c:812
619
 
msgid "failed: timed out.\n"
620
 
msgstr "e�uare: .expirat(�)\n"
621
 
 
622
 
#: src/html-url.c:286
623
 
#, c-format
624
 
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
625
 
msgstr "%s: Nu s-a rezolvat linkul incomplet %s.\n"
626
 
 
627
 
#: src/html-url.c:772
628
 
#, fuzzy, c-format
629
 
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
630
 
msgstr "%s: %s: Valoare invalid� `%s'.\n"
631
 
 
632
 
#: src/http.c:377
633
 
#, c-format
634
 
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
635
 
msgstr "Scriere cerere HTTP e�uat�: %s.\n"
636
 
 
637
 
#: src/http.c:754
638
 
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
639
 
msgstr ""
640
 
 
641
 
#: src/http.c:1456
642
 
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
643
 
msgstr ""
644
 
 
645
 
#: src/http.c:1576
646
 
#, c-format
647
 
msgid "POST data file %s missing: %s\n"
648
 
msgstr ""
649
 
 
650
 
#: src/http.c:1660
651
 
#, fuzzy, c-format
652
 
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
653
 
msgstr "Reutilizare conexiune c�tre %s:%hu.\n"
654
 
 
655
 
#: src/http.c:1729
656
 
#, fuzzy, c-format
657
 
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
658
 
msgstr "Scriere cerere HTTP e�uat�: %s.\n"
659
 
 
660
 
#: src/http.c:1750
661
 
#, c-format
662
 
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
663
 
msgstr ""
664
 
 
665
 
#: src/http.c:1800
666
 
#, c-format
667
 
msgid "%s request sent, awaiting response... "
668
 
msgstr "Cerere %s trimis�, se a�teapt� r�spuns... "
669
 
 
670
 
#: src/http.c:1811
671
 
#, fuzzy
672
 
msgid "No data received.\n"
673
 
msgstr "Nici o dat� recep�ionat�"
674
 
 
675
 
#: src/http.c:1818
676
 
#, c-format
677
 
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
678
 
msgstr "Eroare de citire (%s) �n headere.\n"
679
 
 
680
 
#: src/http.c:1932
681
 
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
682
 
msgstr "Schem� autentificare necunoscut�.\n"
683
 
 
684
 
#: src/http.c:1966
685
 
msgid "Authorization failed.\n"
686
 
msgstr "Autorizare e�uat�.\n"
687
 
 
688
 
#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
689
 
#, fuzzy, c-format
690
 
msgid ""
691
 
"File %s already there; not retrieving.\n"
692
 
"\n"
693
 
msgstr "Fi�ierul `%s' exist� deja, nu se mai aduce.\n"
694
 
 
695
 
#: src/http.c:2093
696
 
msgid "Malformed status line"
697
 
msgstr "Linie de stare malformat�"
698
 
 
699
 
#: src/http.c:2095
700
 
msgid "(no description)"
701
 
msgstr "(f�r� descriere)"
702
 
 
703
 
#: src/http.c:2154
704
 
#, c-format
705
 
msgid "Location: %s%s\n"
706
 
msgstr "Loca�ie: %s%s\n"
707
 
 
708
 
#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
709
 
msgid "unspecified"
710
 
msgstr "nespecificat(�)"
711
 
 
712
 
#: src/http.c:2156
713
 
msgid " [following]"
714
 
msgstr " [urmeaz�]"
715
 
 
716
 
#: src/http.c:2208
717
 
msgid ""
718
 
"\n"
719
 
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
720
 
"\n"
721
 
msgstr ""
722
 
"\n"
723
 
"    Fi�ierul este deja complet; nu mai e nimic de f�cut.\n"
724
 
"\n"
725
 
 
726
 
#: src/http.c:2243
727
 
msgid "Length: "
728
 
msgstr "Dimensiune: "
729
 
 
730
 
#: src/http.c:2263
731
 
msgid "ignored"
732
 
msgstr "ignorat"
733
 
 
734
 
#: src/http.c:2365
735
 
#, c-format
736
 
msgid "Saving to: %s\n"
737
 
msgstr ""
738
 
 
739
 
#: src/http.c:2447
740
 
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
741
 
msgstr "Avertisment: selec�iile globale(wildcards) nu sunt permise �n HTTP.\n"
742
 
 
743
 
#: src/http.c:2518
744
 
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
745
 
msgstr ""
746
 
 
747
 
#: src/http.c:2603
748
 
#, fuzzy, c-format
749
 
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
750
 
msgstr "Nu se poate scrie �n `%s' (%s).\n"
751
 
 
752
 
#: src/http.c:2612
753
 
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
754
 
msgstr "Nu s-a putut stabili o conexiune SSL.\n"
755
 
 
756
 
#: src/http.c:2620
757
 
#, c-format
758
 
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
759
 
msgstr "EROARE: Redirectare (%d) f�r� loca�ie.\n"
760
 
 
761
 
#: src/http.c:2668
762
 
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
763
 
msgstr ""
764
 
 
765
 
#: src/http.c:2673
766
 
#, c-format
767
 
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
768
 
msgstr "EROARE %s %d: %s.\n"
769
 
 
770
 
#: src/http.c:2690
771
 
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
772
 
msgstr "Lipse�te headerul Last-modified -- identificatori de timp opri�i.\n"
773
 
 
774
 
#: src/http.c:2698
775
 
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
776
 
msgstr "Headerul Last-modified invalid -- identificator de timp ignorat.\n"
777
 
 
778
 
#: src/http.c:2728
779
 
#, fuzzy, c-format
780
 
msgid ""
781
 
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
782
 
"\n"
783
 
msgstr ""
784
 
"Fisierul de pe server nu e mai nou dec�t fi�ierul local `%s' -- nu se "
785
 
"aduce.\n"
786
 
"\n"
787
 
 
788
 
#: src/http.c:2736
789
 
#, fuzzy, c-format
790
 
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
791
 
msgstr "Dimensiunile difer� (local %ld) -- se aduce.\n"
792
 
 
793
 
#: src/http.c:2743
794
 
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
795
 
msgstr "Fi�ierul remote este mai nou, se aduce.\n"
796
 
 
797
 
#: src/http.c:2760
798
 
#, fuzzy
799
 
msgid ""
800
 
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
801
 
"retrieving.\n"
802
 
"\n"
803
 
msgstr "Fi�ierul remote este mai nou dec�t fi�ierul local `%s' -- se aduce.\n"
804
 
 
805
 
#: src/http.c:2766
806
 
#, fuzzy
807
 
msgid ""
808
 
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
809
 
"\n"
810
 
msgstr ""
811
 
"Fi�ierul remote nu este mai nou dec�t fi�ierul local `%s'--nu se aduce.\n"
812
 
 
813
 
#: src/http.c:2775
814
 
msgid ""
815
 
"Remote file exists and could contain further links,\n"
816
 
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
817
 
"\n"
818
 
msgstr ""
819
 
 
820
 
#: src/http.c:2781
821
 
#, fuzzy
822
 
msgid ""
823
 
"Remote file exists.\n"
824
 
"\n"
825
 
msgstr "Fi�ierul remote este mai nou, se aduce.\n"
826
 
 
827
 
#: src/http.c:2790
828
 
#, fuzzy, c-format
829
 
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
830
 
msgstr "EROARE %s %d: %s.\n"
831
 
 
832
 
#: src/http.c:2837
833
 
#, c-format
834
 
msgid ""
835
 
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
836
 
"\n"
837
 
msgstr ""
838
 
 
839
 
#: src/http.c:2838
840
 
#, fuzzy, c-format
841
 
msgid ""
842
 
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
843
 
"\n"
844
 
msgstr ""
845
 
"%s(%s) - `%s' salvat [%ld%ld]\n"
846
 
"\n"
847
 
 
848
 
#: src/http.c:2899
849
 
#, fuzzy, c-format
850
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
851
 
msgstr "%s (%s) - Conexiune �nchis� la octetul %ld. "
852
 
 
853
 
#: src/http.c:2922
854
 
#, fuzzy, c-format
855
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
856
 
msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld (%s)."
857
 
 
858
 
#: src/http.c:2931
859
 
#, fuzzy, c-format
860
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
861
 
msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld/%ld (%s)."
862
 
 
863
 
#: src/init.c:406
864
 
#, c-format
865
 
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
866
 
msgstr "%s: WGETRC �inte�te spre %s, care nu exist�.\n"
867
 
 
868
 
#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
869
 
#, c-format
870
 
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
871
 
msgstr "%s: Nu s-a putut citi %s (%s).\n"
872
 
 
873
 
#: src/init.c:527
874
 
#, c-format
875
 
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
876
 
msgstr "%s: Eroare �n %s la linia %d.\n"
877
 
 
878
 
#: src/init.c:533
879
 
#, fuzzy, c-format
880
 
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
881
 
msgstr "%s: Eroare �n %s la linia %d.\n"
882
 
 
883
 
#: src/init.c:538
884
 
#, fuzzy, c-format
885
 
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
886
 
msgstr "%s: BUG: comand� necunoscut� `%s', valoare `%s'.\n"
887
 
 
888
 
#: src/init.c:587
889
 
#, fuzzy, c-format
890
 
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
891
 
msgstr ""
892
 
"%s: Avertisment: Fi�ierele wgetrc �i sistem �i user trimit c�tre `%s'.\n"
893
 
 
894
 
#: src/init.c:777
895
 
#, fuzzy, c-format
896
 
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
897
 
msgstr "%s: Comand� --execute invalid� `%s'\n"
898
 
 
899
 
#: src/init.c:822
900
 
#, fuzzy, c-format
901
 
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
902
 
msgstr ""
903
 
"%s: %s: Boolean invalid `%s', folosi�i `on' (activat) sau "
904
 
"`off'(dezactivat).\n"
905
 
 
906
 
#: src/init.c:839
907
 
#, fuzzy, c-format
908
 
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
909
 
msgstr "%s: %s: Num�r invalid `%s'.\n"
910
 
 
911
 
#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
912
 
#, fuzzy, c-format
913
 
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
914
 
msgstr "%s: %s: Valoare octet invalid� `%s'\n"
915
 
 
916
 
#: src/init.c:1088
917
 
#, fuzzy, c-format
918
 
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
919
 
msgstr "%s: %s: Perioad� de timp invalid� `%s'.\n"
920
 
 
921
 
#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
922
 
#, fuzzy, c-format
923
 
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
924
 
msgstr "%s: %s: Valoare invalid� `%s'.\n"
925
 
 
926
 
#: src/init.c:1179
927
 
#, fuzzy, c-format
928
 
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
929
 
msgstr "%s: %s: Header invalid `%s'.\n"
930
 
 
931
 
#: src/init.c:1245
932
 
#, fuzzy, c-format
933
 
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
934
 
msgstr "%s: %s: Tip evolu�ie `%s' invalid.\n"
935
 
 
936
 
#: src/init.c:1306
937
 
#, fuzzy, c-format
938
 
msgid ""
939
 
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
940
 
"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
941
 
msgstr "%s: %s: Restric�ie invalid� `%s', folosi�i `unix' sau `windows'.\n"
942
 
 
943
 
#: src/iri.c:103
944
 
#, c-format
945
 
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
946
 
msgstr ""
947
 
 
948
 
#: src/iri.c:131
949
 
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
950
 
msgstr ""
951
 
 
952
 
#: src/iri.c:141
953
 
#, c-format
954
 
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
955
 
msgstr ""
956
 
 
957
 
#: src/iri.c:182
958
 
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
959
 
msgstr ""
960
 
 
961
 
#: src/iri.c:207
962
 
#, c-format
963
 
msgid "Unhandled errno %d\n"
964
 
msgstr ""
965
 
 
966
 
#: src/iri.c:236
967
 
#, c-format
968
 
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
969
 
msgstr ""
970
 
 
971
 
#: src/iri.c:255
972
 
#, c-format
973
 
msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
974
 
msgstr ""
975
 
 
976
 
#: src/log.c:809
977
 
#, fuzzy, c-format
978
 
msgid ""
979
 
"\n"
980
 
"%s received, redirecting output to %s.\n"
981
 
msgstr ""
982
 
"\n"
983
 
"%s recep�iona�i, redirectare output c�tre `%s'.\n"
984
 
 
985
 
#: src/log.c:819
986
 
#, fuzzy, c-format
987
 
msgid ""
988
 
"\n"
989
 
"%s received.\n"
990
 
msgstr "Nici o dat� recep�ionat�"
991
 
 
992
 
#: src/log.c:820
993
 
#, c-format
994
 
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
995
 
msgstr "%s: %s; logging dezactivat.\n"
996
 
 
997
 
#: src/main.c:386
998
 
#, c-format
999
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
1000
 
msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE]... [URL]...\n"
1001
 
 
1002
 
#: src/main.c:398
1003
 
#, fuzzy
1004
 
msgid ""
1005
 
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1006
 
"\n"
1007
 
msgstr ""
1008
 
"\n"
1009
 
"Parametrii obligatorii pentru op�iuni lungi sunt obligatorii �i la cele "
1010
 
"scurte.\n"
1011
 
 
1012
 
#: src/main.c:400
1013
 
msgid "Startup:\n"
1014
 
msgstr ""
1015
 
 
1016
 
#: src/main.c:402
1017
 
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1018
 
msgstr ""
1019
 
 
1020
 
#: src/main.c:404
1021
 
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
1022
 
msgstr ""
1023
 
 
1024
 
#: src/main.c:406
1025
 
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1026
 
msgstr ""
1027
 
 
1028
 
#: src/main.c:408
1029
 
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1030
 
msgstr ""
1031
 
 
1032
 
#: src/main.c:412
1033
 
msgid "Logging and input file:\n"
1034
 
msgstr ""
1035
 
 
1036
 
#: src/main.c:414
1037
 
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
1038
 
msgstr ""
1039
 
 
1040
 
#: src/main.c:416
1041
 
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
1042
 
msgstr ""
1043
 
 
1044
 
#: src/main.c:419
1045
 
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
1046
 
msgstr ""
1047
 
 
1048
 
#: src/main.c:423
1049
 
msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
1050
 
msgstr ""
1051
 
 
1052
 
#: src/main.c:426
1053
 
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
1054
 
msgstr ""
1055
 
 
1056
 
#: src/main.c:428
1057
 
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
1058
 
msgstr ""
1059
 
 
1060
 
#: src/main.c:430
1061
 
msgid ""
1062
 
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1063
 
msgstr ""
1064
 
 
1065
 
#: src/main.c:432
1066
 
msgid ""
1067
 
"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
1068
 
msgstr ""
1069
 
 
1070
 
#: src/main.c:434
1071
 
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
1072
 
msgstr ""
1073
 
 
1074
 
#: src/main.c:436
1075
 
msgid ""
1076
 
"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
1077
 
"                             relative to URL.\n"
1078
 
msgstr ""
1079
 
 
1080
 
#: src/main.c:441
1081
 
msgid "Download:\n"
1082
 
msgstr ""
1083
 
 
1084
 
#: src/main.c:443
1085
 
msgid ""
1086
 
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
1087
 
"unlimits).\n"
1088
 
msgstr ""
1089
 
 
1090
 
#: src/main.c:445
1091
 
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
1092
 
msgstr ""
1093
 
 
1094
 
#: src/main.c:447
1095
 
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
1096
 
msgstr ""
1097
 
 
1098
 
#: src/main.c:449
1099
 
msgid ""
1100
 
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
1101
 
"                                 existing files.\n"
1102
 
msgstr ""
1103
 
 
1104
 
#: src/main.c:452
1105
 
msgid ""
1106
 
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
1107
 
"file.\n"
1108
 
msgstr ""
1109
 
 
1110
 
#: src/main.c:454
1111
 
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
1112
 
msgstr ""
1113
 
 
1114
 
#: src/main.c:456
1115
 
msgid ""
1116
 
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1117
 
"                                 local.\n"
1118
 
msgstr ""
1119
 
 
1120
 
#: src/main.c:459
1121
 
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1122
 
msgstr ""
1123
 
 
1124
 
#: src/main.c:461
1125
 
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1126
 
msgstr ""
1127
 
 
1128
 
#: src/main.c:463
1129
 
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1130
 
msgstr ""
1131
 
 
1132
 
#: src/main.c:465
1133
 
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1134
 
msgstr ""
1135
 
 
1136
 
#: src/main.c:467
1137
 
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1138
 
msgstr ""
1139
 
 
1140
 
#: src/main.c:469
1141
 
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1142
 
msgstr ""
1143
 
 
1144
 
#: src/main.c:471
1145
 
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1146
 
msgstr ""
1147
 
 
1148
 
#: src/main.c:473
1149
 
msgid ""
1150
 
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1151
 
"retrieval.\n"
1152
 
msgstr ""
1153
 
 
1154
 
#: src/main.c:475
1155
 
msgid ""
1156
 
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1157
 
"retrievals.\n"
1158
 
msgstr ""
1159
 
 
1160
 
#: src/main.c:477
1161
 
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1162
 
msgstr ""
1163
 
 
1164
 
#: src/main.c:479
1165
 
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1166
 
msgstr ""
1167
 
 
1168
 
#: src/main.c:481
1169
 
msgid ""
1170
 
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1171
 
"host.\n"
1172
 
msgstr ""
1173
 
 
1174
 
#: src/main.c:483
1175
 
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1176
 
msgstr ""
1177
 
 
1178
 
#: src/main.c:485
1179
 
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1180
 
msgstr ""
1181
 
 
1182
 
#: src/main.c:487
1183
 
msgid ""
1184
 
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1185
 
"allows.\n"
1186
 
msgstr ""
1187
 
 
1188
 
#: src/main.c:489
1189
 
msgid ""
1190
 
"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1191
 
"directories.\n"
1192
 
msgstr ""
1193
 
 
1194
 
#: src/main.c:492
1195
 
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1196
 
msgstr ""
1197
 
 
1198
 
#: src/main.c:494
1199
 
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1200
 
msgstr ""
1201
 
 
1202
 
#: src/main.c:496
1203
 
msgid ""
1204
 
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1205
 
"family,\n"
1206
 
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1207
 
msgstr ""
1208
 
 
1209
 
#: src/main.c:500
1210
 
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1211
 
msgstr ""
1212
 
 
1213
 
#: src/main.c:502
1214
 
msgid ""
1215
 
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1216
 
msgstr ""
1217
 
 
1218
 
#: src/main.c:504
1219
 
msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
1220
 
msgstr ""
1221
 
 
1222
 
#: src/main.c:506
1223
 
msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
1224
 
msgstr ""
1225
 
 
1226
 
#: src/main.c:508
1227
 
msgid ""
1228
 
"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
1229
 
msgstr ""
1230
 
 
1231
 
#: src/main.c:510
1232
 
msgid ""
1233
 
"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
1234
 
msgstr ""
1235
 
 
1236
 
#: src/main.c:514
1237
 
#, fuzzy
1238
 
msgid "Directories:\n"
1239
 
msgstr "Director    "
1240
 
 
1241
 
#: src/main.c:516
1242
 
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1243
 
msgstr ""
1244
 
 
1245
 
#: src/main.c:518
1246
 
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1247
 
msgstr ""
1248
 
 
1249
 
#: src/main.c:520
1250
 
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1251
 
msgstr ""
1252
 
 
1253
 
#: src/main.c:522
1254
 
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1255
 
msgstr ""
1256
 
 
1257
 
#: src/main.c:524
1258
 
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1259
 
msgstr ""
1260
 
 
1261
 
#: src/main.c:526
1262
 
msgid ""
1263
 
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1264
 
"components.\n"
1265
 
msgstr ""
1266
 
 
1267
 
#: src/main.c:530
1268
 
msgid "HTTP options:\n"
1269
 
msgstr ""
1270
 
 
1271
 
#: src/main.c:532
1272
 
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1273
 
msgstr ""
1274
 
 
1275
 
#: src/main.c:534
1276
 
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1277
 
msgstr ""
1278
 
 
1279
 
#: src/main.c:536
1280
 
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1281
 
msgstr ""
1282
 
 
1283
 
#: src/main.c:538
1284
 
msgid ""
1285
 
"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
1286
 
"                               this is `index.html'.).\n"
1287
 
msgstr ""
1288
 
 
1289
 
#: src/main.c:541
1290
 
msgid ""
1291
 
"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
1292
 
"extensions.\n"
1293
 
msgstr ""
1294
 
 
1295
 
#: src/main.c:543
1296
 
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1297
 
msgstr ""
1298
 
 
1299
 
#: src/main.c:545
1300
 
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1301
 
msgstr ""
1302
 
 
1303
 
#: src/main.c:547
1304
 
msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1305
 
msgstr ""
1306
 
 
1307
 
#: src/main.c:549
1308
 
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1309
 
msgstr ""
1310
 
 
1311
 
#: src/main.c:551
1312
 
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1313
 
msgstr ""
1314
 
 
1315
 
#: src/main.c:553
1316
 
msgid ""
1317
 
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1318
 
"request.\n"
1319
 
msgstr ""
1320
 
 
1321
 
#: src/main.c:555
1322
 
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1323
 
msgstr ""
1324
 
 
1325
 
#: src/main.c:557
1326
 
msgid ""
1327
 
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1328
 
msgstr ""
1329
 
 
1330
 
#: src/main.c:559
1331
 
msgid ""
1332
 
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1333
 
"connections).\n"
1334
 
msgstr ""
1335
 
 
1336
 
#: src/main.c:561
1337
 
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1338
 
msgstr ""
1339
 
 
1340
 
#: src/main.c:563
1341
 
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1342
 
msgstr ""
1343
 
 
1344
 
#: src/main.c:565
1345
 
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1346
 
msgstr ""
1347
 
 
1348
 
#: src/main.c:567
1349
 
msgid ""
1350
 
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1351
 
"cookies.\n"
1352
 
msgstr ""
1353
 
 
1354
 
#: src/main.c:569
1355
 
msgid ""
1356
 
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1357
 
"data.\n"
1358
 
msgstr ""
1359
 
 
1360
 
#: src/main.c:571
1361
 
msgid ""
1362
 
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1363
 
msgstr ""
1364
 
 
1365
 
#: src/main.c:573
1366
 
msgid ""
1367
 
"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1368
 
"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1369
 
msgstr ""
1370
 
 
1371
 
#: src/main.c:576
1372
 
msgid ""
1373
 
"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
1374
 
"                               without first waiting for the server's\n"
1375
 
"                               challenge.\n"
1376
 
msgstr ""
1377
 
 
1378
 
#: src/main.c:583
1379
 
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1380
 
msgstr ""
1381
 
 
1382
 
#: src/main.c:585
1383
 
msgid ""
1384
 
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1385
 
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1386
 
msgstr ""
1387
 
 
1388
 
#: src/main.c:588
1389
 
msgid ""
1390
 
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1391
 
msgstr ""
1392
 
 
1393
 
#: src/main.c:590
1394
 
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1395
 
msgstr ""
1396
 
 
1397
 
#: src/main.c:592
1398
 
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1399
 
msgstr ""
1400
 
 
1401
 
#: src/main.c:594
1402
 
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1403
 
msgstr ""
1404
 
 
1405
 
#: src/main.c:596
1406
 
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1407
 
msgstr ""
1408
 
 
1409
 
#: src/main.c:598
1410
 
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1411
 
msgstr ""
1412
 
 
1413
 
#: src/main.c:600
1414
 
msgid ""
1415
 
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1416
 
"stored.\n"
1417
 
msgstr ""
1418
 
 
1419
 
#: src/main.c:602
1420
 
msgid ""
1421
 
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1422
 
"PRNG.\n"
1423
 
msgstr ""
1424
 
 
1425
 
#: src/main.c:604
1426
 
msgid ""
1427
 
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1428
 
"data.\n"
1429
 
msgstr ""
1430
 
 
1431
 
#: src/main.c:609
1432
 
msgid "FTP options:\n"
1433
 
msgstr ""
1434
 
 
1435
 
#: src/main.c:612
1436
 
msgid ""
1437
 
"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
1438
 
"files.\n"
1439
 
msgstr ""
1440
 
 
1441
 
#: src/main.c:615
1442
 
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1443
 
msgstr ""
1444
 
 
1445
 
#: src/main.c:617
1446
 
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1447
 
msgstr ""
1448
 
 
1449
 
#: src/main.c:619
1450
 
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1451
 
msgstr ""
1452
 
 
1453
 
#: src/main.c:621
1454
 
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1455
 
msgstr ""
1456
 
 
1457
 
#: src/main.c:623
1458
 
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1459
 
msgstr ""
1460
 
 
1461
 
#: src/main.c:625
1462
 
msgid ""
1463
 
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1464
 
"dir).\n"
1465
 
msgstr ""
1466
 
 
1467
 
#: src/main.c:629
1468
 
msgid "Recursive download:\n"
1469
 
msgstr ""
1470
 
 
1471
 
#: src/main.c:631
1472
 
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1473
 
msgstr ""
1474
 
 
1475
 
#: src/main.c:633
1476
 
msgid ""
1477
 
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1478
 
"infinite).\n"
1479
 
msgstr ""
1480
 
 
1481
 
#: src/main.c:635
1482
 
msgid ""
1483
 
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1484
 
msgstr ""
1485
 
 
1486
 
#: src/main.c:637
1487
 
msgid ""
1488
 
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
1489
 
"                            local files.\n"
1490
 
msgstr ""
1491
 
 
1492
 
#: src/main.c:641
1493
 
msgid ""
1494
 
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
1495
 
msgstr ""
1496
 
 
1497
 
#: src/main.c:644
1498
 
msgid ""
1499
 
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1500
 
msgstr ""
1501
 
 
1502
 
#: src/main.c:647
1503
 
msgid ""
1504
 
"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1505
 
msgstr ""
1506
 
 
1507
 
#: src/main.c:649
1508
 
msgid ""
1509
 
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1510
 
"page.\n"
1511
 
msgstr ""
1512
 
 
1513
 
#: src/main.c:651
1514
 
msgid ""
1515
 
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1516
 
"comments.\n"
1517
 
msgstr ""
1518
 
 
1519
 
#: src/main.c:655
1520
 
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1521
 
msgstr ""
1522
 
 
1523
 
#: src/main.c:657
1524
 
msgid ""
1525
 
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1526
 
"extensions.\n"
1527
 
msgstr ""
1528
 
 
1529
 
#: src/main.c:659
1530
 
msgid ""
1531
 
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1532
 
"extensions.\n"
1533
 
msgstr ""
1534
 
 
1535
 
#: src/main.c:661
1536
 
msgid ""
1537
 
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1538
 
"domains.\n"
1539
 
msgstr ""
1540
 
 
1541
 
#: src/main.c:663
1542
 
msgid ""
1543
 
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1544
 
"domains.\n"
1545
 
msgstr ""
1546
 
 
1547
 
#: src/main.c:665
1548
 
msgid ""
1549
 
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1550
 
msgstr ""
1551
 
 
1552
 
#: src/main.c:667
1553
 
msgid ""
1554
 
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1555
 
"tags.\n"
1556
 
msgstr ""
1557
 
 
1558
 
#: src/main.c:669
1559
 
msgid ""
1560
 
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1561
 
"tags.\n"
1562
 
msgstr ""
1563
 
 
1564
 
#: src/main.c:671
1565
 
msgid ""
1566
 
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1567
 
msgstr ""
1568
 
 
1569
 
#: src/main.c:673
1570
 
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1571
 
msgstr ""
1572
 
 
1573
 
#: src/main.c:675
1574
 
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1575
 
msgstr ""
1576
 
 
1577
 
#: src/main.c:677
1578
 
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1579
 
msgstr ""
1580
 
 
1581
 
#: src/main.c:679
1582
 
msgid ""
1583
 
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1584
 
msgstr ""
1585
 
 
1586
 
#: src/main.c:683
1587
 
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1588
 
msgstr "Rapoarte de bug-uri prin mail �i sugestii la <bug-wget@gnu.org>.\n"
1589
 
 
1590
 
#: src/main.c:688
1591
 
#, c-format
1592
 
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1593
 
msgstr "GNU Wget %s, un manager de desc�rcare non-interactiv.\n"
1594
 
 
1595
 
#: src/main.c:728
1596
 
#, c-format
1597
 
msgid "Password for user %s: "
1598
 
msgstr ""
1599
 
 
1600
 
#: src/main.c:730
1601
 
#, c-format
1602
 
msgid "Password: "
1603
 
msgstr ""
1604
 
 
1605
 
#: src/main.c:780
1606
 
msgid "Wgetrc: "
1607
 
msgstr ""
1608
 
 
1609
 
#: src/main.c:781
1610
 
msgid "Locale: "
1611
 
msgstr ""
1612
 
 
1613
 
#: src/main.c:782
1614
 
msgid "Compile: "
1615
 
msgstr ""
1616
 
 
1617
 
#: src/main.c:783
1618
 
msgid "Link: "
1619
 
msgstr ""
1620
 
 
1621
 
#: src/main.c:789
1622
 
#, c-format
1623
 
msgid ""
1624
 
"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
1625
 
"\n"
1626
 
msgstr ""
1627
 
 
1628
 
#: src/main.c:792
1629
 
#, c-format
1630
 
msgid ""
1631
 
"GNU Wget %s built on %s.\n"
1632
 
"\n"
1633
 
msgstr ""
1634
 
 
1635
 
#: src/main.c:815
1636
 
#, c-format
1637
 
msgid "    %s (env)\n"
1638
 
msgstr ""
1639
 
 
1640
 
#: src/main.c:821
1641
 
#, c-format
1642
 
msgid "    %s (user)\n"
1643
 
msgstr ""
1644
 
 
1645
 
#: src/main.c:825
1646
 
#, c-format
1647
 
msgid "    %s (system)\n"
1648
 
msgstr ""
1649
 
 
1650
 
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
1651
 
#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
1652
 
#: src/main.c:845
1653
 
#, fuzzy
1654
 
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1655
 
msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1656
 
 
1657
 
#: src/main.c:847
1658
 
msgid ""
1659
 
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1660
 
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1661
 
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1662
 
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1663
 
msgstr ""
1664
 
 
1665
 
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
1666
 
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
1667
 
#: src/main.c:854
1668
 
msgid ""
1669
 
"\n"
1670
 
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1671
 
msgstr ""
1672
 
"\n"
1673
 
"Original scris de Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1674
 
 
1675
 
#: src/main.c:856
1676
 
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1677
 
msgstr ""
1678
 
 
1679
 
#: src/main.c:858
1680
 
#, fuzzy
1681
 
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1682
 
msgstr "Rapoarte de bug-uri prin mail �i sugestii la <bug-wget@gnu.org>.\n"
1683
 
 
1684
 
#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
1685
 
#, c-format
1686
 
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1687
 
msgstr "�ncerca�i `%s --help' pentru mai multe op�iuni.\n"
1688
 
 
1689
 
#: src/main.c:974
1690
 
#, c-format
1691
 
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1692
 
msgstr "%s: op�iune ilegal� -- `-n%c'\n"
1693
 
 
1694
 
#: src/main.c:1032
1695
 
#, c-format
1696
 
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1697
 
msgstr "Nu pot fi �i detaliat �i silen�ios �n acela�i timp.\n"
1698
 
 
1699
 
#: src/main.c:1038
1700
 
#, c-format
1701
 
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1702
 
msgstr ""
1703
 
"Nu pot �i identifica pentru timp (timestamp) �i l�sa fi�ierele nesec�ionate "
1704
 
"�n acela�i timp.\n"
1705
 
 
1706
 
#: src/main.c:1046
1707
 
#, c-format
1708
 
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1709
 
msgstr ""
1710
 
 
1711
 
#: src/main.c:1056
1712
 
msgid ""
1713
 
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1714
 
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1715
 
"\n"
1716
 
msgstr ""
1717
 
 
1718
 
#: src/main.c:1065
1719
 
msgid ""
1720
 
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1721
 
"will be placed in the single file you specified.\n"
1722
 
"\n"
1723
 
msgstr ""
1724
 
 
1725
 
#: src/main.c:1071
1726
 
msgid ""
1727
 
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
1728
 
"for details.\n"
1729
 
"\n"
1730
 
msgstr ""
1731
 
 
1732
 
#: src/main.c:1079
1733
 
#, fuzzy, c-format
1734
 
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
1735
 
msgstr "Fi�ierul `%s' exist� deja, nu se mai aduce.\n"
1736
 
 
1737
 
#: src/main.c:1086
1738
 
#, c-format
1739
 
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
1740
 
msgstr ""
1741
 
 
1742
 
#: src/main.c:1094
1743
 
#, c-format
1744
 
msgid "%s: missing URL\n"
1745
 
msgstr "%s: URL lips�\n"
1746
 
 
1747
 
#: src/main.c:1119
1748
 
#, c-format
1749
 
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
1750
 
msgstr ""
1751
 
 
1752
 
#: src/main.c:1183
1753
 
msgid ""
1754
 
"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
1755
 
"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
1756
 
msgstr ""
1757
 
 
1758
 
#: src/main.c:1318
1759
 
#, c-format
1760
 
msgid "No URLs found in %s.\n"
1761
 
msgstr "Nici un URL g�sit �n %s.\n"
1762
 
 
1763
 
#: src/main.c:1336
1764
 
#, fuzzy, c-format
1765
 
msgid ""
1766
 
"FINISHED --%s--\n"
1767
 
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1768
 
msgstr ""
1769
 
"\n"
1770
 
"FINALIZAT --%s--\n"
1771
 
"Downloadat: %s octe�i �n %d fi�iere\n"
1772
 
 
1773
 
#: src/main.c:1345
1774
 
#, fuzzy, c-format
1775
 
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1776
 
msgstr "Cot� de download (%s octe�i) DEPêIT�!\n"
1777
 
 
1778
 
#: src/mswindows.c:98
1779
 
#, c-format
1780
 
msgid "Continuing in background.\n"
1781
 
msgstr "Continui �n fundal.\n"
1782
 
 
1783
 
#: src/mswindows.c:291
1784
 
#, fuzzy, c-format
1785
 
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1786
 
msgstr "Continui �n fundal, pid %d.\n"
1787
 
 
1788
 
#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472
1789
 
#, fuzzy, c-format
1790
 
msgid "Output will be written to %s.\n"
1791
 
msgstr "Output-ul va fi scris �n `%s'.\n"
1792
 
 
1793
 
#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
1794
 
#, c-format
1795
 
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1796
 
msgstr "%s: Nu am putut g�si un driver de socket folosibil.\n"
1797
 
 
1798
 
#: src/netrc.c:390
1799
 
#, fuzzy, c-format
1800
 
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
1801
 
msgstr ""
1802
 
"%s: %s:%d: avertisment: Simbolul \"%s\" apare �nainte de numele ma�inii\n"
1803
 
 
1804
 
#: src/netrc.c:421
1805
 
#, c-format
1806
 
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1807
 
msgstr "%s: %s:%d: simbol necunoscut \"%s\"\n"
1808
 
 
1809
 
#: src/netrc.c:485
1810
 
#, c-format
1811
 
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1812
 
msgstr "Folosire: %s NETRC [NUME_HOST]\n"
1813
 
 
1814
 
#: src/netrc.c:495
1815
 
#, c-format
1816
 
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1817
 
msgstr "%s: n-am putut stabili %s: %s\n"
1818
 
 
1819
 
#: src/openssl.c:113
1820
 
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1821
 
msgstr ""
1822
 
 
1823
 
#: src/openssl.c:173
1824
 
#, fuzzy
1825
 
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1826
 
msgstr "Nu s-a selectat OpenSSL PRNG; dezactivare SSL.\n"
1827
 
 
1828
 
#: src/openssl.c:526
1829
 
#, c-format
1830
 
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
1831
 
msgstr ""
1832
 
 
1833
 
#: src/openssl.c:535
1834
 
msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1835
 
msgstr ""
1836
 
 
1837
 
#: src/openssl.c:539
1838
 
msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1839
 
msgstr ""
1840
 
 
1841
 
#: src/openssl.c:542
1842
 
msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1843
 
msgstr ""
1844
 
 
1845
 
#: src/openssl.c:545
1846
 
msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1847
 
msgstr ""
1848
 
 
1849
 
#: src/openssl.c:579
1850
 
#, c-format
1851
 
msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
1852
 
msgstr ""
1853
 
 
1854
 
#: src/openssl.c:610
1855
 
#, c-format
1856
 
msgid ""
1857
 
"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
1858
 
"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
1859
 
"(that is, it is not the real %s).\n"
1860
 
msgstr ""
1861
 
 
1862
 
#: src/openssl.c:627
1863
 
#, c-format
1864
 
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1865
 
msgstr ""
1866
 
 
1867
 
#: src/progress.c:242
1868
 
#, fuzzy, c-format
1869
 
msgid ""
1870
 
"\n"
1871
 
"%*s[ skipping %sK ]"
1872
 
msgstr ""
1873
 
"\n"
1874
 
"%*s[ omitere %dK ]"
1875
 
 
1876
 
#: src/progress.c:456
1877
 
#, fuzzy, c-format
1878
 
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
1879
 
msgstr "Specificare punct invalid� `%s'; l�sat neschimbat.\n"
1880
 
 
1881
 
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
1882
 
#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
1883
 
#: src/progress.c:805
1884
 
#, c-format
1885
 
msgid "  eta %s"
1886
 
msgstr ""
1887
 
 
1888
 
#: src/progress.c:1050
1889
 
msgid "   in "
1890
 
msgstr ""
1891
 
 
1892
 
#: src/ptimer.c:162
1893
 
#, c-format
1894
 
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1895
 
msgstr ""
1896
 
 
1897
 
#: src/recur.c:439
1898
 
#, c-format
1899
 
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1900
 
msgstr "�tergere %s pentru c� oricum ar fi trebuit refuzat.\n"
1901
 
 
1902
 
#: src/res.c:391
1903
 
#, fuzzy, c-format
1904
 
msgid "Cannot open %s: %s"
1905
 
msgstr "Nu pot converti linkurile �n %s: %s\n"
1906
 
 
1907
 
#: src/res.c:550
1908
 
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1909
 
msgstr "Se �ncarc� robots.txt; ignora�i erorile.\n"
1910
 
 
1911
 
#: src/retr.c:667
1912
 
#, c-format
1913
 
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1914
 
msgstr "Eroare �n analiza URL proxy: %s: %s.\n"
1915
 
 
1916
 
#: src/retr.c:677
1917
 
#, c-format
1918
 
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1919
 
msgstr "Eroare �n URL proxy %s: Trebuie s� fie HTTP.\n"
1920
 
 
1921
 
#: src/retr.c:775
1922
 
#, c-format
1923
 
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1924
 
msgstr "%d redirect�ri dep�ite.\n"
1925
 
 
1926
 
#: src/retr.c:1014
1927
 
msgid ""
1928
 
"Giving up.\n"
1929
 
"\n"
1930
 
msgstr ""
1931
 
"Renun�.\n"
1932
 
"\n"
1933
 
 
1934
 
#: src/retr.c:1014
1935
 
msgid ""
1936
 
"Retrying.\n"
1937
 
"\n"
1938
 
msgstr ""
1939
 
"Re�ncerc.\n"
1940
 
"\n"
1941
 
 
1942
 
#: src/spider.c:74
1943
 
msgid ""
1944
 
"Found no broken links.\n"
1945
 
"\n"
1946
 
msgstr ""
1947
 
 
1948
 
#: src/spider.c:81
1949
 
#, c-format
1950
 
msgid ""
1951
 
"Found %d broken link.\n"
1952
 
"\n"
1953
 
msgid_plural ""
1954
 
"Found %d broken links.\n"
1955
 
"\n"
1956
 
msgstr[0] ""
1957
 
msgstr[1] ""
1958
 
 
1959
 
#: src/spider.c:91
1960
 
#, c-format
1961
 
msgid "%s\n"
1962
 
msgstr ""
1963
 
 
1964
 
#: src/url.c:633
1965
 
msgid "No error"
1966
 
msgstr "Eroare necunoscut�"
1967
 
 
1968
 
#: src/url.c:635
1969
 
#, fuzzy, c-format
1970
 
msgid "Unsupported scheme %s"
1971
 
msgstr "Schem� nesuportat�"
1972
 
 
1973
 
#: src/url.c:637
1974
 
msgid "Scheme missing"
1975
 
msgstr ""
1976
 
 
1977
 
#: src/url.c:639
1978
 
#, fuzzy
1979
 
msgid "Invalid host name"
1980
 
msgstr "Nume utilizator invalid"
1981
 
 
1982
 
#: src/url.c:641
1983
 
msgid "Bad port number"
1984
 
msgstr "Num�r de port invalid"
1985
 
 
1986
 
#: src/url.c:643
1987
 
msgid "Invalid user name"
1988
 
msgstr "Nume utilizator invalid"
1989
 
 
1990
 
#: src/url.c:645
1991
 
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1992
 
msgstr "Adres� numeric� IPv6 neterminat�"
1993
 
 
1994
 
#: src/url.c:647
1995
 
msgid "IPv6 addresses not supported"
1996
 
msgstr "Adresele IPv6 nu sunt suportate"
1997
 
 
1998
 
#: src/url.c:649
1999
 
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
2000
 
msgstr "Adres� numeric� IPv6 invalid�"
2001
 
 
2002
 
#: src/url.c:951
2003
 
#, fuzzy
2004
 
msgid "HTTPS support not compiled in"
2005
 
msgstr "%s: suport de debug necompilat.\n"
2006
 
 
2007
 
#: src/utils.c:108
2008
 
#, c-format
2009
 
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
2010
 
msgstr ""
2011
 
 
2012
 
#: src/utils.c:114
2013
 
#, c-format
2014
 
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
2015
 
msgstr ""
2016
 
 
2017
 
#: src/utils.c:327
2018
 
#, c-format
2019
 
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
2020
 
msgstr ""
2021
 
 
2022
 
#: src/utils.c:470
2023
 
#, c-format
2024
 
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
2025
 
msgstr "Continui �n fundal, pid %d.\n"
2026
 
 
2027
 
#: src/utils.c:521
2028
 
#, fuzzy, c-format
2029
 
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
2030
 
msgstr "Nu am putut scoate(unlink) symlinkul `%s': %s\n"
2031
 
 
2032
 
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
2033
 
#~ msgstr ""
2034
 
#~ "Nu am putut converti `%s' �ntr-o adres� bind.  Readucere(reverting) la "
2035
 
#~ "ANY.\n"
2036
 
 
2037
 
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
2038
 
#~ msgstr "Eroare �n Set-Cookie, c�mpul `%s'"
2039
 
 
2040
 
#~ msgid ""
2041
 
#~ "\n"
2042
 
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
2043
 
#~ msgstr ""
2044
 
#~ "\n"
2045
 
#~ "REST e�uat; nu se va trunchia `%s'.\n"
2046
 
 
2047
 
#~ msgid " [%s to go]"
2048
 
#~ msgstr " [%s r�ma�i]"
2049
 
 
2050
 
#~ msgid "Host not found"
2051
 
#~ msgstr "Host neg�sit"
2052
 
 
2053
 
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
2054
 
#~ msgstr "S-a e�uat �n setarea contextului SSL\n"
2055
 
 
2056
 
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
2057
 
#~ msgstr "S-a e�uat �n �nc�rcarea certificatelor din %s\n"
2058
 
 
2059
 
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
2060
 
#~ msgstr "Se �ncearc� f�r� certificatele specificate\n"
2061
 
 
2062
 
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
2063
 
#~ msgstr "Nu s-a putut primi codul(key) certificatului de la %s\n"
2064
 
 
2065
 
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
2066
 
#~ msgstr "Sf�r�it fi�ier la analiza headerelor.\n"
2067
 
 
2068
 
#~ msgid ""
2069
 
#~ "\n"
2070
 
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
2071
 
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
2072
 
#~ "\n"
2073
 
#~ msgstr ""
2074
 
#~ "\n"
2075
 
#~ "Continuarea downloadului a e�uat la acest fi�ier, ceea ce intr� �n \n"
2076
 
#~ "conflict cu `-c'.\n"
2077
 
#~ "Se refuz� trunchierea fi�ierului `%s' existent. \n"
2078
 
#~ "\n"
2079
 
 
2080
 
#~ msgid " (%s to go)"
2081
 
#~ msgstr " (%s r�ma�i)"
2082
 
 
2083
 
#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
2084
 
#~ msgstr "Fi�ierul `%s' exist� deja, nu se mai aduce.\n"
2085
 
 
2086
 
#~ msgid ""
2087
 
#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
2088
 
#~ "\n"
2089
 
#~ msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld%ld])\n"
2090
 
 
2091
 
#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
2092
 
#~ msgstr "%s (%s) - Conexiune �nchis� la octetul %ld/%ld. "
2093
 
 
2094
 
#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
2095
 
#~ msgstr ""
2096
 
#~ "%s: %s:Boolean invalid `%s', specifica�i always, on, off sau never.\n"
2097
 
 
2098
 
#~ msgid ""
2099
 
#~ "Startup:\n"
2100
 
#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
2101
 
#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
2102
 
#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
2103
 
#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
2104
 
#~ "\n"
2105
 
#~ msgstr ""
2106
 
#~ "De start:\n"
2107
 
#~ "  -V,  --version\t\t    afi�eaz� versiunea Wget �i iese.\n"
2108
 
#~ "  -h,  --help\t\t\t    tip�re�te acest help.\n"
2109
 
#~ "  -b,  --background\t\trulare �n fundal dupa startare.\n"
2110
 
#~ "  -e,  --execute=COMAND�\texecut� o comand� �n stilul `.wgetrc'.\n"
2111
 
#~ "\n"
2112
 
 
2113
 
#~ msgid ""
2114
 
#~ "Logging and input file:\n"
2115
 
#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
2116
 
#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
2117
 
#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
2118
 
#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
2119
 
#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
2120
 
#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
2121
 
#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
2122
 
#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
2123
 
#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
2124
 
#~ "file.\n"
2125
 
#~ "\n"
2126
 
#~ msgstr ""
2127
 
#~ "Log�ri �i fi�iere de intrare:\n"
2128
 
#~ "  -o,  --output-file=FI�IER\tlogare mesaje �n FI�IER.\n"
2129
 
#~ "  -a,  --append-output=FI�IER\tad�ugare mesaje �n FI�IER.\n"
2130
 
#~ "  -d,  --debug\t\t\t        tip�rire output debug.\n"
2131
 
#~ "  -q,  --quiet\t\t\t        silen�ios (f�r� output).\n"
2132
 
#~ "  -v,  --verbose\t\t        detaliat (este implicit).\n"
2133
 
#~ "  -nv, --non-verbose\t\t    nedetaliat, f�r� a fi silen�ios.\n"
2134
 
#~ "  -i,  --input-file=FI�IER\t    download de URL-uri g�site �n FI�IER.\n"
2135
 
#~ "  -F,  --force-html\t\t    consider� fi�ierul de intrare ca HTML.\n"
2136
 
#~ "  -B,  --base=URL\t            prefixare URL la linkuri relative �n -F -i "
2137
 
#~ "fi�ier.\n"
2138
 
#~ "\n"
2139
 
 
2140
 
#~ msgid ""
2141
 
#~ "Download:\n"
2142
 
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
2143
 
#~ "unlimits).\n"
2144
 
#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
2145
 
#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
2146
 
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
2147
 
#~ "suffixes.\n"
2148
 
#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
2149
 
#~ "file.\n"
2150
 
#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
2151
 
#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
2152
 
#~ "local.\n"
2153
 
#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
2154
 
#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
2155
 
#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
2156
 
#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
2157
 
#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
2158
 
#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
2159
 
#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
2160
 
#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
2161
 
#~ "retrieval.\n"
2162
 
#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
2163
 
#~ "retrievals.\n"
2164
 
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
2165
 
#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
2166
 
#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
2167
 
#~ "host.\n"
2168
 
#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
2169
 
#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
2170
 
#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
2171
 
#~ "allows.\n"
2172
 
#~ "\n"
2173
 
#~ msgstr ""
2174
 
#~ "Download:\n"
2175
 
#~ "  -t,\t--tries=NUM�R\t\tseteaz� num�rul de �ncerc�ri ca NUM�R (0 este "
2176
 
#~ "nelimitat\n"
2177
 
#~ "       --retry-connrefused      re�ncearc� �i �n cazul �n care conexiunea "
2178
 
#~ "este refuzat�.\n"
2179
 
#~ "  -O,\t--output-document=FI�IER \tscrie documentele �n FI�IER.\n"
2180
 
#~ "  -nc, --no-clobber\t\tnu sec�iona fi�ierele existente sau utilizeaz�  "
2181
 
#~ "sufixe .#\n"
2182
 
#~ "  -c,  --continue\t\t    continu� s� iei un fi�ier downloadat par�ial.\n"
2183
 
#~ "\t--progress=TIP\t\t    selecteaz� mod m�surare desfa�urare download.\n"
2184
 
#~ "  -N,  --timestamping\t\tnu aduce fi�ierele dac� nu sunt mai noi dec�t "
2185
 
#~ "cele locale.\n"
2186
 
#~ "  -S,  --server-response\ttip�re�te r�spunsul serverului.\n"
2187
 
#~ "       --spider\t\t    nu desc�rca nimic.\n"
2188
 
#~ "  -T,  --timeout=SECUNDE\ta�teapt� 1...SECUNDE �ntre re�ncerc�rile de "
2189
 
#~ "aducere.\n"
2190
 
#~ "       --dns-timeout=SECUNDE       setare expirare c�utare DNS la "
2191
 
#~ "SECUNDE.\n"
2192
 
#~ "       --connect-timeout=SECUNDE   setare expirare conectare la.SECUNDE\n"
2193
 
#~ "       --read-timeout=SECUNDE      setare expirare citire la SECUNDE.\n"
2194
 
#~ "  -w,  --wait=SECUNDE           a�teapt� SECUNDE �ntre aduceri.\n"
2195
 
#~ "       --waitretry=SECUNDE      a�teapt� 1...SECUNDE �ntre �ncerc�rile de "
2196
 
#~ "aducere.\n"
2197
 
#~ "       --random-wait            a�teapt� �ntre 0...2*WAIT secunde �ntre  "
2198
 
#~ "aduceri.\n"
2199
 
#~ "  -Y,  --proxy=on/off\t\tactiveaz� (on) sau dezactiveaz�(off) proxy.\n"
2200
 
#~ "  -Q,  --quota=NUM�R\t\tseteaz� cot� de desc�rcare la NUM�R.\n"
2201
 
#~ "\t--limit-rate=RAT�\t    limiteaz� rat� desc�rcare la RAT�.\n"
2202
 
#~ "       --dns-cache=off          dezactiveaz� cachingul de c�ut�ri DNS.\n"
2203
 
#~ "       --restrict-file-names=OS restric�ioneaz� caracterele din numele "
2204
 
#~ "fi�ierul la cele pe care le permite sistemul de operare.n\n"
2205
 
 
2206
 
#~ msgid ""
2207
 
#~ "Directories:\n"
2208
 
#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
2209
 
#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
2210
 
#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
2211
 
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
2212
 
#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
2213
 
#~ "components.\n"
2214
 
#~ "\n"
2215
 
#~ msgstr ""
2216
 
#~ "Directoare:\n"
2217
 
#~ "  -nd  --no-directories            nu crea directoare.\n"
2218
 
#~ "  -x,  --force-directories         for�eaz� crearea directoarelor.\n"
2219
 
#~ "  -nH, --no-host-directories       nu crea directoare gazd�.\n"
2220
 
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   salveaz� fi�ierele �n PREFIX/...\n"
2221
 
#~ "       --cut-dirs=NUM�R            Ignor� NUM�R componente director "
2222
 
#~ "remote.\n"
2223
 
#~ "\n"
2224
 
 
2225
 
#~ msgid ""
2226
 
#~ "HTTP options:\n"
2227
 
#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
2228
 
#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
2229
 
#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
2230
 
#~ "allowed).\n"
2231
 
#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
2232
 
#~ "extension.\n"
2233
 
#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
2234
 
#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
2235
 
#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
2236
 
#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
2237
 
#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
2238
 
#~ "request.\n"
2239
 
#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
2240
 
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
2241
 
#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
2242
 
#~ "connections).\n"
2243
 
#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
2244
 
#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
2245
 
#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
2246
 
#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
2247
 
#~ "data.\n"
2248
 
#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
2249
 
#~ "\n"
2250
 
#~ msgstr ""
2251
 
#~ "Op�iuni HTTP:\n"
2252
 
#~ "       --http-user=USER      seteaz� userul http ca USER.\n"
2253
 
#~ "       --http-passwd=PASS    seteaz� parola http ca PASS.\n"
2254
 
#~ "  -C,  --cache=on/off        (nu)permite date server-cached (�n mod "
2255
 
#~ "normal permis).\n"
2256
 
#~ "  -E,  --html-extension      salveaz� toate documentele text/html cu "
2257
 
#~ "extensie .html.\n"
2258
 
#~ "       --ignore-length       ignor� c�mpul header `Content-Length'.\n"
2259
 
#~ "       --header=�IR          insereaz� �IR �n headere.\n"
2260
 
#~ "       --proxy-user=USER     seteaz� USER drept nume utilizator proxy.\n"
2261
 
#~ "       --proxy-passwd=PASS   seteaz� PASS drept parol� proxy.\n"
2262
 
#~ "       --referer=URL         include headerul `Referer: URL' �n cererea "
2263
 
#~ "HTTP.\n"
2264
 
#~ "  -s,  --save-headers        salveaz� headerele HTTP �n fi�ier.\n"
2265
 
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identificare ca AGENT �n loc de Wget/"
2266
 
#~ "VERSIUNE.\n"
2267
 
#~ "       --no-http-keep-alive  dezactiveaz� HTTP keep-alive (conexiuni "
2268
 
#~ "persistente).\n"
2269
 
#~ "       --cookies=off         nu utiliza cookies.\n"
2270
 
#~ "       --load-cookies=FI�IER �nc�rc� cookies din FI�IER �nainte de "
2271
 
#~ "sesiune.\n"
2272
 
#~ "       --save-cookies=FI�IER salveaz� cookies �n FI�IER dup� sesiune.\n"
2273
 
#~ "       --post-data=�IR    folose�te metoda POST; trimite �IR ca �i date.\n"
2274
 
#~ "       --post-file=FI�IER      folose�te metoda POST; trimite con�inutul "
2275
 
#~ "FI�IERului\n"
2276
 
#~ "\n"
2277
 
 
2278
 
#~ msgid ""
2279
 
#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
2280
 
#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
2281
 
#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
2282
 
#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
2283
 
#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
2284
 
#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
2285
 
#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
2286
 
#~ "(DER)\n"
2287
 
#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
2288
 
#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
2289
 
#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
2290
 
#~ "\n"
2291
 
#~ msgstr ""
2292
 
#~ "Op�iuni HTTPS (SSL):\n"
2293
 
#~ "       --sslcertfile=FI�IER     certificat client op�ional.\n"
2294
 
#~ "       --sslcertkey=FI�IER_CHEIE   fi�ier_cheie op�ional pentru acest "
2295
 
#~ "certificat.\n"
2296
 
#~ "       --egd-file=FI�IER        nume fi�ier al socketului EGD.\n"
2297
 
#~ "       --sslcadir=DIR         directorul unde este stocat� lista de CA-"
2298
 
#~ "uri.\n"
2299
 
#~ "       --sslcafile=FI�IER       fi�ierul cu gr�mada(bundle) de CA-uri\n"
2300
 
#~ "       --sslcerttype=0/1      Tip Cert-Client=PEM (implicit) / 1=ASN1 "
2301
 
#~ "(DER)\n"
2302
 
#~ "       --sslcheckcert=0/1     Verificarea serverului pentru CA-urile "
2303
 
#~ "furnizate\n"
2304
 
#~ "       --sslprotocol=0-3      verificare protocol SSL; 0=automat,\n"
2305
 
#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
2306
 
#~ "\n"
2307
 
 
2308
 
#~ msgid ""
2309
 
#~ "FTP options:\n"
2310
 
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
2311
 
#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
2312
 
#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
2313
 
#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
2314
 
#~ "dirs).\n"
2315
 
#~ "\n"
2316
 
#~ msgstr ""
2317
 
#~ "Op�iuni FTP:\n"
2318
 
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   nu �terge fi�ierele `.listing'.\n"
2319
 
#~ "  -g,  --glob=on/off           activare/dezactivare nume globale.\n"
2320
 
#~ "       --passive-ftp           utilizeaz� modul de transfer \"pasiv\".\n"
2321
 
#~ "       --retr-symlinks         �n recursiune, adu fi�ierele linkuite (nu "
2322
 
#~ "directoarele).\n"
2323
 
#~ "\n"
2324
 
 
2325
 
#~ msgid ""
2326
 
#~ "Recursive retrieval:\n"
2327
 
#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
2328
 
#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
2329
 
#~ "infinite).\n"
2330
 
#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
2331
 
#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
2332
 
#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
2333
 
#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
2334
 
#~ "nr.\n"
2335
 
#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
2336
 
#~ "page.\n"
2337
 
#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
2338
 
#~ "comments.\n"
2339
 
#~ "\n"
2340
 
#~ msgstr ""
2341
 
#~ "Aducere recursiv�:\n"
2342
 
#~ "  -r,  --recursive          absorbire web recursiv� -- folosi�i cu "
2343
 
#~ "aten�ie!\n"
2344
 
#~ "  -l,  --level=NUM�R       ad�ncime recursiune maxim� (inf sau 0 pentru "
2345
 
#~ "infinit�).\n"
2346
 
#~ "       --delete-after       �terge fi�ierele locale dupa desc�rcare.\n"
2347
 
#~ "  -k,  --convert-links      converte�te linkuri non-relative �n "
2348
 
#~ "relative.\n"
2349
 
#~ "  -K,  --backup-converted   �nainte de a converti fi�ierul X, back-up ca "
2350
 
#~ "X.orig.\n"
2351
 
#~ "  -m,  --mirror             op�iune scurt� echivalent� cu -r -N -l inf -"
2352
 
#~ "nr.\n"
2353
 
#~ "  -p,  --page-requisites    aducere toate imaginile, etc. necesare pentru "
2354
 
#~ "afi�area paginii HTML.\n"
2355
 
#~ "       --strict-comments    activeaz� manipularea strict� (SGML) a "
2356
 
#~ "comentariilorHTML.\n"
2357
 
#~ "\n"
2358
 
 
2359
 
#~ msgid ""
2360
 
#~ "Recursive accept/reject:\n"
2361
 
#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
2362
 
#~ "extensions.\n"
2363
 
#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
2364
 
#~ "extensions.\n"
2365
 
#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
2366
 
#~ "domains.\n"
2367
 
#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
2368
 
#~ "domains.\n"
2369
 
#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
2370
 
#~ "documents.\n"
2371
 
#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
2372
 
#~ "tags.\n"
2373
 
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
2374
 
#~ "tags.\n"
2375
 
#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
2376
 
#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
2377
 
#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
2378
 
#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
2379
 
#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
2380
 
#~ "directory.\n"
2381
 
#~ "\n"
2382
 
#~ msgstr ""
2383
 
#~ "Acceptare/refuz recursive:\n"
2384
 
#~ "  -A,  --accept=LIST�             list� separat� prin virgule a "
2385
 
#~ "extensiilor acceptate.\n"
2386
 
#~ "  -R,  --reject=LIST�             list� separat� prin virgule a "
2387
 
#~ "extensiilor refuzate.\n"
2388
 
#~ "  -D,  --domains=LIST�            list� separat� prin virgule a "
2389
 
#~ "domeniilor acceptate.\n"
2390
 
#~ "       --exclude-domains=LIST�    list� separat� prin virgule a "
2391
 
#~ "domeniilor refuzate.\n"
2392
 
#~ "       --follow-ftp               urmeaz� leg�turile FTP din documente "
2393
 
#~ "HTML.\n"
2394
 
#~ "       --follow-tags=LIST�        list� separat� prin virgule a tagurilor "
2395
 
#~ "HTML urmate.\n"
2396
 
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST�        list� separat� prin virgule a tagurilor "
2397
 
#~ "HTML ignorate.\n"
2398
 
#~ "  -H,  --span-hosts                 viziteaz� �i site-uri str�ine �n "
2399
 
#~ "recursiune.\n"
2400
 
#~ "  -L,  --relative                   urmeaz� doar linkurile relative.\n"
2401
 
#~ "  -I,  --include-directories=LIST�  list� directoare permise.\n"
2402
 
#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST�  list� directoare excluse.\n"
2403
 
#~ "  -np, --no-parent                  nu urca la directorul p�rinte.\n"
2404
 
#~ "\n"
2405
 
 
2406
 
#~ msgid ""
2407
 
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2408
 
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2409
 
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2410
 
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
2411
 
#~ msgstr ""
2412
 
#~ "Acest program este distribuit �n speran�a c� va fi folositor,\n"
2413
 
#~ "dar F�R� NICI O GARAN�IE; chiar f�r� garan�ia presupus� a\n"
2414
 
#~ "VANDABILIT��II sau POTRIVIRII PENT UN SCOP ANUME.  Citi�i\n"
2415
 
#~ "Licen�a Public� General� GNU pentru mai multe detalii.\n"
2416
 
 
2417
 
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2418
 
#~ msgstr "Startare WinHelp %s\n"
2419
 
 
2420
 
#~ msgid "Empty host"
2421
 
#~ msgstr "Host vid"
2422
 
 
2423
 
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2424
 
#~ msgstr "%s: %s: Memorie plin�.\n"
2425
 
 
2426
 
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
2427
 
#~ msgstr "Eroare de sintax� �n Set-Cookie la caracterul `%c'.\n"
2428
 
 
2429
 
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
2430
 
#~ msgstr "%s: %s: Nu se poate converti `%s' �n adres� IP.\n"
2431
 
 
2432
 
#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
2433
 
#~ msgstr "%s: %s: comand� invalid�\n"
2434
 
 
2435
 
#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
2436
 
#~ msgstr "Nu s-a putut g�si serverul proxy.\n"
2437
 
 
2438
 
#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
2439
 
#~ msgstr "%s: Ciclu de redirectare detectat.\n"