18
18
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
19
19
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
23
23
msgid "Unknown system error"
24
24
msgstr "Earr�id anaithnid"
26
#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
28
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
26
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
28
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
29
29
msgstr "%s: T� an rogha `%s' d�bhr�och\n"
31
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
33
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
31
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
33
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
34
34
msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
36
#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
38
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
36
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
38
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
39
39
msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
41
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
43
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
41
#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
43
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
44
44
msgstr "%s: t� arg�int de dh�th i ndiaidh na rogha `%s'\n"
46
#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
48
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
46
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
48
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
49
49
msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
51
#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
53
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
51
#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
53
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
54
54
msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
56
#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
58
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
59
msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
61
#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
63
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
56
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
58
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
64
59
msgstr "%s: rogha neamhbhail� -- %c\n"
66
#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
68
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
61
#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
63
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
69
64
msgstr "%s: t� arg�int de dh�th i ndiaidh na rogha -- %c\n"
71
#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
73
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
66
#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
68
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
74
69
msgstr "%s: T� an rogha `-W %s' d�bhr�och\n"
76
#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
78
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
71
#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
73
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
79
74
msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
76
#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
78
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
79
msgstr "%s: t� arg�int de dh�th i ndiaidh na rogha `%s'\n"
82
82
#. Get translations for open and closing quotation marks.
109
109
msgid "memory exhausted"
113
113
#, fuzzy, c-format
114
114
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
116
116
"%s: n� f�idir seoladh ceangail `%s' a r�iteach; ceangal � dh�chumas�.\n"
120
120
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
121
121
msgstr "Ag dul i dteagmh�il le %s|%s|:%d... "
125
125
msgid "Connecting to %s:%d... "
126
126
msgstr "Ag dul i dteagmh�il le %s:%d... "
129
129
msgid "connected.\n"
130
130
msgstr "ceangailte.\n"
132
#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
132
#: src/connect.c:368 src/host.c:783 src/host.c:812
134
134
msgid "failed: %s.\n"
135
135
msgstr "teipthe: %s.\n"
137
#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
137
#: src/connect.c:392 src/http.c:1811
138
138
#, fuzzy, c-format
139
139
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
140
140
msgstr "%s: n� f�idir seoladh an �str�omhaire `%s' a r�iteach\n"
144
144
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
145
145
msgstr "Tionta�odh %d comhad i %s soicind.\n"
149
149
msgid "Converting %s... "
150
150
msgstr "%s � thiont�..."
153
153
msgid "nothing to do.\n"
154
154
msgstr "faic le d�anamh.\n"
156
#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
156
#: src/convert.c:242 src/convert.c:266
158
158
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
159
159
msgstr "N� f�idir naisc a thiont� i %s: %s\n"
162
162
#, fuzzy, c-format
163
163
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
164
164
msgstr "N� f�idir `%s' a scriosadh: %s\n"
168
168
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
169
169
msgstr "N� f�idir c�ltaca a dh�anamh ar %s mar %s: %s\n"
173
173
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
174
174
msgstr "Earr�id chomhr�ire i Set-Cookie: %s ag %d.\n"
178
178
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
179
179
msgstr "Ba mhaith le fian�n � %s an fearann a shocr� mar %s\n"
181
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
181
#: src/cookies.c:1141 src/cookies.c:1259
182
182
#, fuzzy, c-format
183
183
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
184
184
msgstr "N� f�idir comhad fian�in `%s' a oscailt: %s\n"
186
#: src/cookies.c:1289
186
#: src/cookies.c:1296
187
187
#, fuzzy, c-format
188
188
msgid "Error writing to %s: %s\n"
189
189
msgstr "Earr�id le linn scr�ofa i gcomhad `%s': %s\n"
191
#: src/cookies.c:1292
191
#: src/cookies.c:1299
192
192
#, fuzzy, c-format
193
193
msgid "Error closing %s: %s\n"
194
194
msgstr "Earr�id ag d�nadh comhaid `%s': %s\n"
233
233
msgid " (%s bytes)"
234
234
msgstr " (%s beart)"
238
238
msgid "Length: %s"
241
#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
241
#: src/ftp.c:226 src/http.c:2430
243
243
msgid ", %s (%s) remaining"
244
244
msgstr ", %s (%s) f�gtha"
246
#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
246
#: src/ftp.c:230 src/http.c:2434
248
248
msgid ", %s remaining"
249
249
msgstr ", %s f�gtha"
252
252
msgid " (unauthoritative)\n"
253
253
msgstr " (neamh�dar�sach)\n"
257
257
msgid "Logging in as %s ... "
258
258
msgstr "Log�il isteach mar %s ... "
260
#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
261
#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
260
#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:385 src/ftp.c:414 src/ftp.c:479 src/ftp.c:709
261
#: src/ftp.c:762 src/ftp.c:802 src/ftp.c:859 src/ftp.c:920 src/ftp.c:1012
263
263
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
264
264
msgstr "Earr�id sa fhreagra �n fhreastala�, ceangal rialaithe � dh�nadh.\n"
267
267
msgid "Error in server greeting.\n"
268
268
msgstr "Earr�id i mbeannacht �n fhreastala�.\n"
270
#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
271
#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
270
#: src/ftp.c:353 src/ftp.c:487 src/ftp.c:717 src/ftp.c:810 src/ftp.c:869
271
#: src/ftp.c:930 src/ftp.c:1022 src/ftp.c:1071
272
272
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
273
273
msgstr "Theip ar scr�obh, ceangal rialaithe � dh�nadh.\n"
276
276
msgid "The server refuses login.\n"
277
277
msgstr "N� cheada�onn an freastala� do log�il isteach.\n"
280
280
msgid "Login incorrect.\n"
281
281
msgstr "Log�il mh�cheart.\n"
284
284
msgid "Logged in!\n"
285
285
msgstr "Log�ilte isteach!\n"
288
288
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
289
289
msgstr "Earr�id fhreastala�, n� f�idir an cine�l c�rais a dh�anamh amach.\n"
291
291
# used in the stats page table
292
#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
292
#: src/ftp.c:402 src/ftp.c:846 src/ftp.c:903 src/ftp.c:946
294
294
msgstr "cr�ochnaithe. "
296
296
# used in the stats page table
297
#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
297
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:734 src/ftp.c:775 src/ftp.c:1042 src/ftp.c:1090
299
299
msgstr "cr�ochnaithe.\n"
303
303
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
304
304
msgstr "Cine�l anaithnid `%c', ceangal rialaithe � dh�nadh.\n"
306
306
# used in the stats page table
309
309
msgstr "cr�ochnaithe."
312
312
msgid "==> CWD not needed.\n"
313
313
msgstr "==> N�l g� le CWD.\n"
316
316
#, fuzzy, c-format
318
318
"No such directory %s.\n"
387
392
"N�l a leith�id de chomhad n� de chomhadlann `%s' ann.\n"
390
#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
395
#: src/ftp.c:1227 src/http.c:2535
392
397
msgid "%s has sprung into existence.\n"
393
398
msgstr "T� %s ann anois.\n"
395
400
# CRL next update.
398
403
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
399
404
msgstr "%s: %s, ceangal rialaithe � dh�nadh.\n"
403
408
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
404
409
msgstr "%s (%s) - Ceangal sonra�: %s; "
407
412
msgid "Control connection closed.\n"
408
413
msgstr "Ceangal rialaithe d�nta.\n"
411
416
msgid "Data transfer aborted.\n"
412
417
msgstr "Tobscoireadh an t-aistri� sonra�.\n"
415
420
#, fuzzy, c-format
416
421
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
417
422
msgstr "T� an comhad `%s' ann cheana; n� aisghabhfar �.\n"
419
#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2531
424
#: src/ftp.c:1487 src/http.c:2712
421
426
msgid "(try:%2d)"
422
427
msgstr "(iarracht:%2d)"
424
#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2875
429
#: src/ftp.c:1563 src/http.c:3070
425
430
#, fuzzy, c-format
427
432
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
496
501
"T� nasc ceart siombalach ann cheana %s -> %s\n"
501
506
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
502
507
msgstr "Nasc siombalach %s -> %s � chruth�\n"
505
510
#, fuzzy, c-format
506
511
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
507
512
msgstr "N�l aon taca�ocht ar naisc shiombalacha, ag scipe�il `%s'.\n"
510
515
#, fuzzy, c-format
511
516
msgid "Skipping directory %s.\n"
512
517
msgstr "Ag f�g�il na comhadlainne `%s' ar l�r.\n"
516
521
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
517
522
msgstr "%s: comhad de chine�l anaithnid/gan tac�.\n"
521
526
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
522
527
msgstr "%s: stampa truaillithe ama.\n"
526
531
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
528
533
"N� aisghabhfar comhadlanna �s rud � go bhfuil an doimhneacht %d faoi l�thair "
529
534
"(uasmh�id %d).\n"
532
537
#, fuzzy, c-format
533
538
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
535
540
"n� ag dul isteach i `%s' �s rud � go bhfuil s� f�gtha-as/nach-curtha-san-"
538
#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
543
#: src/ftp.c:2044 src/ftp.c:2058
539
544
#, fuzzy, c-format
540
545
msgid "Rejecting %s.\n"
541
546
msgstr "`%s' � dhi�lt�.\n"
545
550
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
546
551
msgstr "Earr�id agus %s � chur i gcomhoiri�nacht do %s: %s\n"
549
554
#, fuzzy, c-format
550
555
msgid "No matches on pattern %s.\n"
551
556
msgstr "N�l aon rud comhoiri�nach leis an phatr�n `%s'.\n"
554
559
#, fuzzy, c-format
555
560
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
556
561
msgstr "Scr�obhadh inn�acs i gcruth HTML i `%s' [%s].\n"
559
564
#, fuzzy, c-format
560
565
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
561
566
msgstr "Scr�obhadh inn�acs i gcruth HTML i `%s'.\n"
563
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:497
570
msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
573
#: src/gnutls.c:304 src/openssl.c:503
567
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:497
577
#: src/gnutls.c:304 src/openssl.c:503
571
#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:506
581
#: src/gnutls.c:310 src/openssl.c:512
573
583
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
574
584
msgstr "%s: N�or thaispe�in %s teastas ar bith.\n"
577
587
#, fuzzy, c-format
578
588
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
579
589
msgstr "%s: N�or thaispe�in %s teastas ar bith.\n"
583
593
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
587
597
#, fuzzy, c-format
588
598
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
589
599
msgstr " T� an teastas imithe as feidhm.\n"
593
603
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
598
608
msgid "No certificate found\n"
599
609
msgstr "%s: N�or thaispe�in %s teastas ar bith.\n"
602
612
#, fuzzy, c-format
603
613
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
604
614
msgstr "Earr�id agus URL an seachfhreastala� %s � phars�il: %s.\n"
608
618
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
609
619
msgstr " N�l an teastas eisithe bail� f�s.\n"
613
623
msgid "The certificate has expired\n"
614
624
msgstr " T� an teastas imithe as feidhm.\n"
617
627
#, fuzzy, c-format
618
628
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
620
630
"%s: n�l ainm coitianta an teastais `%s' comhoiri�nach leis an �stainm "
621
631
"iarrtha `%s'.\n"
624
634
msgid "Unknown host"
625
635
msgstr "�str�omhaire anaithnid"
628
638
msgid "Temporary failure in name resolution"
629
639
msgstr "Teip shealadach ar r�iteach na n-ainmneacha"
632
642
msgid "Unknown error"
633
643
msgstr "Earr�id anaithnid"
637
647
msgid "Resolving %s... "
638
648
msgstr "%s � r�iteach... "
641
651
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
642
652
msgstr "teipthe: Gan seoladh IPv4/IPv6 don �str�omhaire.\n"
645
655
msgid "failed: timed out.\n"
646
656
msgstr "teipthe: thar am.\n"
648
#: src/html-url.c:286
658
#: src/html-url.c:288
650
660
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
651
661
msgstr "%s: N� f�idir nasc %s neamhioml�n a r�iteach.\n"
653
#: src/html-url.c:772
663
#: src/html-url.c:810
655
665
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
656
666
msgstr "%s: URL neamhbhail� %s: %s\n"
660
670
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
661
671
msgstr "Theip ar scr�obh iarratais HTTP: %s.\n"
664
674
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
665
675
msgstr "Gan cheannt�sca, glac le HTTP/0.9"
680
"File %s already there; not retrieving.\n"
683
"T� an comhad `%s' ann cheana; n� aisghabhfar �.\n"
668
687
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
669
688
msgstr "SSL � dh�chumas� de bharr earr�id�.\n"
672
691
#, fuzzy, c-format
673
692
msgid "POST data file %s missing: %s\n"
674
693
msgstr "Comhad sonra� POST `%s' ar iarraidh: %s\n"
678
697
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
679
698
msgstr "Ag baint ath�s�id as an gceangal le %s:%d.\n"
683
702
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
684
703
msgstr "Theip ar l�amh freagra �n seachfhreastala�: %s\n"
705
#: src/http.c:1885 src/http.c:1984 src/http.c:2866
707
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
708
msgstr "%s EARR�ID %d: %s.\n"
710
#: src/http.c:1887 src/http.c:1986 src/http.c:2261
711
msgid "Malformed status line"
712
msgstr "L�ne st�dais m�chumtha"
688
716
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
689
717
msgstr "Theip ar tholl�n� seachfhreastala�: %s"
693
721
msgid "%s request sent, awaiting response... "
694
722
msgstr "Iarratas %s seolta, ag fanacht le freagra... "
697
725
msgid "No data received.\n"
698
726
msgstr "N�or glacadh aon sonra.\n"
702
730
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
703
731
msgstr "Earr�id (%s) ag l�amh na gceannt�sc.\n"
706
734
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
707
735
msgstr "Sc�im anaithnid fh�ordheimhnithe.\n"
710
738
msgid "Authorization failed.\n"
711
739
msgstr "Theip ar �dar�.\n"
713
#: src/http.c:2004 src/http.c:2473
716
"File %s already there; not retrieving.\n"
719
"T� an comhad `%s' ann cheana; n� aisghabhfar �.\n"
723
msgid "Malformed status line"
724
msgstr "L�ne st�dais m�chumtha"
727
742
msgid "(no description)"
728
743
msgstr "(gan cur s�os)"
732
747
msgid "Location: %s%s\n"
733
748
msgstr "Su�omh: %s%s\n"
735
#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
750
#: src/http.c:2323 src/http.c:2440
736
751
msgid "unspecified"
737
752
msgstr "gan sonr�"
740
755
msgid " [following]"
741
756
msgstr " [� lean�int]"
746
761
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
750
765
" Bh� an comhad aisghafa ina ioml�ine cheana; n�l faic le d�anamh.\n"
759
774
msgstr "rinneadh neamhaird"
762
777
#, fuzzy, c-format
763
778
msgid "Saving to: %s\n"
764
779
msgstr "� sh�bh�il i: `%s'\n"
767
782
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
768
783
msgstr "Rabhadh: n�l saor�ga ar f�il i HTTP.\n"
771
786
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
772
787
msgstr "Cumasa�odh an m�d cr�bad�in. Seice�il an bhfuil an cianchomhad ann.\n"
775
790
#, fuzzy, c-format
776
791
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
777
792
msgstr "N� f�idir aon rud a scr�obh i gcomhad `%s' (%s).\n"
780
795
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
781
796
msgstr "N� f�idir ceangal SSL a dh�anamh.\n"
800
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
801
msgstr "N� f�idir aon rud a scr�obh i gcomhad `%s' (%s).\n"
785
805
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
786
806
msgstr "EARR�ID: Atreor� (%d) gan su�omh.\n"
789
809
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
790
810
msgstr "N�l an cianchomhad ann -- nasc briste!!!\n"
794
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
795
msgstr "%s EARR�ID %d: %s.\n"
798
813
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
799
814
msgstr "Ceannt�sc `Last-modified' ar iarraidh -- n� �s�idfear stampa� ama.\n"
802
817
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
804
819
"Ceannt�sc neamhbhail� `Last-modified' -- tugadh neamhaird ar an stampa ama.\n"
807
822
#, fuzzy, c-format
809
824
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
881
896
"%s (%s) - `%s' s�bh�ilte [%s/%s]\n"
886
901
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
887
902
msgstr "%s (%s) - Ceangal d�nta ag beart %s. "
891
906
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
892
907
msgstr "%s (%s) - Earr�id l�imh ag beart %s (%s)."
896
911
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
897
912
msgstr "%s (%s) - Earr�id l�imh ag beart %s/%s (%s). "
901
916
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
902
917
msgstr "%s: T� WGETRC d�rithe ar %s, agus n�l s� seo ann ar chor ar bith.\n"
904
#: src/init.c:511 src/netrc.c:282
919
#: src/init.c:540 src/netrc.c:283
906
921
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
907
922
msgstr "%s: N� f�idir %s a l�amh (%s).\n"
911
926
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
912
927
msgstr "%s: Earr�id i %s, l�ne %d.\n"
916
931
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
917
932
msgstr "%s: Earr�id chomhr�ire i %s ag l�ne %d.\n"
920
935
#, fuzzy, c-format
921
936
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
922
937
msgstr "%s: Ord� anaithnid `%s' i %s ag l�ne %d.\n"
942
"Parsing system wgetrc file failed, please check '%s'. Or specify a "
943
"different file using --config\n"
925
947
#, fuzzy, c-format
926
948
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
928
950
"%s: Rabhadh: T� an comhad wgetrc �s�ideora agus an comhad c�rais wgetrc "
929
951
"araon d�rithe ar `%s'.\n"
932
954
#, fuzzy, c-format
933
955
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
934
956
msgstr "%s: Ord� neamhbhail� --execute `%s'\n"
937
959
#, fuzzy, c-format
938
960
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
939
961
msgstr "%s: %s: Slonn neamhbhail� Boole `%s'; �s�id `on' n� `off'.\n"
942
964
#, fuzzy, c-format
943
965
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
944
966
msgstr "%s: %s: Uimhir neamhbhail� `%s'.\n"
946
#: src/init.c:1045 src/init.c:1064
968
#: src/init.c:1080 src/init.c:1099
947
969
#, fuzzy, c-format
948
970
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
949
971
msgstr "%s: %s: Luach neamhbhail� bearta `%s'\n"
952
974
#, fuzzy, c-format
953
975
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
954
976
msgstr "%s: %s: Tr�imhse neamhbhail� `%s'\n"
956
#: src/init.c:1143 src/init.c:1233 src/init.c:1348 src/init.c:1373
978
#: src/init.c:1178 src/init.c:1268 src/init.c:1376 src/init.c:1401
957
979
#, fuzzy, c-format
958
980
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
959
981
msgstr "%s: %s: Luach neamhbhail� `%s'.\n"
962
984
#, fuzzy, c-format
963
985
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
964
986
msgstr "%s: %s: Ceannt�sc neamhbhail� `%s'.\n"
967
989
#, fuzzy, c-format
968
990
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
969
991
msgstr "%s: %s: Cine�l neamhbhail� dul chun cinn `%s'.\n"
972
994
#, fuzzy, c-format
974
996
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
1056
1073
msgid "Startup:\n"
1057
1074
msgstr "Tos�:\n"
1060
1077
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
1061
1078
msgstr " -V, --version taispe�in an leagan Wget agus scoir.\n"
1064
1081
msgid " -h, --help print this help.\n"
1065
1082
msgstr " -h, --help taispe�in an chabhair seo.\n"
1068
1085
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
1069
1086
msgstr " -b, --background rith sa ch�lra.\n"
1072
1089
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1073
1090
msgstr " -e, --execute=ORD� rith ord� sa st�l `.wgetrc'.\n"
1076
1093
msgid "Logging and input file:\n"
1077
1094
msgstr "Log�il agus an t-inchomhad:\n"
1080
1097
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
1081
1098
msgstr " -o, --output-file=COMHAD log�il teachtaireachta� i gCOMHAD.\n"
1084
1101
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
1086
1103
" -a, --append-output=COMHAD iarcheangail teachtaireachta� le COMHAD.\n"
1089
1106
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
1090
1107
msgstr " -d, --debug taispe�in go leor eolas dh�fhabhtaithe.\n"
1093
1110
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
1094
1111
msgstr " --wdebug taispe�in eolas dh�fhabhtaithe Watt-32.\n"
1097
1114
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
1098
1115
msgstr " -q, --quiet tostach (gan aschur).\n"
1101
1118
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
1102
1119
msgstr " -v, --verbose b� foclach (is � seo an r�amhshocr�).\n"
1106
1123
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
1108
1125
" -nv, --no-verbose n� b� foclach, ach n� b� tostach ach oiread.\n"
1113
1130
" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
1114
1131
msgstr " -i, --input-file=COMHAD �osluchtaigh URLanna �n CHOMHAD.\n"
1117
1134
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
1118
1135
msgstr " -F, --force-html caith leis an inchomhad mar HTML.\n"
1123
1140
" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
1126
1143
" -N, --timestamping n� haisghabh comhaid ar�s mura bhfuil siad "
1148
msgid " --config=FILE Specify config file to use.\n"
1149
msgstr " --certificate=COMHAD comhad teastais an chliaint.\n"
1130
1152
msgid "Download:\n"
1131
1153
msgstr "�osluchtaigh:\n"
1135
1157
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
1138
1160
" -t, --tries=UIMHIR l�on na n-atrialacha (0=gan teorainn).\n"
1141
1163
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
1143
1165
" --retry-connrefused atriail fi� m� t� an ceangal di�ltaithe.\n"
1146
1168
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
1147
1169
msgstr " -O, --output-document=COMHAD scr�obh c�ip�is� i gCOMHAD.\n"
1151
1174
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
1152
" existing files.\n"
1175
" existing files (overwriting them).\n"
1153
1176
msgstr " -nc, --no-clobber n� forscr�obh comhaid at� ann.\n"
1157
1180
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
1159
1182
msgstr " -c, --continue atosaigh �osluchtaigh comhad.\n"
1162
1185
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
1163
1186
msgstr " --progress=CINE�L cine�l rianaire dul chun cinn.\n"
1167
1190
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
1170
1193
" -N, --timestamping n� haisghabh comhaid ar�s mura bhfuil siad "
1199
" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
1200
" the one on the server.\n"
1202
" -N, --timestamping n� haisghabh comhaid ar�s mura bhfuil siad "
1174
1206
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
1175
1207
msgstr " -S, --server-response taispe�in freagra �n fhreastala�.\n"
1178
1210
msgid " --spider don't download anything.\n"
1179
1211
msgstr " --spider n� h�osluchtaigh rud ar bith.\n"
1182
1214
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
1184
1216
" -T, --timeout=SOICIND� socraigh gach seal fanachta = SOICIND�.\n"
1187
1219
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1188
1220
msgstr " --dns-timeout=SOIC seal fanachta DNS = SOIC.\n"
1191
1223
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
1192
1224
msgstr " --connect-timeout=SOIC seal fanachta ceangailte = SOIC.\n"
1195
1227
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
1196
1228
msgstr " --read-timeout=SOIC seal fanachta l�imh = SOIC.\n"
1199
1231
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1200
1232
msgstr " -w, --wait=SOICIND� fan SOICIND� idir �osluchtuithe.\n"
1204
1236
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
1206
1238
msgstr " --waitretry=SOICIND� fan 1...SOICIND� idir atrialacha.\n"
1210
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1243
" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between "
1211
1244
"retrievals.\n"
1213
1246
" --random-wait fan � 0...2*WAIT soicind� idir "
1214
1247
"�osluchtuithe.\n"
1217
1250
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
1218
1251
msgstr " --no-proxy n� h�s�id seachfhreastala�.\n"
1221
1254
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1222
1255
msgstr " -Q, --quota=UIMHIR socraigh cu�ta athghabh�la.\n"
1226
1259
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1270
1303
" IPv6, IPv4, n� \"none\".\n"
1273
1306
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
1275
1308
" --user=�S�IDEOIR socraigh �S�IDEOIR do ftp agus http araon.\n"
1279
1312
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
1281
1314
" --password=FF socraigh focal faire do ftp agus http.\n"
1285
1318
msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
1287
1320
" --password=FF socraigh focal faire do ftp agus http.\n"
1291
1324
msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
1292
1325
msgstr " --no-proxy n� h�s�id seachfhreastala�.\n"
1296
1329
" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
1301
1334
" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
1339
msgid " --unlink remove file before clobber.\n"
1341
" --no-glob n� h�s�id glob�il le hainmneacha comhaid "
1305
1345
msgid "Directories:\n"
1306
1346
msgstr "Comhadlanna:\n"
1309
1349
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1310
1350
msgstr " -nd, --no-directories n� cruthaigh comhadlanna.\n"
1313
1353
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1314
1354
msgstr " -x, --force-directories cruthaigh comhadlanna i gc�na�.\n"
1317
1357
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1318
1358
msgstr " -nH, --no-host-directories n� cruthaigh comhadlanna �stacha.\n"
1321
1361
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1323
1363
" --protocol-directories �s�id ainm an phr�tacail i gcomhadlanna.\n"
1326
1366
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1327
1367
msgstr " -P, --directory-prefix=R�IM�R s�bh�il comhaid i R�IM�R/...\n"
1331
1371
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1332
1372
"components.\n"
1474
1514
" --auth-no-challenge Seol bunfhaisn�is fh�ordheimhnithe HTTP\n"
1475
1515
" gan fanacht le d�shl�n �n fhreastala�.\n"
1478
1518
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1479
1519
msgstr "Roghanna HTTPS (SSL/TLS):\n"
1483
1523
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1484
1524
" SSLv3, and TLSv1.\n"
1486
1526
" --secure-protocol=PR roghnaigh pr�tacal daingean: auto, SSLv2,\n"
1487
1527
" SSLv3, n� TLSv1.\n"
1491
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto,\n"
1492
1528
" SSLv3, and TLSv1.\n"
1494
" --secure-protocol=PR roghnaigh pr�tacal daingean: auto,\n"
1495
" SSLv3, n� TLSv1.\n"
1499
1532
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
1501
1534
" --no-check-certificate n� bail�ochtaigh teastas an fhreastala�.\n"
1504
1537
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
1505
1538
msgstr " --certificate=COMHAD comhad teastais an chliaint.\n"
1508
1541
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
1510
1543
" --certificate-type=CINL cine�l teastais an chliaint: PEM n� DER.\n"
1513
1546
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
1514
1547
msgstr " --private-key=COMHAD comhad don eochair phr�obh�ideach.\n"
1517
1550
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
1519
1552
" --private-key-type=CINL cine�l na heochrach pr�obh�id�, PEM n� DER.\n"
1522
1555
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
1523
1556
msgstr " --ca-certificate=COMHAD comhad le burla den CAnna.\n"
1527
1560
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
1707
1740
" --ignore-tags=LIOSTA clibeanna HTML le scipe�il, scartha le "
1712
1745
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1714
1747
" -H, --span-hosts t�igh go cian�sta� m�s athch�rsach �.\n"
1717
1750
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1718
1751
msgstr " -L, --relative n� lean ach naisc choibhneasta.\n"
1721
1754
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1722
1755
msgstr " -I, --include-directories=LIOSTA comhadlanna ceadaithe.\n"
1726
" --trust-server-names use the name specified by the redirection url last "
1760
" --trust-server-names use the name specified by the "
1762
" url last component.\n"
1764
" -N, --timestamping n� haisghabh comhaid ar�s mura bhfuil siad "
1731
1768
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1732
1769
msgstr " -X, --exclude-directories=LIOSTA comhadlanna neamhcheadaithe.\n"
1736
1773
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1738
1775
" -np, --no-parent n� t�igh suas go comhadlanna n�os airde.\n"
1741
1778
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1742
1779
msgstr "Seol tuairisc� fabhtanna agus molta� chuig <bug-wget@gnu.org>.\n"
1746
1783
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1747
1784
msgstr "GNU Wget, leagan %s, faighteoir cianchomhad nach idirghn�omhach.\n"
1751
1788
msgid "Password for user %s: "
1756
1793
msgid "Password: "
1760
1797
msgid "Wgetrc: "
1764
1801
msgid "Locale: "
1768
1805
msgid "Compile: "
1778
"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
1785
1815
"GNU Wget %s built on %s.\n"
1791
1821
msgid " %s (env)\n"
1796
1826
msgid " %s (user)\n"
1801
1831
msgid " %s (system)\n"
1804
1834
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
1805
1835
#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
1808
1838
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1809
1839
msgstr "Copyright � 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1813
1843
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1814
1844
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1831
1861
"Scr�ofa ar dt�s ag Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1834
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1835
msgstr "Cothaitheoir reatha: Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1839
1865
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1840
1866
msgstr "Seol tuairisc� fabhtanna agus molta� chuig <bug-wget@gnu.org>.\n"
1842
#: src/main.c:917 src/main.c:986 src/main.c:1108
1868
#: src/main.c:971 src/main.c:1041 src/main.c:1176
1844
1870
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1845
1871
msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh roghanna a fheice�il.\n"
1849
1875
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1850
1876
msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- `-n%c'\n"
1881
"Both --no-clobber and --convert-links were specified,only --convert-links "
1854
1887
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1855
1888
msgstr "N� f�idir a bheith foclach agus tostach san am c�anna.\n"
1859
1892
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1861
1894
"N� f�idir stampa� ama a dh�anamh gan forscr�obh ar do chuid sheanchomhaid.\n"
1865
1898
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1866
1899
msgstr "N� f�idir --inet4-only agus --inet6-only a shonr� araon.\n"
1870
1903
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1871
1904
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1896
1929
"l�mhleabhar chun tuilleadh eolais a fh�il.\n"
1901
1934
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
1902
1935
msgstr "T� an comhad `%s' ann cheana; n� aisghabhfar �.\n"
1905
1938
#, fuzzy, c-format
1906
1939
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
1907
1940
msgstr "N� f�idir --inet4-only agus --inet6-only a shonr� araon.\n"
1911
1944
msgid "%s: missing URL\n"
1912
1945
msgstr "%s: URL ar iarraidh\n"
1916
1949
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
1921
"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
1922
" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
1954
msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
1927
1959
msgid "No URLs found in %s.\n"
1928
1960
msgstr "N�or aims�odh aon URL i %s.\n"
1933
1965
"FINISHED --%s--\n"
1966
"Total wall clock time: %s\n"
1934
1967
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1936
1969
"CR�OCHNAITHE --%s--\n"
1937
1970
"�osluchtaithe: %d comhad, %s i %s (%s)\n"
1941
1974
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1942
1975
msgstr "S�ra�odh an cu�ta �osluchtaithe de %s!\n"
1944
#: src/mswindows.c:98
1977
#: src/mswindows.c:99
1946
1979
msgid "Continuing in background.\n"
1947
1980
msgstr "� lean�int sa ch�lra.\n"
1949
#: src/mswindows.c:291
1982
#: src/mswindows.c:292
1951
1984
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1952
1985
msgstr "� lean�int sa ch�lra, pid %lu.\n"
1954
#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472
1987
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:468
1955
1988
#, fuzzy, c-format
1956
1989
msgid "Output will be written to %s.\n"
1957
1990
msgstr "Scr�obhfar aschur i `%s'.\n"
1959
#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
1992
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
1961
1994
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1962
1995
msgstr "%s: N�orbh fh�idir tiom�na� in�s�idte soic�id a aimsi�.\n"
1965
1998
#, fuzzy, c-format
1966
1999
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
1967
2000
msgstr "%s: %s:%d: rabhadh: tagann an teaghr�n \"%s\" roimh aon ainm meais�n\n"
1971
2004
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1972
2005
msgstr "%s: %s:%d: teaghr�n anaithnid comharthach \"%s\"\n"
1976
2009
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1977
2010
msgstr "�s�id: %s NETRC [�STAINM]\n"
1981
2014
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1982
2015
msgstr "%s: n� f�idir %s a stat: %s\n"
1984
#: src/openssl.c:113
2017
#: src/openssl.c:115
1985
2018
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1986
2019
msgstr "RABHADH: s�ol lag randamach in �s�id.\n"
1988
#: src/openssl.c:173
2021
#: src/openssl.c:175
1989
2022
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1990
2023
msgstr "N�orbh fh�idir PRNG a sh�ol�; b'fh�idir --random-file a �s�id.\n"
1992
#: src/openssl.c:528
2025
#: src/openssl.c:534
1993
2026
#, fuzzy, c-format
1994
2027
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
1995
2028
msgstr "%s: n� f�idir teastas %s a fh�or�, eisithe ag `%s':\n"
1997
#: src/openssl.c:537
2030
#: src/openssl.c:543
1998
2031
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1999
2032
msgstr " N� f�idir �dar�s an eisitheora a fh�or� go log�nta.\n"
2001
#: src/openssl.c:541
2034
#: src/openssl.c:548
2002
2035
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
2003
2036
msgstr " Teastas f�ins�nithe.\n"
2005
#: src/openssl.c:544
2038
#: src/openssl.c:551
2006
2039
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
2007
2040
msgstr " N�l an teastas eisithe bail� f�s.\n"
2009
#: src/openssl.c:547
2042
#: src/openssl.c:554
2010
2043
msgid " Issued certificate has expired.\n"
2011
2044
msgstr " T� an teastas imithe as feidhm.\n"
2013
#: src/openssl.c:581
2015
msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
2017
"%s: n�l ainm coitianta an teastais `%s' comhoiri�nach leis an �stainm "
2020
#: src/openssl.c:612
2046
#: src/openssl.c:639
2049
"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
2050
"\trequested host name %s.\n"
2052
"%s: n�l ainm coitianta an teastais `%s' comhoiri�nach leis an �stainm "
2055
#: src/openssl.c:656
2058
" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
2060
"%s: n�l ainm coitianta an teastais `%s' comhoiri�nach leis an �stainm "
2063
#: src/openssl.c:688
2023
"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
2024
"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
2025
"(that is, it is not the real %s).\n"
2066
" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
2067
" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
2068
" (that is, it is not the real %s).\n"
2028
#: src/openssl.c:629
2071
#: src/openssl.c:706
2030
2073
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
2032
2075
"Chun ceangal neamhdhaingean a dh�anamh le %s, �s�id `--no-check-"
2033
2076
"certificate'.\n"
2035
#: src/progress.c:242
2078
#: src/progress.c:240
2139
2182
"Aims�odh %d nasc briste.\n"
2148
2191
msgid "No error"
2149
2192
msgstr "N� raibh aon earr�id"
2152
2195
#, fuzzy, c-format
2153
2196
msgid "Unsupported scheme %s"
2154
2197
msgstr "Sc�im gan tac�"
2157
2200
msgid "Scheme missing"
2161
2204
msgid "Invalid host name"
2162
2205
msgstr "�stainm neamhbhail�"
2165
2208
msgid "Bad port number"
2166
2209
msgstr "Drochuimhir phoirt"
2169
2212
msgid "Invalid user name"
2170
2213
msgstr "Ainm neamhbhail� �s�ideora"
2173
2216
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
2174
2217
msgstr "Seoladh uimhri�il IPv6 gan chr�ochn�"
2177
2220
msgid "IPv6 addresses not supported"
2178
2221
msgstr "N�l seolta� IPv6 ar f�il"
2181
2224
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
2182
2225
msgstr "Seoladh uimhri�il IPv6 neamhbhail�"
2185
2228
msgid "HTTPS support not compiled in"
2189
2232
#, fuzzy, c-format
2190
2233
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
2191
2234
msgstr "%s: %s: Theip ar leithdh�ileadh %ld beart; cuimhne �dithe.\n"
2195
2238
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
2196
2239
msgstr "%s: %s: Theip ar leithdh�ileadh %ld beart; cuimhne �dithe.\n"
2200
2243
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
2205
2248
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
2206
2249
msgstr "� lean�int sa ch�lra, pid %d.\n"
2209
2252
#, fuzzy, c-format
2210
2253
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
2211
2254
msgstr "Theip ar dh�nascadh an naisc shiombalaigh `%s': %s\n"
2256
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2257
#~ msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
2214
2260
#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "