~ubuntu-branches/ubuntu/precise/wget/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Steve Langasek
  • Date: 2011-10-19 00:00:09 UTC
  • mfrom: (2.1.13 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111019000009-8p33w3wz4b1rdri0
Tags: 1.13-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable, remaining changes:
  - Add wget-udeb to ship wget.gnu as alternative to busybox wget
    implementation.
  - Depend on libssl-dev 0.9.8k-7ubuntu4 (LP: #503339)
* Dropped changes, superseded in Debian:
  - Keep build dependencies in main:
    + debian/control: remove info2man build-dep
    + debian/patches/series: disable wget-infopod_generated_manpage
  - Mark wget Multi-Arch: foreign, so packages that aren't of the same arch
    can depend on it.
* Pass --with-ssl=openssl; we don't want to use gnutls, there's no udeb for
  it.
* Add a second build pass for the udeb, so we can build without libidn.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.1-b1\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 16:51+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:52+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 22:12-0200\n"
12
12
"Last-Translator: Luiz Portella <lfpor@lujz.org>\n"
13
13
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
 
19
 
#: lib/error.c:127
 
19
#: lib/error.c:185
20
20
#, fuzzy
21
21
msgid "Unknown system error"
22
22
msgstr "Nekonata eraro"
23
23
 
24
 
#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
25
 
#, c-format
26
 
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
24
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
 
25
#, fuzzy, c-format
 
26
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
27
27
msgstr "%s: opcio `%s' estas plursenca\n"
28
28
 
29
 
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
30
 
#, c-format
31
 
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
29
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
 
30
#, fuzzy, c-format
 
31
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
32
32
msgstr "%s:  opcio `--%s' ne permesas argumenton\n"
33
33
 
34
 
#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
35
 
#, c-format
36
 
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
34
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
 
35
#, fuzzy, c-format
 
36
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
37
37
msgstr "%s: opcio `%c%s' ne permesas argumenton\n"
38
38
 
39
 
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
40
 
#, c-format
41
 
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
39
#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
 
40
#, fuzzy, c-format
 
41
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
42
42
msgstr "%s: opcio `%s' postulas argumenton\n"
43
43
 
44
 
#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
45
 
#, c-format
46
 
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
44
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
 
45
#, fuzzy, c-format
 
46
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
47
47
msgstr "%s: nekonata opcio `--%s'\n"
48
48
 
49
 
#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
50
 
#, c-format
51
 
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
49
#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
 
50
#, fuzzy, c-format
 
51
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
52
52
msgstr "%s: nekonata opcio `%c%s'\n"
53
53
 
54
 
#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
55
 
#, c-format
56
 
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
57
 
msgstr "%s: neleĝa opcio -- %c\n"
58
 
 
59
 
#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
60
 
#, c-format
61
 
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
54
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
 
55
#, fuzzy, c-format
 
56
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
62
57
msgstr "%s: nevalida opcio -- %c\n"
63
58
 
64
 
#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
65
 
#, c-format
66
 
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
59
#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
 
60
#, fuzzy, c-format
 
61
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
67
62
msgstr "%s: opcio postulas argumenton -- %c\n"
68
63
 
69
 
#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
70
 
#, c-format
71
 
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
64
#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
 
65
#, fuzzy, c-format
 
66
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
72
67
msgstr "%s: opcio `-W %s' estas plursenca\n"
73
68
 
74
 
#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
75
 
#, c-format
76
 
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
69
#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
 
70
#, fuzzy, c-format
 
71
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
77
72
msgstr "%s: opcio `-W %s' ne permesas argumenton\n"
78
73
 
 
74
#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
 
75
#, fuzzy, c-format
 
76
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 
77
msgstr "%s: opcio `%s' postulas argumenton\n"
 
78
 
79
79
#. TRANSLATORS:
80
80
#. Get translations for open and closing quotation marks.
81
81
#.
95
95
#. If you don't know what to put here, please see
96
96
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
97
97
#. and use glyphs suitable for your language.
 
98
#: lib/quotearg.c:271
 
99
msgid "`"
 
100
msgstr ""
 
101
 
98
102
#: lib/quotearg.c:272
99
 
msgid "`"
100
 
msgstr ""
101
 
 
102
 
#: lib/quotearg.c:273
103
103
msgid "'"
104
104
msgstr ""
105
105
 
107
107
msgid "memory exhausted"
108
108
msgstr ""
109
109
 
110
 
#: src/connect.c:207
 
110
#: src/connect.c:205
111
111
#, c-format
112
112
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
113
113
msgstr ""
114
114
 
115
 
#: src/connect.c:291
 
115
#: src/connect.c:289
116
116
#, c-format
117
117
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
118
118
msgstr "Konektante al %s|%s|:%d... "
119
119
 
120
 
#: src/connect.c:298
 
120
#: src/connect.c:296
121
121
#, c-format
122
122
msgid "Connecting to %s:%d... "
123
123
msgstr "Konektante al %s:%d... "
124
124
 
125
 
#: src/connect.c:358
 
125
#: src/connect.c:356
126
126
msgid "connected.\n"
127
127
msgstr "konektita.\n"
128
128
 
129
 
#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
 
129
#: src/connect.c:368 src/host.c:783 src/host.c:812
130
130
#, c-format
131
131
msgid "failed: %s.\n"
132
132
msgstr "fiasko: %s.\n"
133
133
 
134
 
#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
 
134
#: src/connect.c:392 src/http.c:1811
135
135
#, c-format
136
136
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
137
137
msgstr ""
138
138
 
139
 
#: src/convert.c:185
 
139
#: src/convert.c:193
140
140
#, fuzzy, c-format
141
141
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
142
142
msgstr "Konvertitaj %d dosieroj dum %.*f sekundoj.\n"
143
143
 
144
 
#: src/convert.c:213
 
144
#: src/convert.c:221
145
145
#, c-format
146
146
msgid "Converting %s... "
147
147
msgstr "Konvertante %s... "
148
148
 
149
 
#: src/convert.c:226
 
149
#: src/convert.c:234
150
150
msgid "nothing to do.\n"
151
151
msgstr "nenio por fari.\n"
152
152
 
153
 
#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
 
153
#: src/convert.c:242 src/convert.c:266
154
154
#, c-format
155
155
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
156
156
msgstr "Ne eblas konverti ligilojn al %s: %s\n"
157
157
 
158
 
#: src/convert.c:249
 
158
#: src/convert.c:257
159
159
#, fuzzy, c-format
160
160
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
161
161
msgstr "Ne kapabla forviŝi `%s': %s\n"
162
162
 
163
 
#: src/convert.c:464
 
163
#: src/convert.c:473
164
164
#, c-format
165
165
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
166
166
msgstr "Ne eblas kopii %s kiel %s: %s\n"
167
167
 
168
 
#: src/cookies.c:443
 
168
#: src/cookies.c:450
169
169
#, c-format
170
170
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
171
171
msgstr "Sintaksa eraro en Set-Cookie: %s ĉe pozicio %d.\n"
172
172
 
173
 
#: src/cookies.c:686
 
173
#: src/cookies.c:693
174
174
#, fuzzy, c-format
175
175
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
176
176
msgstr "Kuketo venanta el %s provinte difini retadreson al %s\n"
177
177
 
178
 
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
 
178
#: src/cookies.c:1141 src/cookies.c:1259
179
179
#, fuzzy, c-format
180
180
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
181
181
msgstr "Ne eblas malfermi kuketan dosieron `%s': %s\n"
182
182
 
183
 
#: src/cookies.c:1289
 
183
#: src/cookies.c:1296
184
184
#, fuzzy, c-format
185
185
msgid "Error writing to %s: %s\n"
186
186
msgstr "Eraro dum registrado al `%s': %s\n"
187
187
 
188
 
#: src/cookies.c:1292
 
188
#: src/cookies.c:1299
189
189
#, fuzzy, c-format
190
190
msgid "Error closing %s: %s\n"
191
191
msgstr "Eraro fermante `%s': %s\n"
232
232
msgid " (%s bytes)"
233
233
msgstr " (%s bajtoj)"
234
234
 
235
 
#: src/ftp.c:221
 
235
#: src/ftp.c:220
236
236
#, c-format
237
237
msgid "Length: %s"
238
238
msgstr "Grando: %s"
239
239
 
240
 
#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
 
240
#: src/ftp.c:226 src/http.c:2430
241
241
#, c-format
242
242
msgid ", %s (%s) remaining"
243
243
msgstr ", %s (%s) restanta"
244
244
 
245
 
#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
 
245
#: src/ftp.c:230 src/http.c:2434
246
246
#, c-format
247
247
msgid ", %s remaining"
248
248
msgstr ", %s restanta"
249
249
 
250
 
#: src/ftp.c:234
 
250
#: src/ftp.c:233
251
251
msgid " (unauthoritative)\n"
252
252
msgstr " (ne havante permeson)\n"
253
253
 
254
 
#: src/ftp.c:315
 
254
#: src/ftp.c:325
255
255
#, c-format
256
256
msgid "Logging in as %s ... "
257
257
msgstr "Salutante kiel %s ... "
258
258
 
259
 
#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
260
 
#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
261
 
#: src/ftp.c:1038
 
259
#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:385 src/ftp.c:414 src/ftp.c:479 src/ftp.c:709
 
260
#: src/ftp.c:762 src/ftp.c:802 src/ftp.c:859 src/ftp.c:920 src/ftp.c:1012
 
261
#: src/ftp.c:1061
262
262
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
263
263
msgstr "Eraro en la servila respondo, fermante stirkonekton.\n"
264
264
 
265
 
#: src/ftp.c:336
 
265
#: src/ftp.c:346
266
266
msgid "Error in server greeting.\n"
267
267
msgstr "Eraro en la saluto de servilo.\n"
268
268
 
269
 
#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
270
 
#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
 
269
#: src/ftp.c:353 src/ftp.c:487 src/ftp.c:717 src/ftp.c:810 src/ftp.c:869
 
270
#: src/ftp.c:930 src/ftp.c:1022 src/ftp.c:1071
271
271
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
272
272
msgstr "Skrib-fiasko, fermante stirkonekton.\n"
273
273
 
274
 
#: src/ftp.c:349
 
274
#: src/ftp.c:359
275
275
msgid "The server refuses login.\n"
276
276
msgstr "La servilo rifuzis la saluton.\n"
277
277
 
278
 
#: src/ftp.c:355
 
278
#: src/ftp.c:365
279
279
msgid "Login incorrect.\n"
280
280
msgstr "Erara saluto.\n"
281
281
 
282
 
#: src/ftp.c:361
 
282
#: src/ftp.c:371
283
283
msgid "Logged in!\n"
284
284
msgstr "Ensalutite!\n"
285
285
 
286
 
#: src/ftp.c:383
 
286
#: src/ftp.c:393
287
287
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
288
288
msgstr "Eraro de la servilo, ne eblas difini la tipon de sistemo.\n"
289
289
 
290
 
#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
 
290
#: src/ftp.c:402 src/ftp.c:846 src/ftp.c:903 src/ftp.c:946
291
291
msgid "done.    "
292
292
msgstr "farite.    "
293
293
 
294
 
#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
 
294
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:734 src/ftp.c:775 src/ftp.c:1042 src/ftp.c:1090
295
295
msgid "done.\n"
296
296
msgstr "farite.\n"
297
297
 
298
 
#: src/ftp.c:484
 
298
#: src/ftp.c:494
299
299
#, c-format
300
300
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
301
301
msgstr "Tipo `%c' nekonata, fermante stirkonekton.\n"
302
302
 
303
 
#: src/ftp.c:496
 
303
#: src/ftp.c:506
304
304
msgid "done.  "
305
305
msgstr "farite.  "
306
306
 
307
 
#: src/ftp.c:502
 
307
#: src/ftp.c:512
308
308
msgid "==> CWD not needed.\n"
309
309
msgstr "==> CWD ne necesa.\n"
310
310
 
311
 
#: src/ftp.c:713
 
311
#: src/ftp.c:723
312
312
#, fuzzy, c-format
313
313
msgid ""
314
314
"No such directory %s.\n"
317
317
"Netrovita dosierujo `%s'.\n"
318
318
"\n"
319
319
 
320
 
#: src/ftp.c:734
 
320
#: src/ftp.c:744
321
321
msgid "==> CWD not required.\n"
322
322
msgstr "==> CWD ne postulita.\n"
323
323
 
324
 
#: src/ftp.c:795
 
324
#: src/ftp.c:783
 
325
#, fuzzy
 
326
msgid "File has already been retrieved.\n"
 
327
msgstr "La dosiero `%s' jam estas ĉi tie; ĝi ne estos elŝutita.\n"
 
328
 
 
329
#: src/ftp.c:816
325
330
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
326
331
msgstr "Ne eblas komenci transporton PASV.\n"
327
332
 
328
 
#: src/ftp.c:799
 
333
#: src/ftp.c:820
329
334
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
330
335
msgstr ""
331
336
 
332
 
#: src/ftp.c:816
 
337
#: src/ftp.c:837
333
338
#, c-format
334
339
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
335
340
msgstr "ne eblis konekti al %s pordo %d: %s\n"
336
341
 
337
 
#: src/ftp.c:864
 
342
#: src/ftp.c:885
338
343
#, c-format
339
344
msgid "Bind error (%s).\n"
340
345
msgstr "Bind-eraro (%s).\n"
341
346
 
342
 
#: src/ftp.c:870
 
347
#: src/ftp.c:891
343
348
msgid "Invalid PORT.\n"
344
349
msgstr "Pordo nevalida.\n"
345
350
 
346
 
#: src/ftp.c:916
 
351
#: src/ftp.c:937
347
352
#, fuzzy
348
353
msgid ""
349
354
"\n"
352
357
"\n"
353
358
"REST fuŝis; .\n"
354
359
 
355
 
#: src/ftp.c:957
 
360
#: src/ftp.c:978
356
361
#, c-format
357
362
msgid "File %s exists.\n"
358
363
msgstr ""
359
364
 
360
 
#: src/ftp.c:963
 
365
#: src/ftp.c:984
361
366
#, fuzzy, c-format
362
367
msgid "No such file %s.\n"
363
368
msgstr ""
364
369
"Netrovita dosiero `%s'.\n"
365
370
"\n"
366
371
 
367
 
#: src/ftp.c:1009
 
372
#: src/ftp.c:1030
368
373
#, fuzzy, c-format
369
374
msgid ""
370
375
"No such file %s.\n"
373
378
"Netrovita dosiero `%s'.\n"
374
379
"\n"
375
380
 
376
 
#: src/ftp.c:1056
 
381
#: src/ftp.c:1079
377
382
#, fuzzy, c-format
378
383
msgid ""
379
384
"No such file or directory %s.\n"
382
387
"Netrovita dosiero aŭ dosierujo `%s'.\n"
383
388
"\n"
384
389
 
385
 
#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
 
390
#: src/ftp.c:1227 src/http.c:2535
386
391
#, c-format
387
392
msgid "%s has sprung into existence.\n"
388
393
msgstr ""
389
394
 
390
 
#: src/ftp.c:1239
 
395
#: src/ftp.c:1279
391
396
#, c-format
392
397
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
393
398
msgstr "%s: %s, fermante stirkonekton.\n"
394
399
 
395
 
#: src/ftp.c:1248
 
400
#: src/ftp.c:1288
396
401
#, c-format
397
402
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
398
403
msgstr "%s (%s) - Konekto de datumoj: %s; "
399
404
 
400
 
#: src/ftp.c:1263
 
405
#: src/ftp.c:1303
401
406
msgid "Control connection closed.\n"
402
407
msgstr "Stirkonekto fermita.\n"
403
408
 
404
 
#: src/ftp.c:1281
 
409
#: src/ftp.c:1321
405
410
msgid "Data transfer aborted.\n"
406
411
msgstr "Transporto de datumoj ĉesigita.\n"
407
412
 
408
 
#: src/ftp.c:1381
 
413
#: src/ftp.c:1421
409
414
#, fuzzy, c-format
410
415
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
411
416
msgstr "La dosiero `%s' jam estas ĉi tie; ĝi ne estos elŝutita.\n"
412
417
 
413
 
#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2531
 
418
#: src/ftp.c:1487 src/http.c:2712
414
419
#, c-format
415
420
msgid "(try:%2d)"
416
421
msgstr "(provo:%2d)"
417
422
 
418
 
#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2875
 
423
#: src/ftp.c:1563 src/http.c:3070
419
424
#, fuzzy, c-format
420
425
msgid ""
421
426
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
424
429
"%s (%s) - `%s' ricevite [%s/%s]\n"
425
430
"\n"
426
431
 
427
 
#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2876
 
432
#: src/ftp.c:1564 src/http.c:3071
428
433
#, fuzzy, c-format
429
434
msgid ""
430
435
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
433
438
"%s (%s) - `%s' ricevite [%s]\n"
434
439
"\n"
435
440
 
436
 
#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1310 src/recur.c:438 src/retr.c:991
 
441
#: src/ftp.c:1609 src/main.c:1374 src/recur.c:436 src/retr.c:1037
437
442
#, c-format
438
443
msgid "Removing %s.\n"
439
444
msgstr "Forviŝante %s.\n"
440
445
 
441
 
#: src/ftp.c:1610
 
446
#: src/ftp.c:1655
442
447
#, fuzzy, c-format
443
448
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
444
449
msgstr "Uzante `%s' kiel dumtempan dosieron de printaĵo.\n"
445
450
 
446
 
#: src/ftp.c:1627
 
451
#: src/ftp.c:1672
447
452
#, fuzzy, c-format
448
453
msgid "Removed %s.\n"
449
454
msgstr "Forviŝite `%s'.\n"
450
455
 
451
 
#: src/ftp.c:1664
 
456
#: src/ftp.c:1709
452
457
#, c-format
453
458
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
454
459
msgstr "Nivelo de rekursio %d superas maksimuman nivelon %d.\n"
455
460
 
456
 
#: src/ftp.c:1734
 
461
#: src/ftp.c:1779
457
462
#, fuzzy, c-format
458
463
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
459
464
msgstr "Fora dosiero ne estas plej nova ol loka `%s' -- forgesante.\n"
460
465
 
461
 
#: src/ftp.c:1741
 
466
#: src/ftp.c:1786
462
467
#, fuzzy, c-format
463
468
msgid ""
464
469
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
467
472
"Fora dosiero estas plej nova ol loka `%s' -- elŝutante.\n"
468
473
"\n"
469
474
 
470
 
#: src/ftp.c:1748
 
475
#: src/ftp.c:1793
471
476
#, c-format
472
477
msgid ""
473
478
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
474
479
"\n"
475
480
msgstr "La grandoj neegalaj (loka %s) -- elŝutante.\n"
476
481
 
477
 
#: src/ftp.c:1766
 
482
#: src/ftp.c:1811
478
483
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
479
484
msgstr "Nevalida nomo de simbola ligilo, pretersaltante.\n"
480
485
 
481
 
#: src/ftp.c:1783
 
486
#: src/ftp.c:1828
482
487
#, c-format
483
488
msgid ""
484
489
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
487
492
"Simbola ligilo jam estis ĝusta %s -> %s\n"
488
493
"\n"
489
494
 
490
 
#: src/ftp.c:1792
 
495
#: src/ftp.c:1837
491
496
#, c-format
492
497
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
493
498
msgstr "Kreante simbolan ligilon %s -> %s\n"
494
499
 
495
 
#: src/ftp.c:1802
 
500
#: src/ftp.c:1847
496
501
#, fuzzy, c-format
497
502
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
498
503
msgstr ""
499
504
"Simbolaj ligiloj ne elteneblaj, pretersaltante simbolan ligilon `%s'.\n"
500
505
 
501
 
#: src/ftp.c:1814
 
506
#: src/ftp.c:1859
502
507
#, fuzzy, c-format
503
508
msgid "Skipping directory %s.\n"
504
509
msgstr "Pretersaltante dosierujon `%s'.\n"
505
510
 
506
 
#: src/ftp.c:1823
 
511
#: src/ftp.c:1868
507
512
#, c-format
508
513
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
509
514
msgstr "%s: nekonata/neeltenebla dosier-tipo.\n"
510
515
 
511
 
#: src/ftp.c:1860
 
516
#: src/ftp.c:1906
512
517
#, c-format
513
518
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
514
519
msgstr "%s: horaro (time-stamp) erara.\n"
515
520
 
516
 
#: src/ftp.c:1882
 
521
#: src/ftp.c:1928
517
522
#, c-format
518
523
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
519
524
msgstr ""
520
525
"Dosierujoj ne estos elŝutitaj dum nivelo de rekursio estas %d (maksimuma "
521
526
"%d).\n"
522
527
 
523
 
#: src/ftp.c:1932
 
528
#: src/ftp.c:1978
524
529
#, c-format
525
530
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
526
531
msgstr ""
527
532
 
528
 
#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
 
533
#: src/ftp.c:2044 src/ftp.c:2058
529
534
#, fuzzy, c-format
530
535
msgid "Rejecting %s.\n"
531
536
msgstr "Rifuzante `%s'.\n"
532
537
 
533
 
#: src/ftp.c:2035
 
538
#: src/ftp.c:2081
534
539
#, fuzzy, c-format
535
540
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
536
541
msgstr "Eraro dum registrado al `%s': %s\n"
537
542
 
538
 
#: src/ftp.c:2091
 
543
#: src/ftp.c:2137
539
544
#, fuzzy, c-format
540
545
msgid "No matches on pattern %s.\n"
541
546
msgstr "Nenio trovita kun la ŝablono `%s'.\n"
542
547
 
543
 
#: src/ftp.c:2162
 
548
#: src/ftp.c:2209
544
549
#, fuzzy, c-format
545
550
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
546
551
msgstr "Skribite HTML-igitan indekson al `%s' [%s].\n"
547
552
 
548
 
#: src/ftp.c:2167
 
553
#: src/ftp.c:2214
549
554
#, fuzzy, c-format
550
555
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
551
556
msgstr "Skribite HTML-igitan indekson al `%s'.\n"
552
557
 
553
 
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:497
 
558
#: src/gnutls.c:78
 
559
#, c-format
 
560
msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
 
561
msgstr ""
 
562
 
 
563
#: src/gnutls.c:304 src/openssl.c:503
554
564
msgid "ERROR"
555
565
msgstr "ERARO"
556
566
 
557
 
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:497
 
567
#: src/gnutls.c:304 src/openssl.c:503
558
568
msgid "WARNING"
559
569
msgstr "ATENDANTE"
560
570
 
561
 
#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:506
 
571
#: src/gnutls.c:310 src/openssl.c:512
562
572
#, c-format
563
573
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
564
574
msgstr ""
565
575
 
566
 
#: src/gnutls.c:234
 
576
#: src/gnutls.c:318
567
577
#, c-format
568
578
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
569
579
msgstr ""
570
580
 
571
 
#: src/gnutls.c:240
 
581
#: src/gnutls.c:324
572
582
#, c-format
573
583
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
574
584
msgstr ""
575
585
 
576
 
#: src/gnutls.c:246
 
586
#: src/gnutls.c:330
577
587
#, c-format
578
588
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
579
589
msgstr ""
580
590
 
581
 
#: src/gnutls.c:260
 
591
#: src/gnutls.c:344
582
592
#, c-format
583
593
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
584
594
msgstr ""
585
595
 
586
 
#: src/gnutls.c:269
 
596
#: src/gnutls.c:353
587
597
msgid "No certificate found\n"
588
598
msgstr ""
589
599
 
590
 
#: src/gnutls.c:276
 
600
#: src/gnutls.c:360
591
601
#, fuzzy, c-format
592
602
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
593
603
msgstr "Eraro dum registrado al `%s': %s\n"
594
604
 
595
 
#: src/gnutls.c:283
 
605
#: src/gnutls.c:367
596
606
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
597
607
msgstr ""
598
608
 
599
 
#: src/gnutls.c:288
 
609
#: src/gnutls.c:372
600
610
msgid "The certificate has expired\n"
601
611
msgstr ""
602
612
 
603
 
#: src/gnutls.c:294
 
613
#: src/gnutls.c:378
604
614
#, c-format
605
615
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
606
616
msgstr ""
607
617
 
608
 
#: src/host.c:358
 
618
#: src/host.c:361
609
619
msgid "Unknown host"
610
620
msgstr "Nekonata retnodo"
611
621
 
612
 
#: src/host.c:362
 
622
#: src/host.c:365
613
623
msgid "Temporary failure in name resolution"
614
624
msgstr "Dumtempa malsukceso ĉe nom-eltrovo"
615
625
 
616
 
#: src/host.c:364
 
626
#: src/host.c:367
617
627
msgid "Unknown error"
618
628
msgstr "Nekonata eraro"
619
629
 
620
 
#: src/host.c:737
 
630
#: src/host.c:740
621
631
#, c-format
622
632
msgid "Resolving %s... "
623
633
msgstr "Provante %s... "
624
634
 
625
 
#: src/host.c:789
 
635
#: src/host.c:792
626
636
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
627
637
msgstr "fiasko: Ne estas IPv4/IPv6 adreso por la retnodo.\n"
628
638
 
629
 
#: src/host.c:812
 
639
#: src/host.c:815
630
640
msgid "failed: timed out.\n"
631
641
msgstr "fiasko: limtempo finita.\n"
632
642
 
633
 
#: src/html-url.c:286
 
643
#: src/html-url.c:288
634
644
#, fuzzy, c-format
635
645
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
636
646
msgstr "%s: Ne eblis eltrovi nekompletan ligilon %s.\n"
637
647
 
638
 
#: src/html-url.c:772
 
648
#: src/html-url.c:810
639
649
#, c-format
640
650
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
641
651
msgstr "%s: Nevalida URL %s: %s\n"
642
652
 
643
 
#: src/http.c:377
 
653
#: src/http.c:375
644
654
#, c-format
645
655
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
646
656
msgstr "Fiasko skribante HTTP-an peton: %s.\n"
647
657
 
648
 
#: src/http.c:754
 
658
#: src/http.c:752
649
659
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
650
660
msgstr "Sen ĉapoj, supozante HTTP/0.9"
651
661
 
652
 
#: src/http.c:1456
 
662
#: src/http.c:1454
 
663
#, fuzzy, c-format
 
664
msgid ""
 
665
"File %s already there; not retrieving.\n"
 
666
"\n"
 
667
msgstr ""
 
668
"La dosiero `%s' jam estas ĉi tie; ĝi ne estos elŝutita.\n"
 
669
"\n"
 
670
 
 
671
#: src/http.c:1575
653
672
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
654
673
msgstr ""
655
674
 
656
 
#: src/http.c:1576
 
675
#: src/http.c:1699
657
676
#, c-format
658
677
msgid "POST data file %s missing: %s\n"
659
678
msgstr ""
660
679
 
661
 
#: src/http.c:1660
 
680
#: src/http.c:1797
662
681
#, c-format
663
682
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
664
683
msgstr "Reuzante estantan konekton al %s:%d.\n"
665
684
 
666
 
#: src/http.c:1729
 
685
#: src/http.c:1866
667
686
#, c-format
668
687
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
669
688
msgstr "Fiasko legante prokuran (proxy) respondon: %s\n"
670
689
 
671
 
#: src/http.c:1750
 
690
#: src/http.c:1885 src/http.c:1984 src/http.c:2866
 
691
#, c-format
 
692
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 
693
msgstr "%s ERARO %d: %s.\n"
 
694
 
 
695
#: src/http.c:1887 src/http.c:1986 src/http.c:2261
 
696
msgid "Malformed status line"
 
697
msgstr ""
 
698
 
 
699
#: src/http.c:1897
672
700
#, c-format
673
701
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
674
702
msgstr ""
675
703
 
676
 
#: src/http.c:1800
 
704
#: src/http.c:1947
677
705
#, c-format
678
706
msgid "%s request sent, awaiting response... "
679
707
msgstr "%s peto sendita, atendante respondon... "
680
708
 
681
 
#: src/http.c:1811
 
709
#: src/http.c:1959
682
710
msgid "No data received.\n"
683
711
msgstr "Ne datumo ricevita.\n"
684
712
 
685
 
#: src/http.c:1818
 
713
#: src/http.c:1966
686
714
#, c-format
687
715
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
688
716
msgstr "Leg-eraro (%s) ĉe ĉapoj.\n"
689
717
 
690
 
#: src/http.c:1932
 
718
#: src/http.c:2101
691
719
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
692
720
msgstr "Nekonata aŭtentokontrola ŝablono.\n"
693
721
 
694
 
#: src/http.c:1966
 
722
#: src/http.c:2135
695
723
msgid "Authorization failed.\n"
696
724
msgstr "Permesado fiaskis.\n"
697
725
 
698
 
#: src/http.c:2004 src/http.c:2473
699
 
#, fuzzy, c-format
700
 
msgid ""
701
 
"File %s already there; not retrieving.\n"
702
 
"\n"
703
 
msgstr ""
704
 
"La dosiero `%s' jam estas ĉi tie; ĝi ne estos elŝutita.\n"
705
 
"\n"
706
 
 
707
 
#: src/http.c:2093
708
 
msgid "Malformed status line"
709
 
msgstr ""
710
 
 
711
 
#: src/http.c:2095
 
726
#: src/http.c:2263
712
727
msgid "(no description)"
713
728
msgstr "(sen priskribo)"
714
729
 
715
 
#: src/http.c:2154
 
730
#: src/http.c:2322
716
731
#, c-format
717
732
msgid "Location: %s%s\n"
718
733
msgstr ""
719
734
 
720
 
#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
 
735
#: src/http.c:2323 src/http.c:2440
721
736
msgid "unspecified"
722
737
msgstr "nedifinita"
723
738
 
724
 
#: src/http.c:2156
 
739
#: src/http.c:2324
725
740
msgid " [following]"
726
741
msgstr "[sekvanta]"
727
742
 
728
 
#: src/http.c:2208
 
743
#: src/http.c:2385
729
744
msgid ""
730
745
"\n"
731
746
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
735
750
"    La dosiero estas fakte tute elŝutita; nenio farenda.\n"
736
751
"\n"
737
752
 
738
 
#: src/http.c:2243
 
753
#: src/http.c:2420
739
754
msgid "Length: "
740
755
msgstr "Grando: "
741
756
 
742
 
#: src/http.c:2263
 
757
#: src/http.c:2440
743
758
msgid "ignored"
744
759
msgstr "ignorita"
745
760
 
746
 
#: src/http.c:2365
 
761
#: src/http.c:2556
747
762
#, c-format
748
763
msgid "Saving to: %s\n"
749
764
msgstr ""
750
765
 
751
 
#: src/http.c:2448
 
766
#: src/http.c:2644
752
767
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
753
768
msgstr ""
754
769
 
755
 
#: src/http.c:2520
 
770
#: src/http.c:2701
756
771
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
757
772
msgstr ""
758
773
 
759
 
#: src/http.c:2605
 
774
#: src/http.c:2788
760
775
#, fuzzy, c-format
761
776
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
762
777
msgstr "Ne eblas skribi al `%s' (%s).\n"
763
778
 
764
 
#: src/http.c:2614
 
779
#: src/http.c:2797
765
780
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
766
781
msgstr "Ne kapabla starigi SSL-konekton.\n"
767
782
 
768
 
#: src/http.c:2622
 
783
#: src/http.c:2803
 
784
#, fuzzy, c-format
 
785
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
 
786
msgstr "Ne eblas skribi al `%s' (%s).\n"
 
787
 
 
788
#: src/http.c:2813
769
789
#, c-format
770
790
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
771
791
msgstr ""
772
792
 
773
 
#: src/http.c:2670
 
793
#: src/http.c:2861
774
794
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
775
795
msgstr ""
776
796
 
777
 
#: src/http.c:2675
778
 
#, c-format
779
 
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
780
 
msgstr "%s ERARO %d: %s.\n"
781
 
 
782
 
#: src/http.c:2692
 
797
#: src/http.c:2883
783
798
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
784
799
msgstr ""
785
800
 
786
 
#: src/http.c:2700
 
801
#: src/http.c:2891
787
802
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
788
803
msgstr ""
789
804
 
790
 
#: src/http.c:2730
 
805
#: src/http.c:2921
791
806
#, fuzzy, c-format
792
807
msgid ""
793
808
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
796
811
"Servila dosiero ne estas plej nova ol loka `%s' -- forgesante.\n"
797
812
"\n"
798
813
 
799
 
#: src/http.c:2738
 
814
#: src/http.c:2929
800
815
#, c-format
801
816
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
802
817
msgstr "La grandoj neegalas (loka %s) -- elŝutante.\n"
803
818
 
804
 
#: src/http.c:2745
 
819
#: src/http.c:2938
805
820
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
806
821
msgstr "Fora dosiero estas plej nova, elŝutante.\n"
807
822
 
808
 
#: src/http.c:2762
 
823
#: src/http.c:2956
809
824
#, fuzzy
810
825
msgid ""
811
826
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
815
830
"Fora dosiero estas plej nova ol loka `%s' -- elŝutante.\n"
816
831
"\n"
817
832
 
818
 
#: src/http.c:2768
 
833
#: src/http.c:2962
819
834
#, fuzzy
820
835
msgid ""
821
836
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
822
837
"\n"
823
838
msgstr "Fora dosiero ne estas plej nova ol loka `%s' -- forgesante.\n"
824
839
 
825
 
#: src/http.c:2777
 
840
#: src/http.c:2971
826
841
msgid ""
827
842
"Remote file exists and could contain further links,\n"
828
843
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
829
844
"\n"
830
845
msgstr ""
831
846
 
832
 
#: src/http.c:2783
 
847
#: src/http.c:2977
833
848
#, fuzzy
834
849
msgid ""
835
850
"Remote file exists.\n"
836
851
"\n"
837
852
msgstr "Fora dosiero estas plej nova, elŝutante.\n"
838
853
 
839
 
#: src/http.c:2792
 
854
#: src/http.c:2986
840
855
#, fuzzy, c-format
841
856
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
842
857
msgstr "%s: Nevalida URL %s: %s\n"
843
858
 
844
 
#: src/http.c:2839
 
859
#: src/http.c:3034
845
860
#, fuzzy, c-format
846
861
msgid ""
847
862
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
850
865
"%s (%s) - `%s' ricevite [%s/%s]\n"
851
866
"\n"
852
867
 
853
 
#: src/http.c:2840
 
868
#: src/http.c:3035
854
869
#, fuzzy, c-format
855
870
msgid ""
856
871
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
859
874
"%s (%s) - `%s' ricevite [%s/%s]\n"
860
875
"\n"
861
876
 
862
 
#: src/http.c:2901
 
877
#: src/http.c:3096
863
878
#, c-format
864
879
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
865
880
msgstr "%s (%s) - Konekto fermita ĉe la bajto %s. "
866
881
 
867
 
#: src/http.c:2924
 
882
#: src/http.c:3119
868
883
#, c-format
869
884
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
870
885
msgstr "%s (%s) - Leg-eraro ĉe la bajto %s (%s)."
871
886
 
872
 
#: src/http.c:2933
 
887
#: src/http.c:3128
873
888
#, c-format
874
889
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
875
890
msgstr "%s (%s) - Leg-eraro ĉe la bajto %s/%s (%s). "
876
891
 
877
 
#: src/init.c:407
 
892
#: src/init.c:436
878
893
#, c-format
879
894
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
880
895
msgstr ""
881
896
 
882
 
#: src/init.c:511 src/netrc.c:282
 
897
#: src/init.c:540 src/netrc.c:283
883
898
#, c-format
884
899
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
885
900
msgstr "%s: Ne eblas legi %s (%s).\n"
886
901
 
887
 
#: src/init.c:528
 
902
#: src/init.c:557
888
903
#, c-format
889
904
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
890
905
msgstr "%s: Eraro en %s ĉe linio %d.\n"
891
906
 
892
 
#: src/init.c:534
 
907
#: src/init.c:563
893
908
#, c-format
894
909
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
895
910
msgstr "%s: Sintaksa eraro en %s ĉe linio %d.\n"
896
911
 
897
 
#: src/init.c:539
 
912
#: src/init.c:568
898
913
#, fuzzy, c-format
899
914
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
900
915
msgstr "%s: Nekonata komando `%s' en %s ĉe linio %d.\n"
901
916
 
902
 
#: src/init.c:588
 
917
#: src/init.c:609
 
918
#, c-format
 
919
msgid ""
 
920
"Parsing system wgetrc file failed, please check '%s'.           Or specify a "
 
921
"different file using --config\n"
 
922
msgstr ""
 
923
 
 
924
#: src/init.c:623
903
925
#, c-format
904
926
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
905
927
msgstr ""
906
928
 
907
 
#: src/init.c:778
 
929
#: src/init.c:813
908
930
#, fuzzy, c-format
909
931
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
910
932
msgstr "%s: %s: Nevalida bajta valuto `%s'\n"
911
933
 
912
 
#: src/init.c:823
 
934
#: src/init.c:858
913
935
#, fuzzy, c-format
914
936
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
915
937
msgstr "%s: %s: Nevalida numero `%s'.\n"
916
938
 
917
 
#: src/init.c:840
 
939
#: src/init.c:875
918
940
#, fuzzy, c-format
919
941
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
920
942
msgstr "%s: %s: Nevalida numero `%s'.\n"
921
943
 
922
 
#: src/init.c:1045 src/init.c:1064
 
944
#: src/init.c:1080 src/init.c:1099
923
945
#, fuzzy, c-format
924
946
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
925
947
msgstr "%s: %s: Nevalida bajta valuto `%s'\n"
926
948
 
927
 
#: src/init.c:1089
 
949
#: src/init.c:1124
928
950
#, fuzzy, c-format
929
951
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
930
952
msgstr "%s: %s: Nevalida numero `%s'.\n"
931
953
 
932
 
#: src/init.c:1143 src/init.c:1233 src/init.c:1348 src/init.c:1373
 
954
#: src/init.c:1178 src/init.c:1268 src/init.c:1376 src/init.c:1401
933
955
#, fuzzy, c-format
934
956
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
935
957
msgstr "%s: %s: Nevalida valuto `%s'.\n"
936
958
 
937
 
#: src/init.c:1180
 
959
#: src/init.c:1215
938
960
#, fuzzy, c-format
939
961
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
940
962
msgstr "%s: %s: Nevalida ĉapo `%s'.\n"
941
963
 
942
 
#: src/init.c:1246
 
964
#: src/init.c:1281
943
965
#, fuzzy, c-format
944
966
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
945
967
msgstr "%s: %s: Nevalida ĉapo `%s'.\n"
946
968
 
947
 
#: src/init.c:1307
 
969
#: src/init.c:1342
948
970
#, c-format
949
971
msgid ""
950
972
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
951
973
"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
952
974
msgstr ""
953
975
 
954
 
#: src/init.c:1343
955
 
#, c-format
956
 
msgid "SSLv2 has been deprecated since 1996 and is no longer available.\n"
957
 
msgstr ""
958
 
 
959
976
#: src/iri.c:103
960
977
#, c-format
961
978
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
962
979
msgstr ""
963
980
 
964
 
#: src/iri.c:131
 
981
#: src/iri.c:124
965
982
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
966
983
msgstr ""
967
984
 
968
 
#: src/iri.c:141
 
985
#: src/iri.c:134
969
986
#, c-format
970
987
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
971
988
msgstr ""
972
989
 
973
 
#: src/iri.c:182
 
990
#: src/iri.c:175
974
991
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
975
992
msgstr ""
976
993
 
977
 
#: src/iri.c:207
 
994
#: src/iri.c:200
978
995
#, c-format
979
996
msgid "Unhandled errno %d\n"
980
997
msgstr ""
981
998
 
982
 
#: src/iri.c:236
 
999
#: src/iri.c:229
983
1000
#, c-format
984
1001
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
985
1002
msgstr ""
986
1003
 
987
 
#: src/iri.c:255
 
1004
#: src/iri.c:248
988
1005
#, c-format
989
1006
msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
990
1007
msgstr ""
991
1008
 
992
 
#: src/log.c:809
 
1009
#: src/log.c:810
993
1010
#, c-format
994
1011
msgid ""
995
1012
"\n"
996
1013
"%s received, redirecting output to %s.\n"
997
1014
msgstr ""
998
1015
 
999
 
#: src/log.c:819
 
1016
#: src/log.c:820
1000
1017
#, c-format
1001
1018
msgid ""
1002
1019
"\n"
1005
1022
"\n"
1006
1023
"%s ricevite.\n"
1007
1024
 
1008
 
#: src/log.c:820
 
1025
#: src/log.c:821
1009
1026
#, c-format
1010
1027
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
1011
1028
msgstr ""
1012
1029
 
1013
 
#: src/main.c:387
 
1030
#: src/main.c:399
1014
1031
#, c-format
1015
1032
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
1016
1033
msgstr ""
1017
1034
 
1018
 
#: src/main.c:399
 
1035
#: src/main.c:412
1019
1036
msgid ""
1020
1037
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1021
1038
"\n"
1022
1039
msgstr ""
1023
1040
 
1024
 
#: src/main.c:401
 
1041
#: src/main.c:414
1025
1042
msgid "Startup:\n"
1026
1043
msgstr ""
1027
1044
 
1028
 
#: src/main.c:403
 
1045
#: src/main.c:416
1029
1046
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1030
1047
msgstr "  -V,  --version           vidigas la version de Wget kaj eliras.\n"
1031
1048
 
1032
 
#: src/main.c:405
 
1049
#: src/main.c:418
1033
1050
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
1034
1051
msgstr "  -h,  --help              printas ĉi helpilon.\n"
1035
1052
 
1036
 
#: src/main.c:407
 
1053
#: src/main.c:420
1037
1054
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1038
1055
msgstr "  -b,  --background        iras al fona reĝimo post starto.\n"
1039
1056
 
1040
 
#: src/main.c:409
 
1057
#: src/main.c:422
1041
1058
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1042
1059
msgstr ""
1043
1060
 
1044
 
#: src/main.c:413
 
1061
#: src/main.c:426
1045
1062
msgid "Logging and input file:\n"
1046
1063
msgstr "Salutante kaj enigante dosieron:\n"
1047
1064
 
1048
 
#: src/main.c:415
 
1065
#: src/main.c:428
1049
1066
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
1050
1067
msgstr "  -o,  --output-file=DOSIERO    log mesaĝoj al DOSIERO.\n"
1051
1068
 
1052
 
#: src/main.c:417
 
1069
#: src/main.c:430
1053
1070
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
1054
1071
msgstr ""
1055
1072
 
1056
 
#: src/main.c:420
 
1073
#: src/main.c:433
1057
1074
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
1058
1075
msgstr ""
1059
1076
 
1060
 
#: src/main.c:424
 
1077
#: src/main.c:437
1061
1078
#, fuzzy
1062
1079
msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
1063
1080
msgstr "  -h,  --help              printas ĉi helpilon.\n"
1064
1081
 
1065
 
#: src/main.c:427
 
1082
#: src/main.c:440
1066
1083
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
1067
1084
msgstr ""
1068
1085
 
1069
 
#: src/main.c:429
 
1086
#: src/main.c:442
1070
1087
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
1071
1088
msgstr ""
1072
1089
 
1073
 
#: src/main.c:431
 
1090
#: src/main.c:444
1074
1091
msgid ""
1075
1092
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1076
1093
msgstr ""
1077
1094
 
1078
 
#: src/main.c:433
 
1095
#: src/main.c:446
1079
1096
#, fuzzy
1080
1097
msgid ""
1081
1098
"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
1082
1099
msgstr "  -i,  --input-file=DOSIERO     elŝutu URL-ojn trovitajn en DOSIERO.\n"
1083
1100
 
1084
 
#: src/main.c:435
 
1101
#: src/main.c:448
1085
1102
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
1086
1103
msgstr ""
1087
1104
 
1088
 
#: src/main.c:437
 
1105
#: src/main.c:450
1089
1106
msgid ""
1090
1107
"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
1091
1108
"                             relative to URL.\n"
1092
1109
msgstr ""
1093
1110
 
1094
 
#: src/main.c:442
 
1111
#: src/main.c:453
 
1112
msgid "       --config=FILE         Specify config file to use.\n"
 
1113
msgstr ""
 
1114
 
 
1115
#: src/main.c:457
1095
1116
msgid "Download:\n"
1096
1117
msgstr "Elŝutite:\n"
1097
1118
 
1098
 
#: src/main.c:444
 
1119
#: src/main.c:459
1099
1120
msgid ""
1100
1121
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
1101
1122
"unlimits).\n"
1103
1124
"  -t,  --tries=NOMBRO            agordas nombron de reprovoj je NOMBRO (0 "
1104
1125
"senlimaj).\n"
1105
1126
 
1106
 
#: src/main.c:446
 
1127
#: src/main.c:461
1107
1128
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
1108
1129
msgstr ""
1109
1130
"       --retry-connrefused       provas reen eĉ se la konekto estas "
1110
1131
"rifuzita.\n"
1111
1132
 
1112
 
#: src/main.c:448
 
1133
#: src/main.c:463
1113
1134
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
1114
1135
msgstr ""
1115
1136
 
1116
 
#: src/main.c:450
 
1137
#: src/main.c:465
1117
1138
msgid ""
1118
1139
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
1119
 
"                                 existing files.\n"
 
1140
"                                 existing files (overwriting them).\n"
1120
1141
msgstr ""
1121
1142
 
1122
 
#: src/main.c:453
 
1143
#: src/main.c:468
1123
1144
msgid ""
1124
1145
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
1125
1146
"file.\n"
1126
1147
msgstr "  -c,  --continue                daŭri uzi dosieron parte elŝutita.\n"
1127
1148
 
1128
 
#: src/main.c:455
 
1149
#: src/main.c:470
1129
1150
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
1130
1151
msgstr ""
1131
1152
 
1132
 
#: src/main.c:457
 
1153
#: src/main.c:472
1133
1154
msgid ""
1134
1155
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1135
1156
"                                 local.\n"
1136
1157
msgstr ""
1137
1158
 
1138
 
#: src/main.c:460
 
1159
#: src/main.c:475
 
1160
msgid ""
 
1161
"  --no-use-server-timestamps     don't set the local file's timestamp by\n"
 
1162
"                                 the one on the server.\n"
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#: src/main.c:478
1139
1166
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1140
1167
msgstr "  -S,  --server-response         printas respondon de la servilo.\n"
1141
1168
 
1142
 
#: src/main.c:462
 
1169
#: src/main.c:480
1143
1170
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1144
1171
msgstr "       --spider                  ne elŝutas ion ajn.\n"
1145
1172
 
1146
 
#: src/main.c:464
 
1173
#: src/main.c:482
1147
1174
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1148
1175
msgstr ""
1149
1176
"  -T,  --timeout=SEKUNDOJ         agordas ĉiujn temp-limojn je SEKUNDOJ.\n"
1150
1177
 
1151
 
#: src/main.c:466
 
1178
#: src/main.c:484
1152
1179
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1153
1180
msgstr ""
1154
1181
"       --dns-timeout=Sekundoj        agordas la temp-limon por serĉo de DNS "
1155
1182
"je Sekundoj.\n"
1156
1183
 
1157
 
#: src/main.c:468
 
1184
#: src/main.c:486
1158
1185
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1159
1186
msgstr ""
1160
1187
"       --connect-timeout=Sekundoj    agordas la temp-limon por konekto je "
1161
1188
"Sekundoj.\n"
1162
1189
 
1163
 
#: src/main.c:470
 
1190
#: src/main.c:488
1164
1191
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1165
1192
msgstr ""
1166
1193
"       --read-timeout=Sekundoj       agordas la temp-limon por lego je "
1167
1194
"Sekundoj.\n"
1168
1195
 
1169
 
#: src/main.c:472
 
1196
#: src/main.c:490
1170
1197
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1171
1198
msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDOJ            atendas SEKUNDOJn inter elŝutoj.\n"
1172
1199
 
1173
 
#: src/main.c:474
 
1200
#: src/main.c:492
1174
1201
msgid ""
1175
1202
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1176
1203
"retrieval.\n"
1178
1205
"       --waitretry=SEKUNDOJ       atendas 1..SEKUNDOJn inter reprovoj de "
1179
1206
"elŝutoj.\n"
1180
1207
 
1181
 
#: src/main.c:476
 
1208
#: src/main.c:494
 
1209
#, fuzzy
1182
1210
msgid ""
1183
 
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 
1211
"       --random-wait             wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between "
1184
1212
"retrievals.\n"
1185
 
msgstr ""
 
1213
msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDOJ            atendas SEKUNDOJn inter elŝutoj.\n"
1186
1214
 
1187
 
#: src/main.c:478
 
1215
#: src/main.c:496
1188
1216
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1189
1217
msgstr ""
1190
1218
 
1191
 
#: src/main.c:480
 
1219
#: src/main.c:498
1192
1220
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1193
1221
msgstr ""
1194
1222
 
1195
 
#: src/main.c:482
 
1223
#: src/main.c:500
1196
1224
msgid ""
1197
1225
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1198
1226
"host.\n"
1199
1227
msgstr ""
1200
1228
 
1201
 
#: src/main.c:484
 
1229
#: src/main.c:502
1202
1230
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1203
1231
msgstr ""
1204
1232
 
1205
 
#: src/main.c:486
 
1233
#: src/main.c:504
1206
1234
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1207
1235
msgstr ""
1208
1236
 
1209
 
#: src/main.c:488
 
1237
#: src/main.c:506
1210
1238
msgid ""
1211
1239
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1212
1240
"allows.\n"
1213
1241
msgstr ""
1214
1242
 
1215
 
#: src/main.c:490
 
1243
#: src/main.c:508
1216
1244
msgid ""
1217
1245
"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1218
1246
"directories.\n"
1219
1247
msgstr ""
1220
1248
 
1221
 
#: src/main.c:493
 
1249
#: src/main.c:511
1222
1250
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1223
1251
msgstr ""
1224
1252
 
1225
 
#: src/main.c:495
 
1253
#: src/main.c:513
1226
1254
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1227
1255
msgstr ""
1228
1256
 
1229
 
#: src/main.c:497
 
1257
#: src/main.c:515
1230
1258
msgid ""
1231
1259
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1232
1260
"family,\n"
1233
1261
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1234
1262
msgstr ""
1235
1263
 
1236
 
#: src/main.c:501
 
1264
#: src/main.c:519
1237
1265
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1238
1266
msgstr ""
1239
1267
 
1240
 
#: src/main.c:503
 
1268
#: src/main.c:521
1241
1269
msgid ""
1242
1270
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1243
1271
msgstr ""
1244
1272
 
1245
 
#: src/main.c:505
 
1273
#: src/main.c:523
1246
1274
msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
1247
1275
msgstr ""
1248
1276
 
1249
 
#: src/main.c:507
 
1277
#: src/main.c:525
1250
1278
#, fuzzy
1251
1279
msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
1252
1280
msgstr "       --spider                  ne elŝutas ion ajn.\n"
1253
1281
 
1254
 
#: src/main.c:509
 
1282
#: src/main.c:527
1255
1283
msgid ""
1256
1284
"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
1257
1285
msgstr ""
1258
1286
 
1259
 
#: src/main.c:511
 
1287
#: src/main.c:529
1260
1288
msgid ""
1261
1289
"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
1262
1290
msgstr ""
1263
1291
 
1264
 
#: src/main.c:515
 
1292
#: src/main.c:531
 
1293
msgid "       --unlink                  remove file before clobber.\n"
 
1294
msgstr ""
 
1295
 
 
1296
#: src/main.c:535
1265
1297
msgid "Directories:\n"
1266
1298
msgstr "Dosierujoj:\n"
1267
1299
 
1268
 
#: src/main.c:517
 
1300
#: src/main.c:537
1269
1301
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1270
1302
msgstr ""
1271
1303
 
1272
 
#: src/main.c:519
 
1304
#: src/main.c:539
1273
1305
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1274
1306
msgstr ""
1275
1307
 
1276
 
#: src/main.c:521
 
1308
#: src/main.c:541
1277
1309
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1278
1310
msgstr ""
1279
1311
 
1280
 
#: src/main.c:523
 
1312
#: src/main.c:543
1281
1313
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1282
1314
msgstr ""
1283
1315
 
1284
 
#: src/main.c:525
 
1316
#: src/main.c:545
1285
1317
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1286
1318
msgstr ""
1287
1319
 
1288
 
#: src/main.c:527
 
1320
#: src/main.c:547
1289
1321
msgid ""
1290
1322
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1291
1323
"components.\n"
1292
1324
msgstr ""
1293
1325
 
1294
 
#: src/main.c:531
 
1326
#: src/main.c:551
1295
1327
msgid "HTTP options:\n"
1296
1328
msgstr ""
1297
1329
 
1298
 
#: src/main.c:533
 
1330
#: src/main.c:553
1299
1331
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1300
1332
msgstr ""
1301
1333
 
1302
 
#: src/main.c:535
 
1334
#: src/main.c:555
1303
1335
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1304
1336
msgstr ""
1305
1337
 
1306
 
#: src/main.c:537
 
1338
#: src/main.c:557
1307
1339
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1308
1340
msgstr ""
1309
1341
 
1310
 
#: src/main.c:539
 
1342
#: src/main.c:559
1311
1343
msgid ""
1312
1344
"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
1313
1345
"                               this is `index.html'.).\n"
1314
1346
msgstr ""
1315
1347
 
1316
 
#: src/main.c:542
 
1348
#: src/main.c:562
1317
1349
msgid ""
1318
1350
"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
1319
1351
"extensions.\n"
1320
1352
msgstr ""
1321
1353
 
1322
 
#: src/main.c:544
 
1354
#: src/main.c:564
1323
1355
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1324
1356
msgstr ""
1325
1357
 
1326
 
#: src/main.c:546
 
1358
#: src/main.c:566
1327
1359
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1328
1360
msgstr ""
1329
1361
 
1330
 
#: src/main.c:548
 
1362
#: src/main.c:568
1331
1363
msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1332
1364
msgstr ""
1333
1365
 
1334
 
#: src/main.c:550
 
1366
#: src/main.c:570
1335
1367
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1336
1368
msgstr ""
1337
1369
 
1338
 
#: src/main.c:552
 
1370
#: src/main.c:572
1339
1371
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1340
1372
msgstr ""
1341
1373
 
1342
 
#: src/main.c:554
 
1374
#: src/main.c:574
1343
1375
msgid ""
1344
1376
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1345
1377
"request.\n"
1346
1378
msgstr ""
1347
1379
 
1348
 
#: src/main.c:556
 
1380
#: src/main.c:576
1349
1381
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1350
1382
msgstr ""
1351
1383
 
1352
 
#: src/main.c:558
 
1384
#: src/main.c:578
1353
1385
msgid ""
1354
1386
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1355
1387
msgstr ""
1356
1388
 
1357
 
#: src/main.c:560
 
1389
#: src/main.c:580
1358
1390
msgid ""
1359
1391
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1360
1392
"connections).\n"
1361
1393
msgstr ""
1362
1394
 
1363
 
#: src/main.c:562
 
1395
#: src/main.c:582
1364
1396
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1365
1397
msgstr ""
1366
1398
 
1367
 
#: src/main.c:564
 
1399
#: src/main.c:584
1368
1400
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1369
1401
msgstr ""
1370
1402
 
1371
 
#: src/main.c:566
 
1403
#: src/main.c:586
1372
1404
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1373
1405
msgstr ""
1374
1406
 
1375
 
#: src/main.c:568
 
1407
#: src/main.c:588
1376
1408
msgid ""
1377
1409
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1378
1410
"cookies.\n"
1379
1411
msgstr ""
1380
1412
 
1381
 
#: src/main.c:570
 
1413
#: src/main.c:590
1382
1414
msgid ""
1383
1415
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1384
1416
"data.\n"
1385
1417
msgstr ""
1386
1418
 
1387
 
#: src/main.c:572
 
1419
#: src/main.c:592
1388
1420
msgid ""
1389
1421
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1390
1422
msgstr ""
1391
1423
 
1392
 
#: src/main.c:574
 
1424
#: src/main.c:594
1393
1425
msgid ""
1394
1426
"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1395
1427
"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1396
1428
msgstr ""
1397
1429
 
1398
 
#: src/main.c:577
 
1430
#: src/main.c:597
1399
1431
msgid ""
1400
1432
"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
1401
1433
"                               without first waiting for the server's\n"
1402
1434
"                               challenge.\n"
1403
1435
msgstr ""
1404
1436
 
1405
 
#: src/main.c:584
 
1437
#: src/main.c:604
1406
1438
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1407
1439
msgstr ""
1408
1440
 
1409
 
#: src/main.c:587
 
1441
#: src/main.c:606
1410
1442
msgid ""
1411
1443
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1412
1444
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1413
1445
msgstr ""
1414
1446
 
1415
 
#: src/main.c:591
1416
 
msgid ""
1417
 
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto,\n"
1418
 
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1419
 
msgstr ""
1420
 
 
1421
 
#: src/main.c:595
 
1447
#: src/main.c:609
1422
1448
msgid ""
1423
1449
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1424
1450
msgstr ""
1425
1451
 
1426
 
#: src/main.c:597
 
1452
#: src/main.c:611
1427
1453
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1428
1454
msgstr ""
1429
1455
 
1430
 
#: src/main.c:599
 
1456
#: src/main.c:613
1431
1457
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1432
1458
msgstr ""
1433
1459
 
1434
 
#: src/main.c:601
 
1460
#: src/main.c:615
1435
1461
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1436
1462
msgstr ""
1437
1463
 
1438
 
#: src/main.c:603
 
1464
#: src/main.c:617
1439
1465
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1440
1466
msgstr ""
1441
1467
 
1442
 
#: src/main.c:605
 
1468
#: src/main.c:619
1443
1469
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1444
1470
msgstr ""
1445
1471
 
1446
 
#: src/main.c:607
 
1472
#: src/main.c:621
1447
1473
msgid ""
1448
1474
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1449
1475
"stored.\n"
1450
1476
msgstr ""
1451
1477
 
1452
 
#: src/main.c:609
 
1478
#: src/main.c:623
1453
1479
msgid ""
1454
1480
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1455
1481
"PRNG.\n"
1456
1482
msgstr ""
1457
1483
 
1458
 
#: src/main.c:611
 
1484
#: src/main.c:625
1459
1485
msgid ""
1460
1486
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1461
1487
"data.\n"
1462
1488
msgstr ""
1463
1489
 
1464
 
#: src/main.c:616
 
1490
#: src/main.c:630
1465
1491
msgid "FTP options:\n"
1466
1492
msgstr ""
1467
1493
 
1468
 
#: src/main.c:619
 
1494
#: src/main.c:633
1469
1495
msgid ""
1470
1496
"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
1471
1497
"files.\n"
1472
1498
msgstr ""
1473
1499
 
1474
 
#: src/main.c:622
 
1500
#: src/main.c:636
1475
1501
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1476
1502
msgstr ""
1477
1503
 
1478
 
#: src/main.c:624
 
1504
#: src/main.c:638
1479
1505
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1480
1506
msgstr ""
1481
1507
 
1482
 
#: src/main.c:626
 
1508
#: src/main.c:640
1483
1509
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1484
1510
msgstr ""
1485
1511
 
1486
 
#: src/main.c:628
 
1512
#: src/main.c:642
1487
1513
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1488
1514
msgstr ""
1489
1515
 
1490
 
#: src/main.c:630
 
1516
#: src/main.c:644
1491
1517
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1492
1518
msgstr ""
1493
1519
 
1494
 
#: src/main.c:632
 
1520
#: src/main.c:646
1495
1521
msgid ""
1496
1522
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1497
1523
"dir).\n"
1498
1524
msgstr ""
1499
1525
 
1500
 
#: src/main.c:636
 
1526
#: src/main.c:650
1501
1527
msgid "Recursive download:\n"
1502
1528
msgstr ""
1503
1529
 
1504
 
#: src/main.c:638
 
1530
#: src/main.c:652
1505
1531
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1506
1532
msgstr ""
1507
1533
 
1508
 
#: src/main.c:640
 
1534
#: src/main.c:654
1509
1535
msgid ""
1510
1536
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1511
1537
"infinite).\n"
1512
1538
msgstr ""
1513
1539
 
1514
 
#: src/main.c:642
 
1540
#: src/main.c:656
1515
1541
msgid ""
1516
1542
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1517
1543
msgstr ""
1518
1544
 
1519
 
#: src/main.c:644
 
1545
#: src/main.c:658
1520
1546
msgid ""
1521
1547
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
1522
1548
"                            local files.\n"
1523
1549
msgstr ""
1524
1550
 
1525
 
#: src/main.c:648
 
1551
#: src/main.c:662
1526
1552
msgid ""
1527
1553
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
1528
1554
msgstr ""
1529
1555
 
1530
 
#: src/main.c:651
 
1556
#: src/main.c:665
1531
1557
msgid ""
1532
1558
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1533
1559
msgstr ""
1534
1560
 
1535
 
#: src/main.c:654
 
1561
#: src/main.c:668
1536
1562
msgid ""
1537
1563
"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1538
1564
msgstr ""
1539
1565
 
1540
 
#: src/main.c:656
 
1566
#: src/main.c:670
1541
1567
msgid ""
1542
1568
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1543
1569
"page.\n"
1544
1570
msgstr ""
1545
1571
 
1546
 
#: src/main.c:658
 
1572
#: src/main.c:672
1547
1573
msgid ""
1548
1574
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1549
1575
"comments.\n"
1550
1576
msgstr ""
1551
1577
 
1552
 
#: src/main.c:662
 
1578
#: src/main.c:676
1553
1579
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1554
1580
msgstr ""
1555
1581
 
1556
 
#: src/main.c:664
 
1582
#: src/main.c:678
1557
1583
msgid ""
1558
1584
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1559
1585
"extensions.\n"
1560
1586
msgstr ""
1561
1587
 
1562
 
#: src/main.c:666
 
1588
#: src/main.c:680
1563
1589
msgid ""
1564
1590
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1565
1591
"extensions.\n"
1566
1592
msgstr ""
1567
1593
 
1568
 
#: src/main.c:668
 
1594
#: src/main.c:682
1569
1595
msgid ""
1570
1596
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1571
1597
"domains.\n"
1572
1598
msgstr ""
1573
1599
 
1574
 
#: src/main.c:670
 
1600
#: src/main.c:684
1575
1601
msgid ""
1576
1602
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1577
1603
"domains.\n"
1578
1604
msgstr ""
1579
1605
 
1580
 
#: src/main.c:672
 
1606
#: src/main.c:686
1581
1607
msgid ""
1582
1608
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1583
1609
msgstr ""
1584
1610
 
1585
 
#: src/main.c:674
 
1611
#: src/main.c:688
1586
1612
msgid ""
1587
1613
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1588
1614
"tags.\n"
1589
1615
msgstr ""
1590
1616
 
1591
 
#: src/main.c:676
 
1617
#: src/main.c:690
1592
1618
msgid ""
1593
1619
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1594
1620
"tags.\n"
1595
1621
msgstr ""
1596
1622
 
1597
 
#: src/main.c:678
 
1623
#: src/main.c:692
1598
1624
msgid ""
1599
1625
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1600
1626
msgstr ""
1601
1627
 
1602
 
#: src/main.c:680
 
1628
#: src/main.c:694
1603
1629
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1604
1630
msgstr ""
1605
1631
 
1606
 
#: src/main.c:682
 
1632
#: src/main.c:696
1607
1633
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1608
1634
msgstr ""
1609
1635
 
1610
 
#: src/main.c:684
 
1636
#: src/main.c:698
1611
1637
msgid ""
1612
 
"  --trust-server-names  use the name specified by the redirection url last "
1613
 
"component.\n"
 
1638
"  --trust-server-names             use the name specified by the "
 
1639
"redirection\n"
 
1640
"                                   url last component.\n"
1614
1641
msgstr ""
1615
1642
 
1616
 
#: src/main.c:686
 
1643
#: src/main.c:701
1617
1644
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1618
1645
msgstr ""
1619
1646
 
1620
 
#: src/main.c:688
 
1647
#: src/main.c:703
1621
1648
msgid ""
1622
1649
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1623
1650
msgstr ""
1624
1651
 
1625
 
#: src/main.c:692
 
1652
#: src/main.c:707
1626
1653
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1627
1654
msgstr "Retpoŝtu ciman raporton kaj sugestojn al <bug-wget@gnu.org>.\n"
1628
1655
 
1629
 
#: src/main.c:697
 
1656
#: src/main.c:712
1630
1657
#, c-format
1631
1658
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1632
1659
msgstr ""
1633
1660
 
1634
 
#: src/main.c:737
 
1661
#: src/main.c:752
1635
1662
#, c-format
1636
1663
msgid "Password for user %s: "
1637
1664
msgstr ""
1638
1665
 
1639
 
#: src/main.c:739
 
1666
#: src/main.c:754
1640
1667
#, c-format
1641
1668
msgid "Password: "
1642
1669
msgstr ""
1643
1670
 
1644
 
#: src/main.c:789
 
1671
#: src/main.c:804
1645
1672
msgid "Wgetrc: "
1646
1673
msgstr ""
1647
1674
 
1648
 
#: src/main.c:790
 
1675
#: src/main.c:805
1649
1676
msgid "Locale: "
1650
1677
msgstr ""
1651
1678
 
1652
 
#: src/main.c:791
 
1679
#: src/main.c:806
1653
1680
msgid "Compile: "
1654
1681
msgstr ""
1655
1682
 
1656
 
#: src/main.c:792
 
1683
#: src/main.c:807
1657
1684
msgid "Link: "
1658
1685
msgstr ""
1659
1686
 
1660
 
#: src/main.c:798
1661
 
#, c-format
1662
 
msgid ""
1663
 
"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
1664
 
"\n"
1665
 
msgstr ""
1666
 
 
1667
 
#: src/main.c:801
 
1687
#: src/main.c:811
1668
1688
#, c-format
1669
1689
msgid ""
1670
1690
"GNU Wget %s built on %s.\n"
1671
1691
"\n"
1672
1692
msgstr ""
1673
1693
 
1674
 
#: src/main.c:824
 
1694
#: src/main.c:832
1675
1695
#, c-format
1676
1696
msgid "    %s (env)\n"
1677
1697
msgstr ""
1678
1698
 
1679
 
#: src/main.c:830
 
1699
#: src/main.c:838
1680
1700
#, c-format
1681
1701
msgid "    %s (user)\n"
1682
1702
msgstr ""
1683
1703
 
1684
 
#: src/main.c:834
 
1704
#: src/main.c:842
1685
1705
#, c-format
1686
1706
msgid "    %s (system)\n"
1687
1707
msgstr ""
1688
1708
 
1689
1709
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
1690
1710
#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
1691
 
#: src/main.c:854
 
1711
#: src/main.c:864
1692
1712
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1693
1713
msgstr ""
1694
1714
 
1695
 
#: src/main.c:856
 
1715
#: src/main.c:866
1696
1716
msgid ""
1697
1717
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1698
1718
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1702
1722
 
1703
1723
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
1704
1724
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
1705
 
#: src/main.c:863
 
1725
#: src/main.c:873
1706
1726
msgid ""
1707
1727
"\n"
1708
1728
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1710
1730
"\n"
1711
1731
"Originale skribita de Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1712
1732
 
1713
 
#: src/main.c:865
1714
 
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1715
 
msgstr ""
1716
 
 
1717
 
#: src/main.c:867
 
1733
#: src/main.c:875
1718
1734
#, fuzzy
1719
1735
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1720
1736
msgstr "Retpoŝtu ciman raporton kaj sugestojn al <bug-wget@gnu.org>.\n"
1721
1737
 
1722
 
#: src/main.c:917 src/main.c:986 src/main.c:1108
 
1738
#: src/main.c:971 src/main.c:1041 src/main.c:1176
1723
1739
#, c-format
1724
1740
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1725
1741
msgstr "Provu `%s --help' por pliaj opcioj.\n"
1726
1742
 
1727
 
#: src/main.c:983
 
1743
#: src/main.c:1037
1728
1744
#, c-format
1729
1745
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1730
1746
msgstr "%s: neleĝa opcio -- `-n%c'\n"
1731
1747
 
1732
 
#: src/main.c:1041
 
1748
#: src/main.c:1078
 
1749
#, c-format
 
1750
msgid ""
 
1751
"Both --no-clobber and --convert-links were specified,only --convert-links "
 
1752
"will be used.\n"
 
1753
msgstr ""
 
1754
 
 
1755
#: src/main.c:1105
1733
1756
#, c-format
1734
1757
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1735
1758
msgstr "Ne eblas esti babilema kaj silenta samtempe.\n"
1736
1759
 
1737
 
#: src/main.c:1047
 
1760
#: src/main.c:1111
1738
1761
#, c-format
1739
1762
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1740
1763
msgstr ""
1741
1764
 
1742
 
#: src/main.c:1055
 
1765
#: src/main.c:1120
1743
1766
#, c-format
1744
1767
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1745
1768
msgstr "Ne eblas difini kaj --inet4-only kaj --inet6-only.\n"
1746
1769
 
1747
 
#: src/main.c:1065
 
1770
#: src/main.c:1130
1748
1771
msgid ""
1749
1772
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1750
1773
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1751
1774
"\n"
1752
1775
msgstr ""
1753
1776
 
1754
 
#: src/main.c:1074
 
1777
#: src/main.c:1139
1755
1778
msgid ""
1756
1779
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1757
1780
"will be placed in the single file you specified.\n"
1758
1781
"\n"
1759
1782
msgstr ""
1760
1783
 
1761
 
#: src/main.c:1080
 
1784
#: src/main.c:1145
1762
1785
msgid ""
1763
1786
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
1764
1787
"for details.\n"
1765
1788
"\n"
1766
1789
msgstr ""
1767
1790
 
1768
 
#: src/main.c:1088
 
1791
#: src/main.c:1154
1769
1792
#, c-format
1770
1793
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
1771
1794
msgstr "La dosiero `%s' jam estas ĉi tie; ĝi ne estos elŝutita.\n"
1772
1795
 
1773
 
#: src/main.c:1095
 
1796
#: src/main.c:1163
1774
1797
#, fuzzy, c-format
1775
1798
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
1776
1799
msgstr "Ne eblas difini kaj --inet4-only kaj --inet6-only.\n"
1777
1800
 
1778
 
#: src/main.c:1103
 
1801
#: src/main.c:1171
1779
1802
#, c-format
1780
1803
msgid "%s: missing URL\n"
1781
1804
msgstr "%s: mankanta URL\n"
1782
1805
 
1783
 
#: src/main.c:1128
 
1806
#: src/main.c:1197
1784
1807
#, c-format
1785
1808
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
1786
1809
msgstr ""
1787
1810
 
1788
 
#: src/main.c:1192
1789
 
msgid ""
1790
 
"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
1791
 
"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
 
1811
#: src/main.c:1288
 
1812
#, c-format
 
1813
msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
1792
1814
msgstr ""
1793
1815
 
1794
 
#: src/main.c:1327
 
1816
#: src/main.c:1393
1795
1817
#, c-format
1796
1818
msgid "No URLs found in %s.\n"
1797
1819
msgstr "URL-oj ne trovitaj en %s.\n"
1798
1820
 
1799
 
#: src/main.c:1345
 
1821
#: src/main.c:1414
1800
1822
#, c-format
1801
1823
msgid ""
1802
1824
"FINISHED --%s--\n"
 
1825
"Total wall clock time: %s\n"
1803
1826
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1804
1827
msgstr ""
1805
1828
 
1806
 
#: src/main.c:1354
 
1829
#: src/main.c:1428
1807
1830
#, c-format
1808
1831
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1809
1832
msgstr ""
1810
1833
 
1811
 
#: src/mswindows.c:98
 
1834
#: src/mswindows.c:99
1812
1835
#, c-format
1813
1836
msgid "Continuing in background.\n"
1814
1837
msgstr ""
1815
1838
 
1816
 
#: src/mswindows.c:291
 
1839
#: src/mswindows.c:292
1817
1840
#, c-format
1818
1841
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1819
1842
msgstr ""
1820
1843
 
1821
 
#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472
 
1844
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:468
1822
1845
#, c-format
1823
1846
msgid "Output will be written to %s.\n"
1824
1847
msgstr ""
1825
1848
 
1826
 
#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
 
1849
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
1827
1850
#, c-format
1828
1851
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1829
1852
msgstr ""
1830
1853
 
1831
 
#: src/netrc.c:390
 
1854
#: src/netrc.c:391
1832
1855
#, c-format
1833
1856
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
1834
1857
msgstr ""
1835
1858
 
1836
 
#: src/netrc.c:421
 
1859
#: src/netrc.c:422
1837
1860
#, c-format
1838
1861
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1839
1862
msgstr ""
1840
1863
 
1841
 
#: src/netrc.c:485
 
1864
#: src/netrc.c:486
1842
1865
#, c-format
1843
1866
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1844
1867
msgstr ""
1845
1868
 
1846
 
#: src/netrc.c:495
 
1869
#: src/netrc.c:496
1847
1870
#, c-format
1848
1871
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1849
1872
msgstr ""
1850
1873
 
1851
 
#: src/openssl.c:113
 
1874
#: src/openssl.c:115
1852
1875
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1853
1876
msgstr ""
1854
1877
 
1855
 
#: src/openssl.c:173
 
1878
#: src/openssl.c:175
1856
1879
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1857
1880
msgstr ""
1858
1881
 
1859
 
#: src/openssl.c:528
 
1882
#: src/openssl.c:534
1860
1883
#, c-format
1861
1884
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
1862
1885
msgstr ""
1863
1886
 
1864
 
#: src/openssl.c:537
 
1887
#: src/openssl.c:543
1865
1888
msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1866
1889
msgstr ""
1867
1890
 
1868
 
#: src/openssl.c:541
 
1891
#: src/openssl.c:548
1869
1892
msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1870
1893
msgstr ""
1871
1894
 
1872
 
#: src/openssl.c:544
 
1895
#: src/openssl.c:551
1873
1896
msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1874
1897
msgstr ""
1875
1898
 
1876
 
#: src/openssl.c:547
 
1899
#: src/openssl.c:554
1877
1900
msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1878
1901
msgstr ""
1879
1902
 
1880
 
#: src/openssl.c:581
1881
 
#, c-format
1882
 
msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
1883
 
msgstr ""
1884
 
 
1885
 
#: src/openssl.c:612
1886
 
#, c-format
1887
 
msgid ""
1888
 
"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
1889
 
"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
1890
 
"(that is, it is not the real %s).\n"
1891
 
msgstr ""
1892
 
 
1893
 
#: src/openssl.c:629
 
1903
#: src/openssl.c:639
 
1904
#, c-format
 
1905
msgid ""
 
1906
"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
 
1907
"\trequested host name %s.\n"
 
1908
msgstr ""
 
1909
 
 
1910
#: src/openssl.c:656
 
1911
#, c-format
 
1912
msgid ""
 
1913
"    %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
 
1914
msgstr ""
 
1915
 
 
1916
#: src/openssl.c:688
 
1917
#, c-format
 
1918
msgid ""
 
1919
"    %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
 
1920
"    This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
 
1921
"    (that is, it is not the real %s).\n"
 
1922
msgstr ""
 
1923
 
 
1924
#: src/openssl.c:706
1894
1925
#, c-format
1895
1926
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1896
1927
msgstr ""
1897
1928
 
1898
 
#: src/progress.c:242
 
1929
#: src/progress.c:240
1899
1930
#, c-format
1900
1931
msgid ""
1901
1932
"\n"
1902
1933
"%*s[ skipping %sK ]"
1903
1934
msgstr ""
1904
1935
 
1905
 
#: src/progress.c:456
 
1936
#: src/progress.c:454
1906
1937
#, c-format
1907
1938
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
1908
1939
msgstr ""
1909
1940
 
1910
1941
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
1911
1942
#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
1912
 
#: src/progress.c:805
 
1943
#: src/progress.c:803
1913
1944
#, c-format
1914
1945
msgid "  eta %s"
1915
1946
msgstr ""
1916
1947
 
1917
 
#: src/progress.c:1050
 
1948
#: src/progress.c:1048
1918
1949
msgid "   in "
1919
1950
msgstr ""
1920
1951
 
1921
 
#: src/ptimer.c:162
 
1952
#: src/ptimer.c:160
1922
1953
#, c-format
1923
1954
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1924
1955
msgstr ""
1925
1956
 
1926
 
#: src/recur.c:439
 
1957
#: src/recur.c:437
1927
1958
#, c-format
1928
1959
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1929
1960
msgstr ""
1937
1968
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1938
1969
msgstr ""
1939
1970
 
1940
 
#: src/retr.c:667
 
1971
#: src/retr.c:710
1941
1972
#, c-format
1942
1973
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1943
1974
msgstr ""
1944
1975
 
1945
 
#: src/retr.c:677
 
1976
#: src/retr.c:720
1946
1977
#, c-format
1947
1978
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1948
1979
msgstr ""
1949
1980
 
1950
 
#: src/retr.c:776
 
1981
#: src/retr.c:819
1951
1982
#, c-format
1952
1983
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1953
1984
msgstr ""
1954
1985
 
1955
 
#: src/retr.c:1015
 
1986
#: src/retr.c:1061
1956
1987
msgid ""
1957
1988
"Giving up.\n"
1958
1989
"\n"
1959
1990
msgstr ""
1960
1991
 
1961
 
#: src/retr.c:1015
 
1992
#: src/retr.c:1061
1962
1993
msgid ""
1963
1994
"Retrying.\n"
1964
1995
"\n"
1966
1997
"Reprovante.\n"
1967
1998
"\n"
1968
1999
 
1969
 
#: src/spider.c:74
 
2000
#: src/spider.c:75
1970
2001
msgid ""
1971
2002
"Found no broken links.\n"
1972
2003
"\n"
1973
2004
msgstr ""
1974
2005
 
1975
 
#: src/spider.c:81
 
2006
#: src/spider.c:82
1976
2007
#, c-format
1977
2008
msgid ""
1978
2009
"Found %d broken link.\n"
1983
2014
msgstr[0] ""
1984
2015
msgstr[1] ""
1985
2016
 
1986
 
#: src/spider.c:91
 
2017
#: src/spider.c:92
1987
2018
#, c-format
1988
2019
msgid "%s\n"
1989
2020
msgstr ""
1990
2021
 
1991
 
#: src/url.c:633
 
2022
#: src/url.c:639
1992
2023
msgid "No error"
1993
2024
msgstr "Sen eraro"
1994
2025
 
1995
 
#: src/url.c:635
 
2026
#: src/url.c:641
1996
2027
#, fuzzy, c-format
1997
2028
msgid "Unsupported scheme %s"
1998
2029
msgstr "Neeltenebla ŝablono"
1999
2030
 
2000
 
#: src/url.c:637
 
2031
#: src/url.c:643
2001
2032
msgid "Scheme missing"
2002
2033
msgstr ""
2003
2034
 
2004
 
#: src/url.c:639
 
2035
#: src/url.c:645
2005
2036
msgid "Invalid host name"
2006
2037
msgstr "Nevalida retnoda nomo"
2007
2038
 
2008
 
#: src/url.c:641
 
2039
#: src/url.c:647
2009
2040
msgid "Bad port number"
2010
2041
msgstr "Malĝusta pordnumero"
2011
2042
 
2012
 
#: src/url.c:643
 
2043
#: src/url.c:649
2013
2044
msgid "Invalid user name"
2014
2045
msgstr "Nevalida uzantnomo"
2015
2046
 
2016
 
#: src/url.c:645
 
2047
#: src/url.c:651
2017
2048
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
2018
2049
msgstr "Nedifinita IPv6 numera adreso"
2019
2050
 
2020
 
#: src/url.c:647
 
2051
#: src/url.c:653
2021
2052
msgid "IPv6 addresses not supported"
2022
2053
msgstr "IPv6 adreso ne eltenebla"
2023
2054
 
2024
 
#: src/url.c:649
 
2055
#: src/url.c:655
2025
2056
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
2026
2057
msgstr "Nevalida IPv6 numera adreso"
2027
2058
 
2028
 
#: src/url.c:951
 
2059
#: src/url.c:957
2029
2060
msgid "HTTPS support not compiled in"
2030
2061
msgstr ""
2031
2062
 
2032
 
#: src/utils.c:108
 
2063
#: src/utils.c:103
2033
2064
#, c-format
2034
2065
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
2035
2066
msgstr ""
2036
2067
 
2037
 
#: src/utils.c:114
 
2068
#: src/utils.c:109
2038
2069
#, c-format
2039
2070
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
2040
2071
msgstr ""
2041
2072
 
2042
 
#: src/utils.c:327
 
2073
#: src/utils.c:323
2043
2074
#, c-format
2044
2075
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
2045
2076
msgstr ""
2046
2077
 
2047
 
#: src/utils.c:470
 
2078
#: src/utils.c:466
2048
2079
#, c-format
2049
2080
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
2050
2081
msgstr "Daŭrigante en fona reĝimo, pid %d.\n"
2051
2082
 
2052
 
#: src/utils.c:521
 
2083
#: src/utils.c:524
2053
2084
#, fuzzy, c-format
2054
2085
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
2055
2086
msgstr "Kreante simbolan ligilon %s -> %s\n"
2057
2088
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
2058
2089
#~ msgstr "Eraro en Set-Cookie, kampo `%s'"
2059
2090
 
 
2091
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
2092
#~ msgstr "%s: neleĝa opcio -- %c\n"
 
2093
 
2060
2094
#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
2061
2095
#~ msgstr "%s (%s) - Konekto fermita ĉe la bajto %s/%s. "
2062
2096