~ubuntu-branches/ubuntu/precise/wget/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Steve Langasek
  • Date: 2011-10-19 00:00:09 UTC
  • mfrom: (2.1.13 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111019000009-8p33w3wz4b1rdri0
Tags: 1.13-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable, remaining changes:
  - Add wget-udeb to ship wget.gnu as alternative to busybox wget
    implementation.
  - Depend on libssl-dev 0.9.8k-7ubuntu4 (LP: #503339)
* Dropped changes, superseded in Debian:
  - Keep build dependencies in main:
    + debian/control: remove info2man build-dep
    + debian/patches/series: disable wget-infopod_generated_manpage
  - Mark wget Multi-Arch: foreign, so packages that aren't of the same arch
    can depend on it.
* Pass --with-ssl=openssl; we don't want to use gnutls, there's no udeb for
  it.
* Add a second build pass for the udeb, so we can build without libidn.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the wget package.
4
4
# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002
5
 
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2009
 
5
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2010
6
6
# based on unofficial translation of wget-1.6 by
7
7
# Arkadiusz Mi�kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>, 1998-2000.
8
8
# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl> 2002-03-20 11:12+01:00
11
11
#
12
12
msgid ""
13
13
msgstr ""
14
 
"Project-Id-Version: wget 1.12-pre6\n"
 
14
"Project-Id-Version: wget 1.12-pre7\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 16:51+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-10 16:53+0200\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:52+0200\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 19:32+0200\n"
18
18
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
19
19
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
20
20
"Language: pl\n"
24
24
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
25
25
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
26
26
 
27
 
#: lib/error.c:127
 
27
#: lib/error.c:185
28
28
msgid "Unknown system error"
29
29
msgstr "Nieznany b��d systemowy"
30
30
 
31
 
#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
32
 
#, c-format
33
 
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
34
 
msgstr "%s: opcja `%s` jest niejednoznaczna\n"
35
 
 
36
 
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
37
 
#, c-format
38
 
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
39
 
msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo�e mie� argument�w\n"
40
 
 
41
 
#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
42
 
#, c-format
43
 
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
44
 
msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo�e mie� argument�w\n"
45
 
 
46
 
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
47
 
#, c-format
48
 
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
49
 
msgstr "%s: opcja `%s' musi mie� argument\n"
50
 
 
51
 
#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
52
 
#, c-format
53
 
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
54
 
msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
55
 
 
56
 
#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
57
 
#, c-format
58
 
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
59
 
msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
60
 
 
61
 
#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
62
 
#, c-format
63
 
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
64
 
msgstr "%s: niew�a�ciwa opcja -- %c\n"
65
 
 
66
 
#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
67
 
#, c-format
68
 
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
69
 
msgstr "%s: b��dna opcja -- %c\n"
70
 
 
71
 
#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
72
 
#, c-format
73
 
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
74
 
msgstr "%s: opcja musi mie� argument -- %c\n"
75
 
 
76
 
#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
77
 
#, c-format
78
 
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
79
 
msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
80
 
 
81
 
#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
82
 
#, c-format
83
 
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
84
 
msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo�e mie� argument�w\n"
 
31
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
 
32
#, fuzzy, c-format
 
33
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 
34
msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
 
35
 
 
36
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
 
37
#, c-format
 
38
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 
39
msgstr "%s: opcja '--%s' nie mo�e mie� argument�w\n"
 
40
 
 
41
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
 
42
#, c-format
 
43
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
44
msgstr "%s: opcja '%c%s' nie mo�e mie� argument�w\n"
 
45
 
 
46
#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
 
47
#, c-format
 
48
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 
49
msgstr "%s: opcja '--%s' musi mie� argument\n"
 
50
 
 
51
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
 
52
#, c-format
 
53
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 
54
msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
 
55
 
 
56
#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
 
57
#, c-format
 
58
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 
59
msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n"
 
60
 
 
61
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
 
62
#, c-format
 
63
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 
64
msgstr "%s: b��dna opcja -- '%c'\n"
 
65
 
 
66
#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
 
67
#, c-format
 
68
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 
69
msgstr "%s: opcja musi mie� argument -- '%c'\n"
 
70
 
 
71
#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
 
72
#, c-format
 
73
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 
74
msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
 
75
 
 
76
#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
 
77
#, c-format
 
78
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
79
msgstr "%s: opcja '-W %s' nie mo�e mie� argument�w\n"
 
80
 
 
81
#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
 
82
#, c-format
 
83
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 
84
msgstr "%s: opcja ' -W %s' musi mie� argument\n"
85
85
 
86
86
#. TRANSLATORS:
87
87
#. Get translations for open and closing quotation marks.
102
102
#. If you don't know what to put here, please see
103
103
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
104
104
#. and use glyphs suitable for your language.
105
 
#: lib/quotearg.c:272
 
105
#: lib/quotearg.c:271
106
106
msgid "`"
107
107
msgstr "`"
108
108
 
109
 
#: lib/quotearg.c:273
 
109
#: lib/quotearg.c:272
110
110
msgid "'"
111
111
msgstr "'"
112
112
 
114
114
msgid "memory exhausted"
115
115
msgstr "pami�� wyczerpana"
116
116
 
117
 
#: src/connect.c:207
 
117
#: src/connect.c:205
118
118
#, c-format
119
119
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
120
120
msgstr "%s: nie mo�na rozwi�za� adresu bind `%s': wy��czenie bind.\n"
121
121
 
122
 
#: src/connect.c:291
 
122
#: src/connect.c:289
123
123
#, c-format
124
124
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
125
125
msgstr "��czenie si� z %s|%s|:%d... "
126
126
 
127
 
#: src/connect.c:298
 
127
#: src/connect.c:296
128
128
#, c-format
129
129
msgid "Connecting to %s:%d... "
130
130
msgstr "��czenie si� z %s:%d... "
131
131
 
132
 
#: src/connect.c:358
 
132
#: src/connect.c:356
133
133
msgid "connected.\n"
134
134
msgstr "po��czono.\n"
135
135
 
136
 
#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
 
136
#: src/connect.c:368 src/host.c:783 src/host.c:812
137
137
#, c-format
138
138
msgid "failed: %s.\n"
139
139
msgstr "nieudane: %s.\n"
140
140
 
141
 
#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
 
141
#: src/connect.c:392 src/http.c:1811
142
142
#, c-format
143
143
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
144
144
msgstr "%s: nie uda�o si� rozwi�za� adresu hosta %s\n"
145
145
 
146
 
#: src/convert.c:185
 
146
#: src/convert.c:193
147
147
#, c-format
148
148
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
149
149
msgstr "Przekonwertowano %d plik�w w %s sekund.\n"
150
150
 
151
 
#: src/convert.c:213
 
151
#: src/convert.c:221
152
152
#, c-format
153
153
msgid "Converting %s... "
154
154
msgstr "Konwertowanie %s... "
155
155
 
156
 
#: src/convert.c:226
 
156
#: src/convert.c:234
157
157
msgid "nothing to do.\n"
158
158
msgstr "nic do roboty.\n"
159
159
 
160
 
#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
 
160
#: src/convert.c:242 src/convert.c:266
161
161
#, c-format
162
162
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
163
163
msgstr "Nie mo�na przekonwertowa� odno�nik�w w %s: %s\n"
164
164
 
165
 
#: src/convert.c:249
 
165
#: src/convert.c:257
166
166
#, c-format
167
167
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
168
168
msgstr "Nie uda�o si� usun�� %s: %s\n"
169
169
 
170
 
#: src/convert.c:464
 
170
#: src/convert.c:473
171
171
#, c-format
172
172
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
173
173
msgstr "Nie mo�na stworzy� kopii zapasowej %s jako %s: %s\n"
174
174
 
175
 
#: src/cookies.c:443
 
175
#: src/cookies.c:450
176
176
#, c-format
177
177
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
178
178
msgstr "B��d sk�adni w Set-Cookie: %s na pozycji %d.\n"
179
179
 
180
 
#: src/cookies.c:686
 
180
#: src/cookies.c:693
181
181
#, c-format
182
182
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
183
183
msgstr "Ciasteczko pochodz�ce z %s pr�bowa�o ustawi� domen� na %s\n"
184
184
 
185
 
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
 
185
#: src/cookies.c:1141 src/cookies.c:1259
186
186
#, c-format
187
187
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
188
188
msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku ciasteczek %s: %s\n"
189
189
 
190
 
#: src/cookies.c:1289
 
190
#: src/cookies.c:1296
191
191
#, c-format
192
192
msgid "Error writing to %s: %s\n"
193
193
msgstr "B��d podczas zapisu do %s: %s\n"
194
194
 
195
 
#: src/cookies.c:1292
 
195
#: src/cookies.c:1299
196
196
#, c-format
197
197
msgid "Error closing %s: %s\n"
198
198
msgstr "B��d podczas zamykania %s: %s\n"
237
237
msgid " (%s bytes)"
238
238
msgstr " (%s bajt�w)"
239
239
 
240
 
#: src/ftp.c:221
 
240
#: src/ftp.c:220
241
241
#, c-format
242
242
msgid "Length: %s"
243
243
msgstr "D�ugo��: %s"
244
244
 
245
 
#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
 
245
#: src/ftp.c:226 src/http.c:2430
246
246
#, c-format
247
247
msgid ", %s (%s) remaining"
248
248
msgstr ", %s (%s) pozosta�o"
249
249
 
250
 
#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
 
250
#: src/ftp.c:230 src/http.c:2434
251
251
#, c-format
252
252
msgid ", %s remaining"
253
253
msgstr ", %s pozosta�o"
254
254
 
255
 
#: src/ftp.c:234
 
255
#: src/ftp.c:233
256
256
msgid " (unauthoritative)\n"
257
257
msgstr " (nie autorytatywne)\n"
258
258
 
259
 
#: src/ftp.c:315
 
259
#: src/ftp.c:325
260
260
#, c-format
261
261
msgid "Logging in as %s ... "
262
262
msgstr "Logowanie si� jako %s ... "
263
263
 
264
 
#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
265
 
#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
266
 
#: src/ftp.c:1038
 
264
#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:385 src/ftp.c:414 src/ftp.c:479 src/ftp.c:709
 
265
#: src/ftp.c:762 src/ftp.c:802 src/ftp.c:859 src/ftp.c:920 src/ftp.c:1012
 
266
#: src/ftp.c:1061
267
267
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
268
268
msgstr "B��d w odpowiedzi serwera, zamykanie po��czenia steruj�cego.\n"
269
269
 
270
 
#: src/ftp.c:336
 
270
#: src/ftp.c:346
271
271
msgid "Error in server greeting.\n"
272
272
msgstr "B��d w powitaniu serwera.\n"
273
273
 
274
 
#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
275
 
#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
 
274
#: src/ftp.c:353 src/ftp.c:487 src/ftp.c:717 src/ftp.c:810 src/ftp.c:869
 
275
#: src/ftp.c:930 src/ftp.c:1022 src/ftp.c:1071
276
276
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
277
277
msgstr "Niepowodzenie podczas zapisu, zamykanie po��czenia steruj�cego.\n"
278
278
 
279
 
#: src/ftp.c:349
 
279
#: src/ftp.c:359
280
280
msgid "The server refuses login.\n"
281
281
msgstr "Serwer nie pozwala na zalogowanie si�.\n"
282
282
 
283
 
#: src/ftp.c:355
 
283
#: src/ftp.c:365
284
284
msgid "Login incorrect.\n"
285
285
msgstr "Nieprawid�owy login lub has�o.\n"
286
286
 
287
 
#: src/ftp.c:361
 
287
#: src/ftp.c:371
288
288
msgid "Logged in!\n"
289
289
msgstr "Zalogowano si�!\n"
290
290
 
291
 
#: src/ftp.c:383
 
291
#: src/ftp.c:393
292
292
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
293
293
msgstr "B��d serwera, nie mo�na ustali� typu systemu.\n"
294
294
 
295
 
#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
 
295
#: src/ftp.c:402 src/ftp.c:846 src/ftp.c:903 src/ftp.c:946
296
296
msgid "done.    "
297
297
msgstr "zrobiono.    "
298
298
 
299
 
#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
 
299
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:734 src/ftp.c:775 src/ftp.c:1042 src/ftp.c:1090
300
300
msgid "done.\n"
301
301
msgstr "zrobiono.\n"
302
302
 
303
 
#: src/ftp.c:484
 
303
#: src/ftp.c:494
304
304
#, c-format
305
305
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
306
306
msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po��czenia steruj�cego.\n"
307
307
 
308
 
#: src/ftp.c:496
 
308
#: src/ftp.c:506
309
309
msgid "done.  "
310
310
msgstr "zrobiono.  "
311
311
 
312
 
#: src/ftp.c:502
 
312
#: src/ftp.c:512
313
313
msgid "==> CWD not needed.\n"
314
314
msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n"
315
315
 
316
 
#: src/ftp.c:713
 
316
#: src/ftp.c:723
317
317
#, c-format
318
318
msgid ""
319
319
"No such directory %s.\n"
322
322
"Nie ma katalogu %s.\n"
323
323
"\n"
324
324
 
325
 
#: src/ftp.c:734
 
325
#: src/ftp.c:744
326
326
msgid "==> CWD not required.\n"
327
327
msgstr "==> CWD nie wymagane.\n"
328
328
 
329
 
#: src/ftp.c:795
 
329
#: src/ftp.c:783
 
330
msgid "File has already been retrieved.\n"
 
331
msgstr "Plik zosta� ju� pobrany.\n"
 
332
 
 
333
#: src/ftp.c:816
330
334
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
331
335
msgstr "Nie mo�na zainicjowa� przesy�ania typu PASV.\n"
332
336
 
333
 
#: src/ftp.c:799
 
337
#: src/ftp.c:820
334
338
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
335
339
msgstr "Nie mo�na przeanalizowa� sk�adni odpowiedzi PASV.\n"
336
340
 
337
 
#: src/ftp.c:816
 
341
#: src/ftp.c:837
338
342
#, c-format
339
343
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
340
344
msgstr "nie uda�o si� po��czy� z %s:%d: %s\n"
341
345
 
342
 
#: src/ftp.c:864
 
346
#: src/ftp.c:885
343
347
#, c-format
344
348
msgid "Bind error (%s).\n"
345
349
msgstr "B��d Bind (%s).\n"
346
350
 
347
 
#: src/ftp.c:870
 
351
#: src/ftp.c:891
348
352
msgid "Invalid PORT.\n"
349
353
msgstr "Nieprawid�owe PORT.\n"
350
354
 
351
 
#: src/ftp.c:916
 
355
#: src/ftp.c:937
352
356
msgid ""
353
357
"\n"
354
358
"REST failed, starting from scratch.\n"
356
360
"\n"
357
361
"REST nieudane, rozpoczynanie od pocz�tku.\n"
358
362
 
359
 
#: src/ftp.c:957
 
363
#: src/ftp.c:978
360
364
#, c-format
361
365
msgid "File %s exists.\n"
362
366
msgstr "Plik %s istnieje.\n"
363
367
 
364
 
#: src/ftp.c:963
 
368
#: src/ftp.c:984
365
369
#, c-format
366
370
msgid "No such file %s.\n"
367
371
msgstr "Brak pliku %s.\n"
368
372
 
369
 
#: src/ftp.c:1009
 
373
#: src/ftp.c:1030
370
374
#, c-format
371
375
msgid ""
372
376
"No such file %s.\n"
375
379
"Nie ma pliku %s.\n"
376
380
"\n"
377
381
 
378
 
#: src/ftp.c:1056
 
382
#: src/ftp.c:1079
379
383
#, c-format
380
384
msgid ""
381
385
"No such file or directory %s.\n"
384
388
"Nie ma pliku ani katalogu %s.\n"
385
389
"\n"
386
390
 
387
 
#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
 
391
#: src/ftp.c:1227 src/http.c:2535
388
392
#, c-format
389
393
msgid "%s has sprung into existence.\n"
390
394
msgstr "%s zacz�� istnie�.\n"
391
395
 
392
 
#: src/ftp.c:1239
 
396
#: src/ftp.c:1279
393
397
#, c-format
394
398
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
395
399
msgstr "%s: %s, zamykanie po��czenia steruj�cego.\n"
396
400
 
397
 
#: src/ftp.c:1248
 
401
#: src/ftp.c:1288
398
402
#, c-format
399
403
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
400
404
msgstr "%s (%s) - Po��czenie danych: %s; "
401
405
 
402
 
#: src/ftp.c:1263
 
406
#: src/ftp.c:1303
403
407
msgid "Control connection closed.\n"
404
408
msgstr "Zamkni�to po��czenie steruj�ce.\n"
405
409
 
406
 
#: src/ftp.c:1281
 
410
#: src/ftp.c:1321
407
411
msgid "Data transfer aborted.\n"
408
412
msgstr "Przerwano przesy�anie danych.\n"
409
413
 
410
 
#: src/ftp.c:1381
 
414
#: src/ftp.c:1421
411
415
#, c-format
412
416
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
413
417
msgstr "Plik %s ju� istnieje, bez pobierania.\n"
414
418
 
415
 
#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2531
 
419
#: src/ftp.c:1487 src/http.c:2712
416
420
#, c-format
417
421
msgid "(try:%2d)"
418
422
msgstr "(pr�ba:%2d)"
419
423
 
420
 
#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2875
 
424
#: src/ftp.c:1563 src/http.c:3070
421
425
#, c-format
422
426
msgid ""
423
427
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
426
430
"%s (%s) - zapisano na standardowe wyj�cie %s[%s]\n"
427
431
"\n"
428
432
 
429
 
#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2876
 
433
#: src/ftp.c:1564 src/http.c:3071
430
434
#, c-format
431
435
msgid ""
432
436
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
435
439
"%s (%s) - zapisano %s [%s]\n"
436
440
"\n"
437
441
 
438
 
#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1310 src/recur.c:438 src/retr.c:991
 
442
#: src/ftp.c:1609 src/main.c:1374 src/recur.c:436 src/retr.c:1037
439
443
#, c-format
440
444
msgid "Removing %s.\n"
441
445
msgstr "Usuwanie %s.\n"
442
446
 
443
 
#: src/ftp.c:1610
 
447
#: src/ftp.c:1655
444
448
#, c-format
445
449
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
446
450
msgstr "U�ycie %s jako tymczasowego pliku dla listy.\n"
447
451
 
448
 
#: src/ftp.c:1627
 
452
#: src/ftp.c:1672
449
453
#, c-format
450
454
msgid "Removed %s.\n"
451
455
msgstr "Usuni�to %s.\n"
452
456
 
453
 
#: src/ftp.c:1664
 
457
#: src/ftp.c:1709
454
458
#, c-format
455
459
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
456
460
msgstr "G��boko�� rekurencji %d przekroczy�a maksymaln� g��boko�� %d.\n"
457
461
 
458
 
#: src/ftp.c:1734
 
462
#: src/ftp.c:1779
459
463
#, c-format
460
464
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
461
465
msgstr ""
462
466
"Plik po stronie serwera nie jest nowszy ni� lokalny %s -- bez pobierania.\n"
463
467
 
464
 
#: src/ftp.c:1741
 
468
#: src/ftp.c:1786
465
469
#, c-format
466
470
msgid ""
467
471
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
470
474
"Plik po stronie serwera jest nowszy ni� lokalny %s -- pobieranie.\n"
471
475
"\n"
472
476
 
473
 
#: src/ftp.c:1748
 
477
#: src/ftp.c:1793
474
478
#, c-format
475
479
msgid ""
476
480
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
479
483
"Rozmiary si� r�ni� (lokalny %s) -- pobieranie.\n"
480
484
"\n"
481
485
 
482
 
#: src/ftp.c:1766
 
486
#: src/ftp.c:1811
483
487
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
484
488
msgstr "Nieprawid�owa nazwa dowi�zania symbolicznego, pomijanie.\n"
485
489
 
486
 
#: src/ftp.c:1783
 
490
#: src/ftp.c:1828
487
491
#, c-format
488
492
msgid ""
489
493
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
492
496
"Ju� istnieje poprawne dowi�zanie symboliczne %s -> %s\n"
493
497
"\n"
494
498
 
495
 
#: src/ftp.c:1792
 
499
#: src/ftp.c:1837
496
500
#, c-format
497
501
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
498
502
msgstr "Tworzenie dowi�zania symbolicznego %s -> %s\n"
499
503
 
500
 
#: src/ftp.c:1802
 
504
#: src/ftp.c:1847
501
505
#, c-format
502
506
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
503
507
msgstr "Dowi�zania symboliczne nie s� obs�ugiwane, pomijanie dowi�zania %s.\n"
504
508
 
505
 
#: src/ftp.c:1814
 
509
#: src/ftp.c:1859
506
510
#, c-format
507
511
msgid "Skipping directory %s.\n"
508
512
msgstr "Pomijanie katalogu %s.\n"
509
513
 
510
 
#: src/ftp.c:1823
 
514
#: src/ftp.c:1868
511
515
#, c-format
512
516
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
513
517
msgstr "%s: nieznany/nieobs�ugiwany typ pliku.\n"
514
518
 
515
 
#: src/ftp.c:1860
 
519
#: src/ftp.c:1906
516
520
#, c-format
517
521
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
518
522
msgstr "%s: znacznik czasowy uszkodzony.\n"
519
523
 
520
 
#: src/ftp.c:1882
 
524
#: src/ftp.c:1928
521
525
#, c-format
522
526
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
523
527
msgstr "Nie b�d� pobierane katalogi, gdy� g��boko�� wynosi %d (maks. %d).\n"
524
528
 
525
 
#: src/ftp.c:1932
 
529
#: src/ftp.c:1978
526
530
#, c-format
527
531
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
528
532
msgstr "Bez wchodzenia do %s, poniewa� jest on wy��czony/nie-w��czony.\n"
529
533
 
530
 
#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
 
534
#: src/ftp.c:2044 src/ftp.c:2058
531
535
#, c-format
532
536
msgid "Rejecting %s.\n"
533
537
msgstr "Odrzucanie %s.\n"
534
538
 
535
 
#: src/ftp.c:2035
 
539
#: src/ftp.c:2081
536
540
#, c-format
537
541
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
538
542
msgstr "B��d podczas dopasowywania %s wzgl�dem %s: %s\n"
539
543
 
540
 
#: src/ftp.c:2091
 
544
#: src/ftp.c:2137
541
545
#, c-format
542
546
msgid "No matches on pattern %s.\n"
543
547
msgstr "Brak pasuj�cych do wzorca %s.\n"
544
548
 
545
 
#: src/ftp.c:2162
 
549
#: src/ftp.c:2209
546
550
#, c-format
547
551
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
548
552
msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-a w %s [%s].\n"
549
553
 
550
 
#: src/ftp.c:2167
 
554
#: src/ftp.c:2214
551
555
#, c-format
552
556
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
553
557
msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-a w %s.\n"
554
558
 
555
 
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:497
 
559
#: src/gnutls.c:78
 
560
#, c-format
 
561
msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
 
562
msgstr "B��D: Nie mo�na otworzy� katalogu %s.\n"
 
563
 
 
564
#: src/gnutls.c:304 src/openssl.c:503
556
565
msgid "ERROR"
557
566
msgstr "B��D"
558
567
 
559
 
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:497
 
568
#: src/gnutls.c:304 src/openssl.c:503
560
569
msgid "WARNING"
561
570
msgstr "UWAGA"
562
571
 
563
 
#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:506
 
572
#: src/gnutls.c:310 src/openssl.c:512
564
573
#, c-format
565
574
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
566
575
msgstr "%s: �aden certyfikat nie zosta� przedstawiony przez %s.\n"
567
576
 
568
 
#: src/gnutls.c:234
 
577
#: src/gnutls.c:318
569
578
#, c-format
570
579
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
571
580
msgstr "%s: �aden certyfikat nie zosta� przedstawiony przez %s.\n"
572
581
 
573
 
#: src/gnutls.c:240
 
582
#: src/gnutls.c:324
574
583
#, c-format
575
584
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
576
585
msgstr "%s: Certyfikat %s nie ma znanego wystawcy.\n"
577
586
 
578
 
#: src/gnutls.c:246
 
587
#: src/gnutls.c:330
579
588
#, c-format
580
589
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
581
590
msgstr "%s: Certyfikat %s zosta� uniewa�niony.\n"
582
591
 
583
 
#: src/gnutls.c:260
 
592
#: src/gnutls.c:344
584
593
#, c-format
585
594
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
586
595
msgstr "B��d inicjalizacji certyfikatu X509: %s\n"
587
596
 
588
 
#: src/gnutls.c:269
 
597
#: src/gnutls.c:353
589
598
msgid "No certificate found\n"
590
599
msgstr "Nie znaleziono certyfikatu\n"
591
600
 
592
 
#: src/gnutls.c:276
 
601
#: src/gnutls.c:360
593
602
#, c-format
594
603
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
595
604
msgstr "B��d podczas analizy certyfikatu: %s\n"
596
605
 
597
 
#: src/gnutls.c:283
 
606
#: src/gnutls.c:367
598
607
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
599
608
msgstr "Certyfikat nie zosta� jeszcze aktywowany.\n"
600
609
 
601
 
#: src/gnutls.c:288
 
610
#: src/gnutls.c:372
602
611
msgid "The certificate has expired\n"
603
612
msgstr "Certyfikat wygas�.\n"
604
613
 
605
 
#: src/gnutls.c:294
 
614
#: src/gnutls.c:378
606
615
#, c-format
607
616
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
608
617
msgstr "W�a�ciciel certyfikatu nie pasuje do nazwy hosta %s\n"
609
618
 
610
 
#: src/host.c:358
 
619
#: src/host.c:361
611
620
msgid "Unknown host"
612
621
msgstr "Nieznany host"
613
622
 
614
 
#: src/host.c:362
 
623
#: src/host.c:365
615
624
msgid "Temporary failure in name resolution"
616
625
msgstr "Tymczasowy b��d w rozwi�zywaniu nazwy"
617
626
 
618
 
#: src/host.c:364
 
627
#: src/host.c:367
619
628
msgid "Unknown error"
620
629
msgstr "Nieznany b��d"
621
630
 
622
 
#: src/host.c:737
 
631
#: src/host.c:740
623
632
#, c-format
624
633
msgid "Resolving %s... "
625
634
msgstr "Translacja %s... "
626
635
 
627
 
#: src/host.c:789
 
636
#: src/host.c:792
628
637
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
629
638
msgstr "b��d: brak adresu IPv4/IPv6 dla hosta.\n"
630
639
 
631
 
#: src/host.c:812
 
640
#: src/host.c:815
632
641
msgid "failed: timed out.\n"
633
642
msgstr "b��d: przekroczono limit czasu oczekiwania.\n"
634
643
 
635
 
#: src/html-url.c:286
 
644
#: src/html-url.c:288
636
645
#, c-format
637
646
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
638
647
msgstr "%s: Nie uda�o si� przeanalizowa� niedoko�czonego ��cza %s.\n"
639
648
 
640
649
# c-format
641
 
#: src/html-url.c:772
 
650
#: src/html-url.c:810
642
651
#, c-format
643
652
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
644
653
msgstr "%s: Nieprawid�owy URL %s: %s\n"
645
654
 
646
 
#: src/http.c:377
 
655
#: src/http.c:375
647
656
#, c-format
648
657
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
649
658
msgstr "Nie powiod�o si� wysy�anie ��dania HTTP: %s.\n"
650
659
 
651
 
#: src/http.c:754
 
660
#: src/http.c:752
652
661
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
653
662
msgstr "Brak nag��wk�w, przyj�to HTTP/0.9"
654
663
 
655
 
#: src/http.c:1456
 
664
#: src/http.c:1454
 
665
#, c-format
 
666
msgid ""
 
667
"File %s already there; not retrieving.\n"
 
668
"\n"
 
669
msgstr ""
 
670
"Plik %s ju� istnieje, bez pobierania.\n"
 
671
"\n"
 
672
 
 
673
#: src/http.c:1575
656
674
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
657
675
msgstr "Wy��czenie SSL ze wzgl�du na napotkane b��dy\n"
658
676
 
659
 
#: src/http.c:1576
 
677
#: src/http.c:1699
660
678
#, c-format
661
679
msgid "POST data file %s missing: %s\n"
662
680
msgstr "Brak pliku danych POST %s: %s\n"
663
681
 
664
 
#: src/http.c:1660
 
682
#: src/http.c:1797
665
683
#, c-format
666
684
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
667
685
msgstr "Ponowne u�ycie po��czenia do %s:%d.\n"
668
686
 
669
 
#: src/http.c:1729
 
687
#: src/http.c:1866
670
688
#, c-format
671
689
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
672
690
msgstr "Nie powiod�o si� odczytanie odpowiedzi proxy: %s.\n"
673
691
 
674
 
#: src/http.c:1750
 
692
#: src/http.c:1885 src/http.c:1984 src/http.c:2866
 
693
#, c-format
 
694
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 
695
msgstr "%s B��D %d: %s.\n"
 
696
 
 
697
#: src/http.c:1887 src/http.c:1986 src/http.c:2261
 
698
msgid "Malformed status line"
 
699
msgstr "�le sformu�owana linia statusu"
 
700
 
 
701
#: src/http.c:1897
675
702
#, c-format
676
703
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
677
704
msgstr "Tunelowanie proxy nie powiod�o si�: %s"
678
705
 
679
 
#: src/http.c:1800
 
706
#: src/http.c:1947
680
707
#, c-format
681
708
msgid "%s request sent, awaiting response... "
682
709
msgstr "��danie %s wys�ano, oczekiwanie na odpowied�... "
683
710
 
684
 
#: src/http.c:1811
 
711
#: src/http.c:1959
685
712
msgid "No data received.\n"
686
713
msgstr "Brak danych w odpowiedzi.\n"
687
714
 
688
 
#: src/http.c:1818
 
715
#: src/http.c:1966
689
716
#, c-format
690
717
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
691
718
msgstr "B��d odczytu (%s) w nag��wkach.\n"
692
719
 
693
 
#: src/http.c:1932
 
720
#: src/http.c:2101
694
721
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
695
722
msgstr "Nieznana metoda uwierzytelniania.\n"
696
723
 
697
 
#: src/http.c:1966
 
724
#: src/http.c:2135
698
725
msgid "Authorization failed.\n"
699
726
msgstr "Autoryzacja nie powiod�a si�.\n"
700
727
 
701
 
#: src/http.c:2004 src/http.c:2473
702
 
#, c-format
703
 
msgid ""
704
 
"File %s already there; not retrieving.\n"
705
 
"\n"
706
 
msgstr ""
707
 
"Plik %s ju� istnieje, bez pobierania.\n"
708
 
"\n"
709
 
 
710
 
#: src/http.c:2093
711
 
msgid "Malformed status line"
712
 
msgstr "�le sformu�owana linia statusu"
713
 
 
714
 
#: src/http.c:2095
 
728
#: src/http.c:2263
715
729
msgid "(no description)"
716
730
msgstr "(brak opisu)"
717
731
 
718
 
#: src/http.c:2154
 
732
#: src/http.c:2322
719
733
#, c-format
720
734
msgid "Location: %s%s\n"
721
735
msgstr "Lokalizacja: %s%s\n"
722
736
 
723
 
#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
 
737
#: src/http.c:2323 src/http.c:2440
724
738
msgid "unspecified"
725
739
msgstr "nieznana"
726
740
 
727
 
#: src/http.c:2156
 
741
#: src/http.c:2324
728
742
msgid " [following]"
729
743
msgstr " [pod��anie]"
730
744
 
731
 
#: src/http.c:2208
 
745
#: src/http.c:2385
732
746
msgid ""
733
747
"\n"
734
748
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
738
752
"    Plik ju� zosta� w pe�ni pobrany; nic do roboty.\n"
739
753
"\n"
740
754
 
741
 
#: src/http.c:2243
 
755
#: src/http.c:2420
742
756
msgid "Length: "
743
757
msgstr "D�ugo��: "
744
758
 
745
 
#: src/http.c:2263
 
759
#: src/http.c:2440
746
760
msgid "ignored"
747
761
msgstr "zignorowano"
748
762
 
749
 
#: src/http.c:2365
 
763
#: src/http.c:2556
750
764
#, c-format
751
765
msgid "Saving to: %s\n"
752
766
msgstr "Zapis do: %s\n"
753
767
 
754
 
#: src/http.c:2448
 
768
#: src/http.c:2644
755
769
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
756
770
msgstr "Ostrze�enie: znaki globalne nie s� obs�ugiwane w HTTP.\n"
757
771
 
758
 
#: src/http.c:2520
 
772
#: src/http.c:2701
759
773
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
760
774
msgstr "Tryb spider w��czony. Sprawd� czy zdalny plik istnieje.\n"
761
775
 
762
 
#: src/http.c:2605
 
776
#: src/http.c:2788
763
777
#, c-format
764
778
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
765
779
msgstr "Nie mo�na zapisa� do %s (%s).\n"
766
780
 
767
 
#: src/http.c:2614
 
781
#: src/http.c:2797
768
782
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
769
783
msgstr "Niemo�liwe utworzenie po��czenia SSL.\n"
770
784
 
771
 
#: src/http.c:2622
 
785
#: src/http.c:2803
 
786
#, fuzzy, c-format
 
787
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
 
788
msgstr "Nie mo�na zapisa� do %s (%s).\n"
 
789
 
 
790
#: src/http.c:2813
772
791
#, c-format
773
792
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
774
793
msgstr "B��D: Przekierowanie (%d) bez lokalizacji.\n"
775
794
 
776
 
#: src/http.c:2670
 
795
#: src/http.c:2861
777
796
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
778
797
msgstr "Zdalny plik nie istnieje -- zepsuty odno�nik!!!\n"
779
798
 
780
 
#: src/http.c:2675
781
 
#, c-format
782
 
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
783
 
msgstr "%s B��D %d: %s.\n"
784
 
 
785
 
#: src/http.c:2692
 
799
#: src/http.c:2883
786
800
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
787
801
msgstr "Brak nag��wka Last-modified -- znaczniki czasu wy��czone.\n"
788
802
 
789
 
#: src/http.c:2700
 
803
#: src/http.c:2891
790
804
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
791
805
msgstr "B��dny nag��wek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n"
792
806
 
793
 
#: src/http.c:2730
 
807
#: src/http.c:2921
794
808
#, c-format
795
809
msgid ""
796
810
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
799
813
"Plik po stronie serwera nie nowszy ni� plik lokalny %s -- bez pobierania.\n"
800
814
"\n"
801
815
 
802
 
#: src/http.c:2738
 
816
#: src/http.c:2929
803
817
#, c-format
804
818
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
805
819
msgstr "Rozmiary si� r�ni� (lokalny %s) -- pobieranie.\n"
806
820
 
807
 
#: src/http.c:2745
 
821
#: src/http.c:2938
808
822
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
809
823
msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, pobieranie.\n"
810
824
 
811
 
#: src/http.c:2762
 
825
#: src/http.c:2956
812
826
msgid ""
813
827
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
814
828
"retrieving.\n"
817
831
"Plik po stronie serwera istnieje i zawiera odno�niki do innych �r�de� -- "
818
832
"pobieranie.\n"
819
833
 
820
 
#: src/http.c:2768
 
834
#: src/http.c:2962
821
835
msgid ""
822
836
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
823
837
"\n"
826
840
"pobieram.\n"
827
841
"\n"
828
842
 
829
 
#: src/http.c:2777
 
843
#: src/http.c:2971
830
844
msgid ""
831
845
"Remote file exists and could contain further links,\n"
832
846
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
836
850
"jednak rekurencja jest wy��czona -- nie pobieram.\n"
837
851
"\n"
838
852
 
839
 
#: src/http.c:2783
 
853
#: src/http.c:2977
840
854
msgid ""
841
855
"Remote file exists.\n"
842
856
"\n"
844
858
"Plik na zdalnym serwerze istnieje.\n"
845
859
"\n"
846
860
 
847
 
#: src/http.c:2792
 
861
#: src/http.c:2986
848
862
#, c-format
849
863
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
850
864
msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
851
865
 
852
 
#: src/http.c:2839
 
866
#: src/http.c:3034
853
867
#, c-format
854
868
msgid ""
855
869
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
858
872
"%s (%s) - zapisano na standardowe wyj�cie %s[%s/%s]\n"
859
873
"\n"
860
874
 
861
 
#: src/http.c:2840
 
875
#: src/http.c:3035
862
876
#, c-format
863
877
msgid ""
864
878
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
867
881
"%s (%s) - zapisano %s [%s/%s]\n"
868
882
"\n"
869
883
 
870
 
#: src/http.c:2901
 
884
#: src/http.c:3096
871
885
#, c-format
872
886
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
873
887
msgstr "%s (%s) - Po��czenie zamkni�te przy %s bajcie. "
874
888
 
875
 
#: src/http.c:2924
 
889
#: src/http.c:3119
876
890
#, c-format
877
891
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
878
892
msgstr "%s (%s) - B��d podczas odczytu przy bajcie %s (%s)."
879
893
 
880
 
#: src/http.c:2933
 
894
#: src/http.c:3128
881
895
#, c-format
882
896
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
883
897
msgstr "%s (%s) - B��d podczas odczytu przy bajcie %s/%s (%s). "
884
898
 
885
 
#: src/init.c:407
 
899
#: src/init.c:436
886
900
#, c-format
887
901
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
888
902
msgstr "%s: WGETRC wskazuje na %s, kt�ry nie istnieje.\n"
889
903
 
890
 
#: src/init.c:511 src/netrc.c:282
 
904
#: src/init.c:540 src/netrc.c:283
891
905
#, c-format
892
906
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
893
907
msgstr "%s: Nie mo�na odczyta� %s (%s).\n"
894
908
 
895
 
#: src/init.c:528
 
909
#: src/init.c:557
896
910
#, c-format
897
911
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
898
912
msgstr "%s: B��d w %s w linii %d.\n"
899
913
 
900
 
#: src/init.c:534
 
914
#: src/init.c:563
901
915
#, c-format
902
916
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
903
917
msgstr "%s: B��d sk�adni w %s w linii %d.\n"
904
918
 
905
 
#: src/init.c:539
 
919
#: src/init.c:568
906
920
#, c-format
907
921
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
908
922
msgstr "%s: Nieznane polecenie %s w %s w linii %d.\n"
909
923
 
910
 
#: src/init.c:588
 
924
#: src/init.c:609
 
925
#, c-format
 
926
msgid ""
 
927
"Parsing system wgetrc file failed, please check '%s'.           Or specify a "
 
928
"different file using --config\n"
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#: src/init.c:623
911
932
#, c-format
912
933
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
913
934
msgstr ""
914
935
"%s: Ostrze�enie: Zar�wno wgetrc systemowy jak i u�ytkownika wskazuj� na %s.\n"
915
936
 
916
 
#: src/init.c:778
 
937
#: src/init.c:813
917
938
#, c-format
918
939
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
919
940
msgstr "%s: Nieprawid�owe polecenie --execute %s\n"
920
941
 
921
 
#: src/init.c:823
 
942
#: src/init.c:858
922
943
#, c-format
923
944
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
924
945
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owa warto�� logiczna %s; prosz� poda� on lub off.\n"
925
946
 
926
 
#: src/init.c:840
 
947
#: src/init.c:875
927
948
#, c-format
928
949
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
929
950
msgstr "%s: %s: Niew�a�ciwa liczba %s.\n"
930
951
 
931
 
#: src/init.c:1045 src/init.c:1064
 
952
#: src/init.c:1080 src/init.c:1099
932
953
#, c-format
933
954
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
934
955
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owa warto�� bajtu %s.\n"
935
956
 
936
957
# c-format
937
 
#: src/init.c:1089
 
958
#: src/init.c:1124
938
959
#, c-format
939
960
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
940
961
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owa warto�� okresu czasu %s.\n"
941
962
 
942
963
# c-format
943
 
#: src/init.c:1143 src/init.c:1233 src/init.c:1348 src/init.c:1373
 
964
#: src/init.c:1178 src/init.c:1268 src/init.c:1376 src/init.c:1401
944
965
#, c-format
945
966
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
946
967
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owa warto�� %s.\n"
947
968
 
948
 
#: src/init.c:1180
 
969
#: src/init.c:1215
949
970
#, c-format
950
971
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
951
972
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owy nag��wek %s.\n"
952
973
 
953
 
#: src/init.c:1246
 
974
#: src/init.c:1281
954
975
#, c-format
955
976
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
956
977
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owy typ wska�nika post�pu %s.\n"
957
978
 
958
 
#: src/init.c:1307
 
979
#: src/init.c:1342
959
980
#, c-format
960
981
msgid ""
961
982
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
964
985
"%s: %s: Nieprawid�owe ograniczenie %s,\n"
965
986
"    u�yj [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
966
987
 
967
 
#: src/init.c:1343
968
 
#, c-format
969
 
msgid "SSLv2 has been deprecated since 1996 and is no longer available.\n"
970
 
msgstr ""
971
 
 
972
988
#: src/iri.c:103
973
989
#, c-format
974
990
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
975
991
msgstr "Kodowanie %s nie jest prawid�owe\n"
976
992
 
977
 
#: src/iri.c:131
 
993
#: src/iri.c:124
978
994
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
979
995
msgstr "locale_to_utf8: nie ustawiono lokalizacji\n"
980
996
 
981
 
#: src/iri.c:141
 
997
#: src/iri.c:134
982
998
#, c-format
983
999
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
984
1000
msgstr "Konwersja z %s do %s nie jest obs�ugiwana\n"
985
1001
 
986
 
#: src/iri.c:182
 
1002
#: src/iri.c:175
987
1003
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
988
1004
msgstr "Napotkano niekompletn� lub nieprawid�ow� sekwencj� wielobajtow�\n"
989
1005
 
990
 
#: src/iri.c:207
 
1006
#: src/iri.c:200
991
1007
#, c-format
992
1008
msgid "Unhandled errno %d\n"
993
1009
msgstr "Nieobs�ugiwane errno %d\n"
994
1010
 
995
 
#: src/iri.c:236
 
1011
#: src/iri.c:229
996
1012
#, c-format
997
1013
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
998
1014
msgstr "idn_encode nie powiod�o si� (%d): %s\n"
999
1015
 
1000
 
#: src/iri.c:255
 
1016
#: src/iri.c:248
1001
1017
#, c-format
1002
1018
msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
1003
1019
msgstr "idn_decode nie powiod�o si� (%d): %s\n"
1004
1020
 
1005
1021
# c-format
1006
 
#: src/log.c:809
 
1022
#: src/log.c:810
1007
1023
#, c-format
1008
1024
msgid ""
1009
1025
"\n"
1012
1028
"\n"
1013
1029
"%s pobrano, przekierowanie wyj�cia do %s.\n"
1014
1030
 
1015
 
#: src/log.c:819
 
1031
#: src/log.c:820
1016
1032
#, c-format
1017
1033
msgid ""
1018
1034
"\n"
1021
1037
"\n"
1022
1038
"otrzymano %s.\n"
1023
1039
 
1024
 
#: src/log.c:820
 
1040
#: src/log.c:821
1025
1041
#, c-format
1026
1042
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
1027
1043
msgstr "%s: %s; logowanie zosta�o wy��czone.\n"
1028
1044
 
1029
 
#: src/main.c:387
 
1045
#: src/main.c:399
1030
1046
#, c-format
1031
1047
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
1032
1048
msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJE]... [URL]...\n"
1033
1049
 
1034
 
#: src/main.c:399
 
1050
#: src/main.c:412
1035
1051
msgid ""
1036
1052
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1037
1053
"\n"
1039
1055
"Obowi�zkowe argumenty d�ugich opcji s� te� obowi�zkowe dla opcji kr�tkich.\n"
1040
1056
"\n"
1041
1057
 
1042
 
#: src/main.c:401
 
1058
#: src/main.c:414
1043
1059
msgid "Startup:\n"
1044
1060
msgstr "Uruchamianie:\n"
1045
1061
 
1046
 
#: src/main.c:403
 
1062
#: src/main.c:416
1047
1063
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1048
1064
msgstr ""
1049
1065
"  -V,  --version           wy�wietla wersj� Wgeta i ko�czy dzia�anie.\n"
1050
1066
 
1051
 
#: src/main.c:405
 
1067
#: src/main.c:418
1052
1068
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
1053
1069
msgstr "  -h,  --help              wypisuje t� pomoc.\n"
1054
1070
 
1055
 
#: src/main.c:407
 
1071
#: src/main.c:420
1056
1072
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1057
1073
msgstr "  -b,  --background        powoduje wys�anie w t�o po uruchomieniu.\n"
1058
1074
 
1059
 
#: src/main.c:409
 
1075
#: src/main.c:422
1060
1076
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1061
1077
msgstr "  -e,  --execute=KOMENDA   wykonuje polecenie jak z `.wgetrc'.\n"
1062
1078
 
1063
 
#: src/main.c:413
 
1079
#: src/main.c:426
1064
1080
msgid "Logging and input file:\n"
1065
1081
msgstr "Rejestracja pracy i plik wej�ciowy:\n"
1066
1082
 
1067
 
#: src/main.c:415
 
1083
#: src/main.c:428
1068
1084
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
1069
1085
msgstr "  -o,  --output-file=PLIK    rejestruje komunikaty w PLIKu.\n"
1070
1086
 
1071
 
#: src/main.c:417
 
1087
#: src/main.c:430
1072
1088
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
1073
1089
msgstr "  -a,  --append-output=PLIK  do��cza komunikaty do PLIKu.\n"
1074
1090
 
1075
 
#: src/main.c:420
 
1091
#: src/main.c:433
1076
1092
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
1077
1093
msgstr "  -d,  --debug               wypisuje informacje diagnostyczne.\n"
1078
1094
 
1079
 
#: src/main.c:424
 
1095
#: src/main.c:437
1080
1096
msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
1081
1097
msgstr ""
1082
1098
"       --wdebug              wypisuje informacje diagnostyczne z Watt-32.\n"
1083
1099
 
1084
 
#: src/main.c:427
 
1100
#: src/main.c:440
1085
1101
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
1086
1102
msgstr "  -q,  --quiet               cisza (�adnych komunikat�w).\n"
1087
1103
 
1088
 
#: src/main.c:429
 
1104
#: src/main.c:442
1089
1105
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
1090
1106
msgstr ""
1091
1107
"  -v,  --verbose             wypisuje mo�liwie najwi�cej komunikat�w\n"
1092
1108
"                               (zachowanie domy�lne).\n"
1093
1109
 
1094
 
#: src/main.c:431
 
1110
#: src/main.c:444
1095
1111
msgid ""
1096
1112
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1097
1113
msgstr ""
1098
1114
"  -nv, --non-verbose         wy��cza wypisywanie jak najwi�kszej liczby\n"
1099
1115
"                               komunikat�w, bez trybu ciszy.\n"
1100
1116
 
1101
 
#: src/main.c:433
 
1117
#: src/main.c:446
1102
1118
msgid ""
1103
1119
"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
1104
1120
msgstr ""
1105
1121
"  -i,  --input-file=PLIK     wczytuje URL-e z lokalnego lub zewn�trznego "
1106
1122
"PLIKu.\n"
1107
1123
 
1108
 
#: src/main.c:435
 
1124
#: src/main.c:448
1109
1125
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
1110
1126
msgstr "  -F,  --force-html          traktuje plik wej�ciowy jako HTML.\n"
1111
1127
 
1112
 
#: src/main.c:437
 
1128
#: src/main.c:450
1113
1129
msgid ""
1114
1130
"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
1115
1131
"                             relative to URL.\n"
1117
1133
"  -B,  --base=URL            rozwi�zuje odno�niki pliku wej�ciowego HTML\n"
1118
1134
"                               (-i -F) wzgl�dem URL-a.\n"
1119
1135
 
1120
 
#: src/main.c:442
 
1136
#: src/main.c:453
 
1137
#, fuzzy
 
1138
msgid "       --config=FILE         Specify config file to use.\n"
 
1139
msgstr "       --certificate=PLIK       plik z certyfikatem klienta.\n"
 
1140
 
 
1141
#: src/main.c:457
1121
1142
msgid "Download:\n"
1122
1143
msgstr "Pobieranie:\n"
1123
1144
 
1124
 
#: src/main.c:444
 
1145
#: src/main.c:459
1125
1146
msgid ""
1126
1147
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
1127
1148
"unlimits).\n"
1129
1150
"  -t,  --tries=LICZBA            ustawia liczb� ponownych pr�b na LICZBA\n"
1130
1151
"                                   (0 = bez limitu).\n"
1131
1152
 
1132
 
#: src/main.c:446
 
1153
#: src/main.c:461
1133
1154
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
1134
1155
msgstr ""
1135
1156
"       --retry-connrefused       ponawia pobieranie nawet je�li po��czenia "
1136
1157
"s�\n"
1137
1158
"                                   odrzucane.\n"
1138
1159
 
1139
 
#: src/main.c:448
 
1160
#: src/main.c:463
1140
1161
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
1141
1162
msgstr "  -O   --output-document=PLIK    zapisuje dokumenty do PLIKu.\n"
1142
1163
 
1143
 
#: src/main.c:450
 
1164
#: src/main.c:465
 
1165
#, fuzzy
1144
1166
msgid ""
1145
1167
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
1146
 
"                                 existing files.\n"
 
1168
"                                 existing files (overwriting them).\n"
1147
1169
msgstr ""
1148
1170
"  -nc, --no-clobber              zakazuje nadpisywania istniej�cych plik�w.\n"
1149
1171
 
1150
 
#: src/main.c:453
 
1172
#: src/main.c:468
1151
1173
msgid ""
1152
1174
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
1153
1175
"file.\n"
1155
1177
"  -c,  --continue                wznawia �ci�ganie cz�ciowo pobranego "
1156
1178
"pliku.\n"
1157
1179
 
1158
 
#: src/main.c:455
 
1180
#: src/main.c:470
1159
1181
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
1160
1182
msgstr ""
1161
1183
"       --progress=TYP            ustawia tryb wizualizacji post�p�w "
1162
1184
"pobierania.\n"
1163
1185
 
1164
 
#: src/main.c:457
 
1186
#: src/main.c:472
1165
1187
msgid ""
1166
1188
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1167
1189
"                                 local.\n"
1169
1191
"  -N,  --timestamping            nie pobiera ponownie plik�w, chyba �e s�\n"
1170
1192
"                                   nowsze ni� lokalne.\n"
1171
1193
 
1172
 
#: src/main.c:460
 
1194
#: src/main.c:475
 
1195
msgid ""
 
1196
"  --no-use-server-timestamps     don't set the local file's timestamp by\n"
 
1197
"                                 the one on the server.\n"
 
1198
msgstr ""
 
1199
"  --no-use-server-timestamps     bez ustawiania czasu pliku lokalnego na\n"
 
1200
"                                   czas taki, jak na serwerze.\n"
 
1201
 
 
1202
#: src/main.c:478
1173
1203
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1174
1204
msgstr "  -S,  --server-response         wy�wietla odpowiedzi serwera.\n"
1175
1205
 
1176
 
#: src/main.c:462
 
1206
#: src/main.c:480
1177
1207
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1178
1208
msgstr "       --spider                  nie pobiera niczego.\n"
1179
1209
 
1180
 
#: src/main.c:464
 
1210
#: src/main.c:482
1181
1211
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1182
1212
msgstr ""
1183
1213
"  -T,  --timeout=SEKUND          ustawia wszystkie limity czasu na zadan�\n"
1184
1214
"                                   liczb� SEKUND.\n"
1185
1215
 
1186
 
#: src/main.c:466
 
1216
#: src/main.c:484
1187
1217
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1188
1218
msgstr ""
1189
1219
"       --dns-timeout=SEKUND      ustawia limit czasu odpytywania DNS-a na\n"
1190
1220
"                                   zadan� liczb� SEKUND.\n"
1191
1221
 
1192
 
#: src/main.c:468
 
1222
#: src/main.c:486
1193
1223
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1194
1224
msgstr ""
1195
1225
"       --connect-timeout=SEKUND  ustawia limit czasu ��czenia na zadan�\n"
1196
1226
"                                   liczb� SEKUND.\n"
1197
1227
 
1198
 
#: src/main.c:470
 
1228
#: src/main.c:488
1199
1229
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1200
1230
msgstr ""
1201
1231
"       --read-timeout=SEKUND     ustawia limit czasu odczytu na zadan�\n"
1202
1232
"                                   liczb� SEKUND.\n"
1203
1233
 
1204
 
#: src/main.c:472
 
1234
#: src/main.c:490
1205
1235
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1206
1236
msgstr "  -w,  --wait=SEKUND             czeka SEKUND pomi�dzy pobraniami.\n"
1207
1237
 
1208
 
#: src/main.c:474
 
1238
#: src/main.c:492
1209
1239
msgid ""
1210
1240
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1211
1241
"retrieval.\n"
1213
1243
"       --waitretry=SEKUND        czeka 1...SEKUND pomi�dzy ponown� pr�b�\n"
1214
1244
"                                   wznowienia pobrania.\n"
1215
1245
 
1216
 
#: src/main.c:476
 
1246
#: src/main.c:494
1217
1247
msgid ""
1218
 
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 
1248
"       --random-wait             wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between "
1219
1249
"retrievals.\n"
1220
1250
msgstr ""
1221
 
"       --random-wait             czeka 0...2*WAIT sekund mi�dzy pobraniami.\n"
 
1251
"       --random-wait             czeka 0.5*WAIT...1.5*WAIT sekund mi�dzy "
 
1252
"pobraniami.\n"
1222
1253
 
1223
 
#: src/main.c:478
 
1254
#: src/main.c:496
1224
1255
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1225
1256
msgstr "       --no-proxy                jawnie wy��cza proxy.\n"
1226
1257
 
1227
 
#: src/main.c:480
 
1258
#: src/main.c:498
1228
1259
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1229
1260
msgstr ""
1230
1261
"  -Q,  --quota=ROZMIAR           ustawia ograniczenie pobieranych danych\n"
1231
1262
"                                   na ROZMIAR.\n"
1232
1263
 
1233
 
#: src/main.c:482
 
1264
#: src/main.c:500
1234
1265
msgid ""
1235
1266
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1236
1267
"host.\n"
1238
1269
"       --bind-address=ADRES      u�ywa lokalnego adresu ADRES (nazwa lub "
1239
1270
"IP).\n"
1240
1271
 
1241
 
#: src/main.c:484
 
1272
#: src/main.c:502
1242
1273
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1243
1274
msgstr ""
1244
1275
"       --limit-rate=SZYBKO��     ogranicza szybko�� pobierania do SZYBKO��.\n"
1245
1276
 
1246
 
#: src/main.c:486
 
1277
#: src/main.c:504
1247
1278
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1248
1279
msgstr ""
1249
1280
"       --no-dns-cache            wy��cza zapisywanie podr�cznych informacji\n"
1250
1281
"                                   o wyszukanych adresach DNS\n"
1251
1282
 
1252
 
#: src/main.c:488
 
1283
#: src/main.c:506
1253
1284
msgid ""
1254
1285
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1255
1286
"allows.\n"
1258
1289
"                                   obs�ugiwanych przez system operacyjny "
1259
1290
"OS.\n"
1260
1291
 
1261
 
#: src/main.c:490
 
1292
#: src/main.c:508
1262
1293
msgid ""
1263
1294
"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1264
1295
"directories.\n"
1266
1297
"       --ignore-case             nie uwzgl�dnia wielko�ci liter podczas\n"
1267
1298
"                                   dopasowywania plik�w/katalog�w.\n"
1268
1299
 
1269
 
#: src/main.c:493
 
1300
#: src/main.c:511
1270
1301
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1271
1302
msgstr "  -4,  --inet4-only              ��czy si� wy��cznie na adresy IPv4.\n"
1272
1303
 
1273
 
#: src/main.c:495
 
1304
#: src/main.c:513
1274
1305
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1275
1306
msgstr "  -6,  --inet6-only              ��czy si� wy��cznie na adresy IPv6.\n"
1276
1307
 
1277
 
#: src/main.c:497
 
1308
#: src/main.c:515
1278
1309
msgid ""
1279
1310
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1280
1311
"family,\n"
1283
1314
"       --prefer-family=RODZINA   ��czy si� najpierw z adresami z podanej\n"
1284
1315
"                                   rodziny: IPv6, IPv4, none.\n"
1285
1316
 
1286
 
#: src/main.c:501
 
1317
#: src/main.c:519
1287
1318
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1288
1319
msgstr "       --user=U�YTKOWNIK         ustawia U�YTKOWNIKA dla ftp i http.\n"
1289
1320
 
1290
 
#: src/main.c:503
 
1321
#: src/main.c:521
1291
1322
msgid ""
1292
1323
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1293
1324
msgstr "       --password=HAS�O          ustawia HAS�O dla ftp i http.\n"
1294
1325
 
1295
 
#: src/main.c:505
 
1326
#: src/main.c:523
1296
1327
msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
1297
1328
msgstr "       --ask-password            prosi o podanie hase�.\n"
1298
1329
 
1299
 
#: src/main.c:507
 
1330
#: src/main.c:525
1300
1331
msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
1301
1332
msgstr "       --no-iri                  wy��cza obs�ug� IRI.\n"
1302
1333
 
1303
 
#: src/main.c:509
 
1334
#: src/main.c:527
1304
1335
msgid ""
1305
1336
"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
1306
1337
msgstr ""
1307
1338
"       --local-encoding=KOD      u�ycie podanego lokalnego kodowania IRI.\n"
1308
1339
 
1309
 
#: src/main.c:511
 
1340
#: src/main.c:529
1310
1341
msgid ""
1311
1342
"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
1312
1343
msgstr ""
1313
1344
"       --remote-encoding=KOD     u�ycie podanego domy�lnego zdalnego "
1314
1345
"kodowania.\n"
1315
1346
 
1316
 
#: src/main.c:515
 
1347
#: src/main.c:531
 
1348
#, fuzzy
 
1349
msgid "       --unlink                  remove file before clobber.\n"
 
1350
msgstr ""
 
1351
"       --no-glob               wy��cza mo�liwo�� u�ywania znak�w "
 
1352
"globalnych.\n"
 
1353
 
 
1354
#: src/main.c:535
1317
1355
msgid "Directories:\n"
1318
1356
msgstr "Katalogi:\n"
1319
1357
 
1320
 
#: src/main.c:517
 
1358
#: src/main.c:537
1321
1359
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1322
1360
msgstr "  -nd  --no-directories           zakazuje tworzenia katalog�w.\n"
1323
1361
 
1324
 
#: src/main.c:519
 
1362
#: src/main.c:539
1325
1363
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1326
1364
msgstr "  -x,  --force-directories        wymusza tworzenie katalog�w.\n"
1327
1365
 
1328
 
#: src/main.c:521
 
1366
#: src/main.c:541
1329
1367
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1330
1368
msgstr ""
1331
1369
"  -nH, --no-host-directories      zakazuje tworzenia katalogu o nazwie "
1332
1370
"hosta.\n"
1333
1371
 
1334
 
#: src/main.c:523
 
1372
#: src/main.c:543
1335
1373
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1336
1374
msgstr ""
1337
1375
"       --protocol-directories     u�ywa nazwy protoko�u w katalogach.\n"
1338
1376
 
1339
 
#: src/main.c:525
 
1377
#: src/main.c:545
1340
1378
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1341
1379
msgstr "  -P,  --directory-prefix=PRZEDR  zapisuje pliki w PRZEDR/...\n"
1342
1380
 
1343
 
#: src/main.c:527
 
1381
#: src/main.c:547
1344
1382
msgid ""
1345
1383
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1346
1384
"components.\n"
1348
1386
"       --cut-dirs=LICZBA          ignoruje okre�lon� LICZB� zdalnych "
1349
1387
"katalog�w.\n"
1350
1388
 
1351
 
#: src/main.c:531
 
1389
#: src/main.c:551
1352
1390
msgid "HTTP options:\n"
1353
1391
msgstr "Opcje HTTP:\n"
1354
1392
 
1355
 
#: src/main.c:533
 
1393
#: src/main.c:553
1356
1394
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1357
1395
msgstr "       --http-user=U�YTKOWNIK  ustawia U�YTKOWNIKA dla http.\n"
1358
1396
 
1359
 
#: src/main.c:535
 
1397
#: src/main.c:555
1360
1398
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1361
1399
msgstr "       --http-password=HAS�O   ustawia HAS�O dla http.\n"
1362
1400
 
1363
 
#: src/main.c:537
 
1401
#: src/main.c:557
1364
1402
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1365
1403
msgstr ""
1366
1404
"       --no-cache              zakazuje korzystania z buforowania danych\n"
1367
1405
"                                 przez serwer.\n"
1368
1406
 
1369
 
#: src/main.c:539
 
1407
#: src/main.c:559
1370
1408
msgid ""
1371
1409
"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
1372
1410
"                               this is `index.html'.).\n"
1374
1412
"       --default-page=NAZWA    Zmiana domy�lnej nazwy strony (zwykle jest\n"
1375
1413
"                                 to index.html).\n"
1376
1414
 
1377
 
#: src/main.c:542
 
1415
#: src/main.c:562
1378
1416
msgid ""
1379
1417
"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
1380
1418
"extensions.\n"
1382
1420
"  -E,  --adjust-extension      zapisuje dokumenty HTML/CSS z w�a�ciwymi\n"
1383
1421
"                                 rozszerzeniami.\n"
1384
1422
 
1385
 
#: src/main.c:544
 
1423
#: src/main.c:564
1386
1424
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1387
1425
msgstr ""
1388
1426
"       --ignore-length         ignoruje pole `Content-Length' nag��wka.\n"
1389
1427
 
1390
 
#: src/main.c:546
 
1428
#: src/main.c:566
1391
1429
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1392
1430
msgstr "       --header=CI�G_ZN        wstawia CI�G_ZN w nag��wki.\n"
1393
1431
 
1394
 
#: src/main.c:548
 
1432
#: src/main.c:568
1395
1433
msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1396
1434
msgstr ""
1397
1435
"       --max-redirect          maksymalna dozwolona liczba przekierowa� na "
1398
1436
"stronie.\n"
1399
1437
 
1400
 
#: src/main.c:550
 
1438
#: src/main.c:570
1401
1439
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1402
1440
msgstr "       --proxy-user=U�YTKOWNIK ustawia nazw� U�YTKOWNIKA dla proxy.\n"
1403
1441
 
1404
 
#: src/main.c:552
 
1442
#: src/main.c:572
1405
1443
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1406
1444
msgstr "       --proxy-passwd=HAS�O    ustawia HAS�O dla proxy.\n"
1407
1445
 
1408
 
#: src/main.c:554
 
1446
#: src/main.c:574
1409
1447
msgid ""
1410
1448
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1411
1449
"request.\n"
1413
1451
"       --referer=URL           do��cza nag��wek `Referer: URL' do ��dania "
1414
1452
"HTTP.\n"
1415
1453
 
1416
 
#: src/main.c:556
 
1454
#: src/main.c:576
1417
1455
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1418
1456
msgstr "       --save-headers          zapisuje nag��wki HTTP w pliku.\n"
1419
1457
 
1420
 
#: src/main.c:558
 
1458
#: src/main.c:578
1421
1459
msgid ""
1422
1460
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1423
1461
msgstr ""
1424
1462
"  -U,  --user-agent=AGENT      identyfikuje si� jako AGENT zamiast Wget/"
1425
1463
"WERSJA.\n"
1426
1464
 
1427
 
#: src/main.c:560
 
1465
#: src/main.c:580
1428
1466
msgid ""
1429
1467
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1430
1468
"connections).\n"
1431
1469
msgstr ""
1432
1470
"       --no-http-keep-alive    wy��cza HTTP keep-alive (trwa�e po��czenia).\n"
1433
1471
 
1434
 
#: src/main.c:562
 
1472
#: src/main.c:582
1435
1473
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1436
1474
msgstr "       --no-cookies            zakazuje u�ywania ciasteczek.\n"
1437
1475
 
1438
 
#: src/main.c:564
 
1476
#: src/main.c:584
1439
1477
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1440
1478
msgstr ""
1441
1479
"       --load-cookies=PLIK     wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesj�.\n"
1442
1480
 
1443
 
#: src/main.c:566
 
1481
#: src/main.c:586
1444
1482
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1445
1483
msgstr ""
1446
1484
"       --save-cookies=PLIK     zapisuje ciasteczka do PLIKu po sesji.\n"
1447
1485
 
1448
 
#: src/main.c:568
 
1486
#: src/main.c:588
1449
1487
msgid ""
1450
1488
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1451
1489
"cookies.\n"
1453
1491
"       --keep-session-cookies  wczytuje i zapisuje ciasteczka sesji "
1454
1492
"(nietrwa�e).\n"
1455
1493
 
1456
 
#: src/main.c:570
 
1494
#: src/main.c:590
1457
1495
msgid ""
1458
1496
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1459
1497
"data.\n"
1462
1500
"jako\n"
1463
1501
"                                 dane.\n"
1464
1502
 
1465
 
#: src/main.c:572
 
1503
#: src/main.c:592
1466
1504
msgid ""
1467
1505
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1468
1506
msgstr ""
1469
1507
"       --post-file=PLIK        wykorzystuje metod� POST; wysy�a zawarto�� "
1470
1508
"PLIKu.\n"
1471
1509
 
1472
 
#: src/main.c:574
 
1510
#: src/main.c:594
1473
1511
msgid ""
1474
1512
"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1475
1513
"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1478
1516
"                               podczas okre�lania lokalnej nazwy pliku\n"
1479
1517
"                               (EKSPERYMENTALNE).\n"
1480
1518
 
1481
 
#: src/main.c:577
 
1519
#: src/main.c:597
1482
1520
msgid ""
1483
1521
"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
1484
1522
"                               without first waiting for the server's\n"
1488
1526
"                               bez oczekiwania na wywo�anie ze strony "
1489
1527
"serwera.\n"
1490
1528
 
1491
 
#: src/main.c:584
 
1529
#: src/main.c:604
1492
1530
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1493
1531
msgstr "Opcje HTTPS (SSL/TLS):\n"
1494
1532
 
1495
 
#: src/main.c:587
 
1533
#: src/main.c:606
1496
1534
msgid ""
1497
1535
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1498
1536
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1500
1538
"       --secure-protocol=PR     wybiera bezpieczny protok�: auto, SSLv2,\n"
1501
1539
"                                SSLv3, TLSv1.\n"
1502
1540
 
1503
 
#: src/main.c:591
1504
 
msgid ""
1505
 
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto,\n"
1506
 
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1507
 
msgstr ""
1508
 
"       --secure-protocol=PR     wybiera bezpieczny protok�: auto,\n"
1509
 
"                                SSLv3, TLSv1.\n"
1510
 
 
1511
 
#: src/main.c:595
 
1541
#: src/main.c:609
1512
1542
msgid ""
1513
1543
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1514
1544
msgstr ""
1515
1545
"       --no-check-certificate   wy��cza sprawdzanie certyfikatu serwera.\n"
1516
1546
 
1517
 
#: src/main.c:597
 
1547
#: src/main.c:611
1518
1548
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1519
1549
msgstr "       --certificate=PLIK       plik z certyfikatem klienta.\n"
1520
1550
 
1521
 
#: src/main.c:599
 
1551
#: src/main.c:613
1522
1552
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1523
1553
msgstr ""
1524
1554
"       --certificate-type=TYP   typ certyfikatu klienta - PEM lub DER.\n"
1525
1555
 
1526
 
#: src/main.c:601
 
1556
#: src/main.c:615
1527
1557
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1528
1558
msgstr "       --private-key=PLIK       plik klucza prywatnego.\n"
1529
1559
 
1530
 
#: src/main.c:603
 
1560
#: src/main.c:617
1531
1561
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1532
1562
msgstr "       --private-key-type=TYP   typ klucza prywatnego - PEM lub DER.\n"
1533
1563
 
1534
 
#: src/main.c:605
 
1564
#: src/main.c:619
1535
1565
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1536
1566
msgstr "       --ca-certificate=PLIK    plik z zestawem CA.\n"
1537
1567
 
1538
 
#: src/main.c:607
 
1568
#: src/main.c:621
1539
1569
msgid ""
1540
1570
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1541
1571
"stored.\n"
1542
1572
msgstr "       --ca-directory=KATALOG   katalog z list� skr�t�w CA.\n"
1543
1573
 
1544
 
#: src/main.c:609
 
1574
#: src/main.c:623
1545
1575
msgid ""
1546
1576
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1547
1577
"PRNG.\n"
1549
1579
"       --random-file=PLIK       plik z danymi losowymi do karmienia PRNG "
1550
1580
"SSL.\n"
1551
1581
 
1552
 
#: src/main.c:611
 
1582
#: src/main.c:625
1553
1583
msgid ""
1554
1584
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1555
1585
"data.\n"
1556
1586
msgstr ""
1557
1587
"       --egd-file=PLIK          nazwa pliku gniazda EGD z danymi losowymi.\n"
1558
1588
 
1559
 
#: src/main.c:616
 
1589
#: src/main.c:630
1560
1590
msgid "FTP options:\n"
1561
1591
msgstr "Opcje FTP:\n"
1562
1592
 
1563
 
#: src/main.c:619
 
1593
#: src/main.c:633
1564
1594
msgid ""
1565
1595
"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
1566
1596
"files.\n"
1569
1599
"binarnych\n"
1570
1600
"                               plik�w FTP.\n"
1571
1601
 
1572
 
#: src/main.c:622
 
1602
#: src/main.c:636
1573
1603
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1574
1604
msgstr "       --ftp-user=U�YTKOWNIK   ustawia U�YTKOWNIKA dla ftp.\n"
1575
1605
 
1576
 
#: src/main.c:624
 
1606
#: src/main.c:638
1577
1607
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1578
1608
msgstr "       --ftp-password=HAS�O    ustawia HAS�O dla ftp.\n"
1579
1609
 
1580
 
#: src/main.c:626
 
1610
#: src/main.c:640
1581
1611
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1582
1612
msgstr "       --no-remove-listing     zakazuje usuwania plik�w `.listing'.\n"
1583
1613
 
1584
 
#: src/main.c:628
 
1614
#: src/main.c:642
1585
1615
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1586
1616
msgstr ""
1587
1617
"       --no-glob               wy��cza mo�liwo�� u�ywania znak�w "
1588
1618
"globalnych.\n"
1589
1619
 
1590
 
#: src/main.c:630
 
1620
#: src/main.c:644
1591
1621
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1592
1622
msgstr "       --no-passive-ftp        wy��cza \"pasywny\" tryb przesy�ania.\n"
1593
1623
 
1594
 
#: src/main.c:632
 
1624
#: src/main.c:646
1595
1625
msgid ""
1596
1626
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1597
1627
"dir).\n"
1600
1630
"                                 kt�rych s� dowi�zania (nie dotyczy "
1601
1631
"katalog�w).\n"
1602
1632
 
1603
 
#: src/main.c:636
 
1633
#: src/main.c:650
1604
1634
msgid "Recursive download:\n"
1605
1635
msgstr "Pobieranie rekurencyjne:\n"
1606
1636
 
1607
 
#: src/main.c:638
 
1637
#: src/main.c:652
1608
1638
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1609
1639
msgstr "  -r,  --recursive          praca rekurencyjna.\n"
1610
1640
 
1611
 
#: src/main.c:640
 
1641
#: src/main.c:654
1612
1642
msgid ""
1613
1643
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1614
1644
"infinite).\n"
1616
1646
"  -l,  --level=NUMER        maksymalny poziom zag��bienia przy rekurencji\n"
1617
1647
"                              (inf lub 0 oznacza brak ogranicze�).\n"
1618
1648
 
1619
 
#: src/main.c:642
 
1649
#: src/main.c:656
1620
1650
msgid ""
1621
1651
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1622
1652
msgstr "       --delete-after       usuwa lokalnie pliki po ich pobraniu.\n"
1623
1653
 
1624
 
#: src/main.c:644
 
1654
#: src/main.c:658
1625
1655
msgid ""
1626
1656
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
1627
1657
"                            local files.\n"
1629
1659
"  -k,  --convert-links      konwertuje odno�niki w �ci�ganych plikach HTML\n"
1630
1660
"                            i CSS, aby wskazywa�y na pliki lokalne.\n"
1631
1661
 
1632
 
#: src/main.c:648
 
1662
#: src/main.c:662
1633
1663
msgid ""
1634
1664
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
1635
1665
msgstr ""
1637
1667
"jako\n"
1638
1668
"                            X_orig.\n"
1639
1669
 
1640
 
#: src/main.c:651
 
1670
#: src/main.c:665
1641
1671
msgid ""
1642
1672
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1643
1673
msgstr ""
1645
1675
"jako\n"
1646
1676
"                            X.orig.\n"
1647
1677
 
1648
 
#: src/main.c:654
 
1678
#: src/main.c:668
1649
1679
msgid ""
1650
1680
"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1651
1681
msgstr ""
1652
1682
"  -m,  --mirror             skr�t dla -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1653
1683
 
1654
 
#: src/main.c:656
 
1684
#: src/main.c:670
1655
1685
msgid ""
1656
1686
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1657
1687
"page.\n"
1660
1690
"potrzebne\n"
1661
1691
"                            by poprawnie wy�wietli� stron� HTML.\n"
1662
1692
 
1663
 
#: src/main.c:658
 
1693
#: src/main.c:672
1664
1694
msgid ""
1665
1695
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1666
1696
"comments.\n"
1668
1698
"       --strict-comments    w��cza surow� (SGML) interpretacj� komentarzy "
1669
1699
"HTML.\n"
1670
1700
 
1671
 
#: src/main.c:662
 
1701
#: src/main.c:676
1672
1702
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1673
1703
msgstr "Rekurencyjna akceptacja/odrzucanie:\n"
1674
1704
 
1675
 
#: src/main.c:664
 
1705
#: src/main.c:678
1676
1706
msgid ""
1677
1707
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1678
1708
"extensions.\n"
1681
1711
"akceptowanych\n"
1682
1712
"                                     rozszerze�.\n"
1683
1713
 
1684
 
#: src/main.c:666
 
1714
#: src/main.c:680
1685
1715
msgid ""
1686
1716
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1687
1717
"extensions.\n"
1690
1720
"odrzucanych\n"
1691
1721
"                                     rozszerze�.\n"
1692
1722
 
1693
 
#: src/main.c:668
 
1723
#: src/main.c:682
1694
1724
msgid ""
1695
1725
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1696
1726
"domains.\n"
1699
1729
"akceptowanych\n"
1700
1730
"                                     domen.\n"
1701
1731
 
1702
 
#: src/main.c:670
 
1732
#: src/main.c:684
1703
1733
msgid ""
1704
1734
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1705
1735
"domains.\n"
1708
1738
"odrzucanych\n"
1709
1739
"                                     domen.\n"
1710
1740
 
1711
 
#: src/main.c:672
 
1741
#: src/main.c:686
1712
1742
msgid ""
1713
1743
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1714
1744
msgstr ""
1715
1745
"       --follow-ftp                pod��a za odno�nikami FTP ze stron HTML.\n"
1716
1746
 
1717
 
#: src/main.c:674
 
1747
#: src/main.c:688
1718
1748
msgid ""
1719
1749
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1720
1750
"tags.\n"
1723
1753
"znacznik�w\n"
1724
1754
"                                     HTML, za kt�rymi program ma pod��a�.\n"
1725
1755
 
1726
 
#: src/main.c:676
 
1756
#: src/main.c:690
1727
1757
msgid ""
1728
1758
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1729
1759
"tags.\n"
1732
1762
"znacznik�w\n"
1733
1763
"                                     HTML, kt�re maj� by� ignorowane.\n"
1734
1764
 
1735
 
#: src/main.c:678
 
1765
#: src/main.c:692
1736
1766
msgid ""
1737
1767
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1738
1768
msgstr ""
1739
1769
"  -H,  --span-hosts                zezwala na przej�cie do obcych maszyn\n"
1740
1770
"                                     podczas pracy rekurencyjnej.\n"
1741
1771
 
1742
 
#: src/main.c:680
 
1772
#: src/main.c:694
1743
1773
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1744
1774
msgstr ""
1745
1775
"  -L,  --relative                  zezwala na pod��anie tylko za "
1746
1776
"odno�nikami\n"
1747
1777
"                                     wzgl�dnymi.\n"
1748
1778
 
1749
 
#: src/main.c:682
 
1779
#: src/main.c:696
1750
1780
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1751
1781
msgstr "  -I,  --include-directories=LISTA lista akceptowanych katalog�w.\n"
1752
1782
 
1753
 
#: src/main.c:684
 
1783
#: src/main.c:698
 
1784
#, fuzzy
1754
1785
msgid ""
1755
 
"  --trust-server-names  use the name specified by the redirection url last "
1756
 
"component.\n"
 
1786
"  --trust-server-names             use the name specified by the "
 
1787
"redirection\n"
 
1788
"                                   url last component.\n"
1757
1789
msgstr ""
 
1790
"  --trust-server-names  u�ycie nazw podanych jako ostatnich sk�adnik�w URL-i "
 
1791
"przekierowa�.\n"
1758
1792
 
1759
 
#: src/main.c:686
 
1793
#: src/main.c:701
1760
1794
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1761
1795
msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA lista odrzucanych katalog�w.\n"
1762
1796
 
1763
 
#: src/main.c:688
 
1797
#: src/main.c:703
1764
1798
msgid ""
1765
1799
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1766
1800
msgstr ""
1767
1801
"  -np, --no-parent                 zakazuje wychodzenia poza katalog "
1768
1802
"nadrz�dny.\n"
1769
1803
 
1770
 
#: src/main.c:692
 
1804
#: src/main.c:707
1771
1805
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1772
1806
msgstr ""
1773
1807
"Prosimy o zg�aszanie b��d�w i propozycji na adres <bug-wget@gnu.org>.\n"
1774
1808
 
1775
 
#: src/main.c:697
 
1809
#: src/main.c:712
1776
1810
#, c-format
1777
1811
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1778
1812
msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny pobieracz sieciowy.\n"
1779
1813
 
1780
 
#: src/main.c:737
 
1814
#: src/main.c:752
1781
1815
#, c-format
1782
1816
msgid "Password for user %s: "
1783
1817
msgstr "Has�o dla u�ytkownika %s: "
1784
1818
 
1785
 
#: src/main.c:739
 
1819
#: src/main.c:754
1786
1820
#, c-format
1787
1821
msgid "Password: "
1788
1822
msgstr "Has�o: "
1789
1823
 
1790
 
#: src/main.c:789
 
1824
#: src/main.c:804
1791
1825
msgid "Wgetrc: "
1792
1826
msgstr "Wgetrc: "
1793
1827
 
1794
 
#: src/main.c:790
 
1828
#: src/main.c:805
1795
1829
msgid "Locale: "
1796
1830
msgstr "Lokalizacja: "
1797
1831
 
1798
 
#: src/main.c:791
 
1832
#: src/main.c:806
1799
1833
msgid "Compile: "
1800
1834
msgstr "Kompilacja: "
1801
1835
 
1802
 
#: src/main.c:792
 
1836
#: src/main.c:807
1803
1837
msgid "Link: "
1804
1838
msgstr "Odno�nik: "
1805
1839
 
1806
 
#: src/main.c:798
1807
 
#, c-format
1808
 
msgid ""
1809
 
"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
1810
 
"\n"
1811
 
msgstr ""
1812
 
"GNU Wget %s zbudowany na VMS-ie %s %s.\n"
1813
 
"\n"
1814
 
 
1815
 
#: src/main.c:801
 
1840
#: src/main.c:811
1816
1841
#, c-format
1817
1842
msgid ""
1818
1843
"GNU Wget %s built on %s.\n"
1821
1846
"GNU Wget %s zbudowany na systemie %s.\n"
1822
1847
"\n"
1823
1848
 
1824
 
#: src/main.c:824
 
1849
#: src/main.c:832
1825
1850
#, c-format
1826
1851
msgid "    %s (env)\n"
1827
1852
msgstr "    %s (�rodowisko)\n"
1828
1853
 
1829
 
#: src/main.c:830
 
1854
#: src/main.c:838
1830
1855
#, c-format
1831
1856
msgid "    %s (user)\n"
1832
1857
msgstr "    %s (u�ytkownik)\n"
1833
1858
 
1834
 
#: src/main.c:834
 
1859
#: src/main.c:842
1835
1860
#, c-format
1836
1861
msgid "    %s (system)\n"
1837
1862
msgstr "    %s (system)\n"
1838
1863
 
1839
1864
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
1840
1865
#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
1841
 
#: src/main.c:854
 
1866
#: src/main.c:864
1842
1867
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1843
1868
msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1844
1869
 
1845
 
#: src/main.c:856
 
1870
#: src/main.c:866
1846
1871
msgid ""
1847
1872
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1848
1873
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1857
1882
 
1858
1883
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
1859
1884
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
1860
 
#: src/main.c:863
 
1885
#: src/main.c:873
1861
1886
msgid ""
1862
1887
"\n"
1863
1888
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1865
1890
"\n"
1866
1891
"Autor orygina�u Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
1867
1892
 
1868
 
#: src/main.c:865
1869
 
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1870
 
msgstr "Aktualnym opiekunem jest Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1871
 
 
1872
 
#: src/main.c:867
 
1893
#: src/main.c:875
1873
1894
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1874
1895
msgstr ""
1875
1896
"Prosimy o zg�aszanie b��d�w i propozycji na adres <bug-wget@gnu.org>.\n"
1876
1897
 
1877
 
#: src/main.c:917 src/main.c:986 src/main.c:1108
 
1898
#: src/main.c:971 src/main.c:1041 src/main.c:1176
1878
1899
#, c-format
1879
1900
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1880
1901
msgstr "Polecenie `%s --help' wy�wietli wi�cej opcji.\n"
1881
1902
 
1882
 
#: src/main.c:983
 
1903
#: src/main.c:1037
1883
1904
#, c-format
1884
1905
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1885
1906
msgstr "%s: nieprawid�owa opcja -- `n%c'\n"
1886
1907
 
1887
 
#: src/main.c:1041
 
1908
#: src/main.c:1078
 
1909
#, c-format
 
1910
msgid ""
 
1911
"Both --no-clobber and --convert-links were specified,only --convert-links "
 
1912
"will be used.\n"
 
1913
msgstr ""
 
1914
 
 
1915
#: src/main.c:1105
1888
1916
#, c-format
1889
1917
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1890
1918
msgstr ""
1891
1919
"Nie mo�na jednocze�nie wy�wietla� wi�cej informacji i w og�le nic nie "
1892
1920
"wy�wietla�.\n"
1893
1921
 
1894
 
#: src/main.c:1047
 
1922
#: src/main.c:1111
1895
1923
#, c-format
1896
1924
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1897
1925
msgstr ""
1898
1926
"Nie mo�na jednocze�nie u�ywa� znacznik�w czasu i zakaza� nadpisywania "
1899
1927
"starych plik�w.\n"
1900
1928
 
1901
 
#: src/main.c:1055
 
1929
#: src/main.c:1120
1902
1930
#, c-format
1903
1931
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1904
1932
msgstr "Nie mo�na poda� jednocze�nie --inet4-only i --inet6-only.\n"
1905
1933
 
1906
 
#: src/main.c:1065
 
1934
#: src/main.c:1130
1907
1935
msgid ""
1908
1936
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1909
1937
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1913
1941
"z -p lub -r. Wi�cej informacji w podr�czniku.\n"
1914
1942
"\n"
1915
1943
 
1916
 
#: src/main.c:1074
 
1944
#: src/main.c:1139
1917
1945
msgid ""
1918
1946
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1919
1947
"will be placed in the single file you specified.\n"
1923
1951
"we wskazanym pliku.\n"
1924
1952
"\n"
1925
1953
 
1926
 
#: src/main.c:1080
 
1954
#: src/main.c:1145
1927
1955
msgid ""
1928
1956
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
1929
1957
"for details.\n"
1933
1961
"Szczeg�y w podr�czniku.\n"
1934
1962
"\n"
1935
1963
 
1936
 
#: src/main.c:1088
 
1964
#: src/main.c:1154
1937
1965
#, c-format
1938
1966
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
1939
1967
msgstr "Plik `%s' ju� istnieje, bez pobierania.\n"
1940
1968
 
1941
 
#: src/main.c:1095
 
1969
#: src/main.c:1163
1942
1970
#, c-format
1943
1971
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
1944
1972
msgstr "Nie mo�na poda� jednocze�nie --ask-password i --password.\n"
1945
1973
 
1946
 
#: src/main.c:1103
 
1974
#: src/main.c:1171
1947
1975
#, c-format
1948
1976
msgid "%s: missing URL\n"
1949
1977
msgstr "%s: brakuj�cy URL\n"
1950
1978
 
1951
 
#: src/main.c:1128
 
1979
#: src/main.c:1197
1952
1980
#, c-format
1953
1981
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
1954
1982
msgstr "Ta wersja nie obs�uguje IRI\n"
1955
1983
 
1956
 
#: src/main.c:1192
1957
 
msgid ""
1958
 
"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
1959
 
"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
1960
 
msgstr ""
1961
 
"UWAGA: Nie mo�na ponownie otworzy� standardowego wyj�cia w trybie binarnym;\n"
1962
 
"       �ci�gni�te pliki mog� zawiera� niew�a�ciwe ko�ce linii.\n"
 
1984
#: src/main.c:1288
 
1985
#, c-format
 
1986
msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
 
1987
msgstr "-k mo�e by� u�ywane wraz z -O tylko je�li wyj�ciem jest zwyk�y plik.\n"
1963
1988
 
1964
 
#: src/main.c:1327
 
1989
#: src/main.c:1393
1965
1990
#, c-format
1966
1991
msgid "No URLs found in %s.\n"
1967
1992
msgstr "Nie znaleziono URL-i w %s.\n"
1968
1993
 
1969
 
#: src/main.c:1345
1970
 
#, c-format
 
1994
#: src/main.c:1414
 
1995
#, fuzzy, c-format
1971
1996
msgid ""
1972
1997
"FINISHED --%s--\n"
 
1998
"Total wall clock time: %s\n"
1973
1999
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1974
2000
msgstr ""
1975
2001
"ZAKO�CZONO --%s--\n"
1976
2002
"Pobrano: %d plik�w, %s w %s (%s)\n"
1977
2003
 
1978
 
#: src/main.c:1354
 
2004
#: src/main.c:1428
1979
2005
#, c-format
1980
2006
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1981
2007
msgstr "Ograniczenie na ilo�� pobieranych danych (%s bajt�w) PRZEKROCZONE!\n"
1982
2008
 
1983
 
#: src/mswindows.c:98
 
2009
#: src/mswindows.c:99
1984
2010
#, c-format
1985
2011
msgid "Continuing in background.\n"
1986
2012
msgstr "Kontynuacja w tle.\n"
1987
2013
 
1988
 
#: src/mswindows.c:291
 
2014
#: src/mswindows.c:292
1989
2015
#, c-format
1990
2016
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1991
2017
msgstr "Kontynuacja w tle, pid %lu.\n"
1992
2018
 
1993
 
#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472
 
2019
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:468
1994
2020
#, c-format
1995
2021
msgid "Output will be written to %s.\n"
1996
2022
msgstr "Wyj�cie zostanie zapisane do %s.\n"
1997
2023
 
1998
 
#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
 
2024
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
1999
2025
#, c-format
2000
2026
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
2001
2027
msgstr ""
2002
2028
"%s: Nie mo�na znale�� daj�cego si� u�y� sterownika do gniazd (socket).\n"
2003
2029
 
2004
 
#: src/netrc.c:390
 
2030
#: src/netrc.c:391
2005
2031
#, c-format
2006
2032
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
2007
2033
msgstr "%s: %s:%d: uwaga: element %s pojawia si� przed ka�d� nazw� komputera\n"
2008
2034
 
2009
 
#: src/netrc.c:421
 
2035
#: src/netrc.c:422
2010
2036
#, c-format
2011
2037
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
2012
2038
msgstr "%s: %s:%d: nieznany element (token) \"%s\"\n"
2013
2039
 
2014
 
#: src/netrc.c:485
 
2040
#: src/netrc.c:486
2015
2041
#, c-format
2016
2042
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
2017
2043
msgstr "Sk�adnia: %s NETRC [NAZWA_HOSTA]\n"
2018
2044
 
2019
 
#: src/netrc.c:495
 
2045
#: src/netrc.c:496
2020
2046
#, c-format
2021
2047
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
2022
2048
msgstr "%s: nie mo�na pobra� informacji o %s: %s\n"
2023
2049
 
2024
 
#: src/openssl.c:113
 
2050
#: src/openssl.c:115
2025
2051
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
2026
2052
msgstr "UWAGA: u�ycie s�abego zarodka liczb losowych.\n"
2027
2053
 
2028
 
#: src/openssl.c:173
 
2054
#: src/openssl.c:175
2029
2055
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
2030
2056
msgstr "Nie uda�o si� nakarmi� PRNG; prosz� rozwa�y� u�ycie --random-file.\n"
2031
2057
 
2032
 
#: src/openssl.c:528
 
2058
#: src/openssl.c:534
2033
2059
#, c-format
2034
2060
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
2035
2061
msgstr "%s: b��d kontroli certyfikatu dla %s, wystawionego przez %s:\n"
2036
2062
 
2037
 
#: src/openssl.c:537
 
2063
#: src/openssl.c:543
2038
2064
msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
2039
2065
msgstr " B��d lokalnej kontroli centrum certyfikacji.\n"
2040
2066
 
2041
 
#: src/openssl.c:541
 
2067
#: src/openssl.c:548
2042
2068
msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
2043
2069
msgstr " Napotkano samodzielnie podpisany certyfikat.\n"
2044
2070
 
2045
 
#: src/openssl.c:544
 
2071
#: src/openssl.c:551
2046
2072
msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
2047
2073
msgstr " Wydany certyfikat nie jest jeszcze wa�ny.\n"
2048
2074
 
2049
 
#: src/openssl.c:547
 
2075
#: src/openssl.c:554
2050
2076
msgid "  Issued certificate has expired.\n"
2051
2077
msgstr " Wydany certyfikat wygas�.\n"
2052
2078
 
2053
 
#: src/openssl.c:581
2054
 
#, c-format
2055
 
msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
2056
 
msgstr "%s: nazwa w certyfikacie %s nie pasuje do ��danej nazwy hosta %s.\n"
2057
 
 
2058
 
#: src/openssl.c:612
2059
 
#, c-format
2060
 
msgid ""
2061
 
"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
2062
 
"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
2063
 
"(that is, it is not the real %s).\n"
2064
 
msgstr ""
2065
 
"%s: nazwa w certyfikacie jest nieprawid�owa (zawiera znak NUL).\n"
2066
 
"Mo�e to oznacza�, �e host nie jest tym, za kt�ry si� podaje\n"
2067
 
"(tzn. nie jest prawdziwym %s).\n"
2068
 
 
2069
 
#: src/openssl.c:629
 
2079
#: src/openssl.c:639
 
2080
#, c-format
 
2081
msgid ""
 
2082
"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
 
2083
"\trequested host name %s.\n"
 
2084
msgstr ""
 
2085
"%s: �adna z alternatywnych nazw w certyfikacie nie pasuje\n"
 
2086
"\tdo ��danej nazwy hosta %s.\n"
 
2087
 
 
2088
#: src/openssl.c:656
 
2089
#, c-format
 
2090
msgid ""
 
2091
"    %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
 
2092
msgstr ""
 
2093
"    %s: nazwa w certyfikacie %s nie pasuje do ��danej nazwy hosta %s.\n"
 
2094
 
 
2095
#: src/openssl.c:688
 
2096
#, c-format
 
2097
msgid ""
 
2098
"    %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
 
2099
"    This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
 
2100
"    (that is, it is not the real %s).\n"
 
2101
msgstr ""
 
2102
"    %s: nazwa w certyfikacie jest nieprawid�owa (zawiera znak NUL).\n"
 
2103
"    Mo�e to oznacza�, �e host nie jest tym, za kt�ry si� podaje\n"
 
2104
"    (tzn. nie jest prawdziwym %s).\n"
 
2105
 
 
2106
#: src/openssl.c:706
2070
2107
#, c-format
2071
2108
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
2072
2109
msgstr ""
2073
2110
"Aby po��czy� si� z %s w spos�b niebezpieczny, mo�na u�y� `--no-check-"
2074
2111
"certificate'.\n"
2075
2112
 
2076
 
#: src/progress.c:242
 
2113
#: src/progress.c:240
2077
2114
#, c-format
2078
2115
msgid ""
2079
2116
"\n"
2082
2119
"\n"
2083
2120
"%*s[ pomijanie %sK ]"
2084
2121
 
2085
 
#: src/progress.c:456
 
2122
#: src/progress.c:454
2086
2123
#, c-format
2087
2124
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
2088
2125
msgstr ""
2090
2127
 
2091
2128
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
2092
2129
#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
2093
 
#: src/progress.c:805
 
2130
#: src/progress.c:803
2094
2131
#, c-format
2095
2132
msgid "  eta %s"
2096
2133
msgstr "  eta %s"
2097
2134
 
2098
 
#: src/progress.c:1050
 
2135
#: src/progress.c:1048
2099
2136
msgid "   in "
2100
2137
msgstr "   w  "
2101
2138
 
2102
 
#: src/ptimer.c:162
 
2139
#: src/ptimer.c:160
2103
2140
#, c-format
2104
2141
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
2105
2142
msgstr "Nie mo�na pobra� cz�stotliwo�ci zegara czasu rzeczywistego: %s\n"
2106
2143
 
2107
 
#: src/recur.c:439
 
2144
#: src/recur.c:437
2108
2145
#, c-format
2109
2146
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
2110
2147
msgstr "Usuwanie %s poniewa� powinien by� odrzucony.\n"
2118
2155
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
2119
2156
msgstr "Wczytywanie robots.txt; prosz� zignorowa� b��dy.\n"
2120
2157
 
2121
 
#: src/retr.c:667
 
2158
#: src/retr.c:710
2122
2159
#, c-format
2123
2160
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
2124
2161
msgstr "B��d podczas analizy sk�adni URL-a proxy %s: %s.\n"
2125
2162
 
2126
 
#: src/retr.c:677
 
2163
#: src/retr.c:720
2127
2164
#, c-format
2128
2165
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
2129
2166
msgstr "B��d w URL-u proxy %s: Musi by� HTTP.\n"
2130
2167
 
2131
 
#: src/retr.c:776
 
2168
#: src/retr.c:819
2132
2169
#, c-format
2133
2170
msgid "%d redirections exceeded.\n"
2134
2171
msgstr "przekroczono %d przekierowa�.\n"
2135
2172
 
2136
 
#: src/retr.c:1015
 
2173
#: src/retr.c:1061
2137
2174
msgid ""
2138
2175
"Giving up.\n"
2139
2176
"\n"
2141
2178
"Program nie mo�e sobie poradzi�.\n"
2142
2179
"\n"
2143
2180
 
2144
 
#: src/retr.c:1015
 
2181
#: src/retr.c:1061
2145
2182
msgid ""
2146
2183
"Retrying.\n"
2147
2184
"\n"
2149
2186
"Ponawianie pr�by.\n"
2150
2187
"\n"
2151
2188
 
2152
 
#: src/spider.c:74
 
2189
#: src/spider.c:75
2153
2190
msgid ""
2154
2191
"Found no broken links.\n"
2155
2192
"\n"
2157
2194
"Nie znaleziono b��dnych odno�nik�w.\n"
2158
2195
"\n"
2159
2196
 
2160
 
#: src/spider.c:81
 
2197
#: src/spider.c:82
2161
2198
#, c-format
2162
2199
msgid ""
2163
2200
"Found %d broken link.\n"
2175
2212
"Znaleziono %d b��dnych odno�nik�w.\n"
2176
2213
"\n"
2177
2214
 
2178
 
#: src/spider.c:91
 
2215
#: src/spider.c:92
2179
2216
#, c-format
2180
2217
msgid "%s\n"
2181
2218
msgstr "%s\n"
2182
2219
 
2183
 
#: src/url.c:633
 
2220
#: src/url.c:639
2184
2221
msgid "No error"
2185
2222
msgstr "Brak b��du"
2186
2223
 
2187
 
#: src/url.c:635
 
2224
#: src/url.c:641
2188
2225
#, c-format
2189
2226
msgid "Unsupported scheme %s"
2190
2227
msgstr "Nieobs�ugiwany schemat %s"
2191
2228
 
2192
 
#: src/url.c:637
 
2229
#: src/url.c:643
2193
2230
msgid "Scheme missing"
2194
2231
msgstr "Brak schematu"
2195
2232
 
2196
 
#: src/url.c:639
 
2233
#: src/url.c:645
2197
2234
msgid "Invalid host name"
2198
2235
msgstr "Niew�a�ciwa nazwa hosta"
2199
2236
 
2200
 
#: src/url.c:641
 
2237
#: src/url.c:647
2201
2238
msgid "Bad port number"
2202
2239
msgstr "Niew�a�ciwy numer portu"
2203
2240
 
2204
 
#: src/url.c:643
 
2241
#: src/url.c:649
2205
2242
msgid "Invalid user name"
2206
2243
msgstr "Niew�a�ciwa nazwa u�ytkownika"
2207
2244
 
2208
 
#: src/url.c:645
 
2245
#: src/url.c:651
2209
2246
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
2210
2247
msgstr "Niedoko�czony adres numeryczny IPv6"
2211
2248
 
2212
 
#: src/url.c:647
 
2249
#: src/url.c:653
2213
2250
msgid "IPv6 addresses not supported"
2214
2251
msgstr "Adresy IPv6 nie s� obs�ugiwane"
2215
2252
 
2216
 
#: src/url.c:649
 
2253
#: src/url.c:655
2217
2254
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
2218
2255
msgstr "Niew�a�ciwy adres numeryczny IPv6"
2219
2256
 
2220
 
#: src/url.c:951
 
2257
#: src/url.c:957
2221
2258
msgid "HTTPS support not compiled in"
2222
2259
msgstr "Obs�uga HTTPS nie zosta�a wkompilowana"
2223
2260
 
2224
 
#: src/utils.c:108
 
2261
#: src/utils.c:103
2225
2262
#, c-format
2226
2263
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
2227
2264
msgstr ""
2228
2265
"%s: %s: Nie uda�o si� przydzieli� wystarczaj�cej ilo�ci pami�ci; pami�� "
2229
2266
"wyczerpana.\n"
2230
2267
 
2231
 
#: src/utils.c:114
 
2268
#: src/utils.c:109
2232
2269
#, c-format
2233
2270
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
2234
2271
msgstr "%s: %s: Nie uda�o si� przydzieli� %ld bajt�w; pami�� wyczerpana.\n"
2235
2272
 
2236
 
#: src/utils.c:327
 
2273
#: src/utils.c:323
2237
2274
#, c-format
2238
2275
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
2239
2276
msgstr "%s: aprintf: bufor tekstu zbyt du�y (%ld bajt�w), przerwano.\n"
2240
2277
 
2241
 
#: src/utils.c:470
 
2278
#: src/utils.c:466
2242
2279
#, c-format
2243
2280
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
2244
2281
msgstr "Kontynuacja w tle, pid %d.\n"
2245
2282
 
2246
 
#: src/utils.c:521
 
2283
#: src/utils.c:524
2247
2284
#, c-format
2248
2285
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
2249
2286
msgstr "Nie uda�o si� usun�� dowi�zania symbolicznego %s: %s\n"
 
2287
 
 
2288
#~ msgid ""
 
2289
#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
 
2290
#~ "         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
 
2291
#~ msgstr ""
 
2292
#~ "UWAGA: Nie mo�na ponownie otworzy� standardowego wyj�cia w trybie "
 
2293
#~ "binarnym;\n"
 
2294
#~ "       �ci�gni�te pliki mog� zawiera� niew�a�ciwe ko�ce linii.\n"