21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
25
25
msgid "Unknown system error"
26
26
msgstr "Error sistem tidak diketahui"
28
#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
30
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
30
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
31
31
msgstr "%s: pilihan `%s' adalah pilihan yang ambigu\n"
33
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
35
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
33
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
35
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
36
36
msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n"
38
#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
40
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
38
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
40
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
41
41
msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n"
43
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
45
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
43
#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
45
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
46
46
msgstr "%s: pilihan `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
48
#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
50
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
48
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
50
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
51
51
msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak diketahui\n"
53
#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
55
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
53
#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
55
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
56
56
msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak diketahui\n"
58
#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
60
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
61
msgstr "%s: pilihan illegal -- %c\n"
63
#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
65
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
58
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
60
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
66
61
msgstr "%s: pilihan -- %c tidak valid\n"
68
#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
70
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
63
#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
65
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
71
66
msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
73
#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
75
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
68
#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
70
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
76
71
msgstr "%s: pilihan `-W %s' adalah sebuah ambigu\n"
78
#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
80
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
73
#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
75
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
81
76
msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n"
78
#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
80
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
81
msgstr "%s: pilihan `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
84
84
#. Get translations for open and closing quotation marks.
111
111
msgid "memory exhausted"
112
112
msgstr "kehabisan memori"
116
116
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
117
117
msgstr "%s: tidak dapat menemukan alamat bind %s; menonaktifkan bind.\n"
121
121
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
122
122
msgstr "Menghubungi %s|%s|:%d... "
126
126
msgid "Connecting to %s:%d... "
127
127
msgstr "Menghubungi %s:%d... "
130
130
msgid "connected.\n"
131
131
msgstr "terhubung.\n"
133
#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
133
#: src/connect.c:368 src/host.c:783 src/host.c:812
135
135
msgid "failed: %s.\n"
136
136
msgstr "gagal: %s.\n"
138
#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
138
#: src/connect.c:392 src/http.c:1811
140
140
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
141
141
msgstr "%s: tidak dapat menemukan alamat dari %s\n"
145
145
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
146
146
msgstr "Mengubah %d files dalam %s detik.\n"
150
150
msgid "Converting %s... "
151
151
msgstr "Mengubah %s... "
154
154
msgid "nothing to do.\n"
155
155
msgstr "tidak ada yang bisa dilakukan.\n"
157
#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
157
#: src/convert.c:242 src/convert.c:266
159
159
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
160
160
msgstr "Tidak dapat mengubah links dalam %s: %s\n"
164
164
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
165
165
msgstr "Tidak dapat menghapus %s: %s\n"
169
169
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
170
170
msgstr "Tidak dapat membackup %s sebagai %s: %s\n"
174
174
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
175
175
msgstr "Syntax error dalam Set-Cookie: %s pada posisi %d.\n"
179
179
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
180
180
msgstr "Cookie datang dari %s mencoba untuk menset domain menjadi %s\n"
182
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
182
#: src/cookies.c:1141 src/cookies.c:1259
184
184
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
185
185
msgstr "Tidak dapat membuka berkas cookies %s: %s\n"
187
#: src/cookies.c:1289
187
#: src/cookies.c:1296
189
189
msgid "Error writing to %s: %s\n"
190
190
msgstr "Error menulis ke %s: %s\n"
192
#: src/cookies.c:1292
192
#: src/cookies.c:1299
194
194
msgid "Error closing %s: %s\n"
195
195
msgstr "Error menutup %s: %s\n"
233
233
msgid " (%s bytes)"
234
234
msgstr " (%s bytes)"
238
238
msgid "Length: %s"
239
239
msgstr "Besar: %s"
241
#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
241
#: src/ftp.c:226 src/http.c:2430
243
243
msgid ", %s (%s) remaining"
244
244
msgstr ", %s (%s) tersisa"
246
#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
246
#: src/ftp.c:230 src/http.c:2434
248
248
msgid ", %s remaining"
249
249
msgstr ", %s tersisa"
252
252
msgid " (unauthoritative)\n"
253
253
msgstr " (unauthoritative)\n"
257
257
msgid "Logging in as %s ... "
258
258
msgstr "Masuk sebagai %s ... "
260
#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
261
#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
260
#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:385 src/ftp.c:414 src/ftp.c:479 src/ftp.c:709
261
#: src/ftp.c:762 src/ftp.c:802 src/ftp.c:859 src/ftp.c:920 src/ftp.c:1012
263
263
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
264
264
msgstr "Error dalam balasan server, menutup kontrol koneksi.\n"
267
267
msgid "Error in server greeting.\n"
268
268
msgstr "Error dalam salam server.\n"
270
#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
271
#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
270
#: src/ftp.c:353 src/ftp.c:487 src/ftp.c:717 src/ftp.c:810 src/ftp.c:869
271
#: src/ftp.c:930 src/ftp.c:1022 src/ftp.c:1071
272
272
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
273
273
msgstr "Gagal menulis, menutup kontrol koneksi.\n"
276
276
msgid "The server refuses login.\n"
277
277
msgstr "Server menolak untuk login.\n"
280
280
msgid "Login incorrect.\n"
281
281
msgstr "Login tidak benar.\n"
284
284
msgid "Logged in!\n"
285
285
msgstr "Logged in!\n"
288
288
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
289
289
msgstr "Server error, tidak dapat menentukan tipe sistem.\n"
291
#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
291
#: src/ftp.c:402 src/ftp.c:846 src/ftp.c:903 src/ftp.c:946
293
293
msgstr "selesai. "
295
#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
295
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:734 src/ftp.c:775 src/ftp.c:1042 src/ftp.c:1090
297
297
msgstr "selesai.\n"
301
301
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
302
302
msgstr "Tipe `%c' tidak diketahui, menutup kontrol koneksi.\n"
306
306
msgstr "selesai. "
309
309
msgid "==> CWD not needed.\n"
310
310
msgstr "==> CWD tidak dibutuhkan.\n"
315
315
"No such directory %s.\n"
380
385
"Tidak ada berkas atau direktori %s.\n"
383
#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
388
#: src/ftp.c:1227 src/http.c:2535
385
390
msgid "%s has sprung into existence.\n"
386
391
msgstr "%s memiliki sprung kedalam eksistensi.\n"
390
395
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
391
396
msgstr "%s: %s, menutup kontrol koneksi.\n"
395
400
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
396
401
msgstr "%s (%s) - Data koneksi: %s; "
399
404
msgid "Control connection closed.\n"
400
405
msgstr "Koneksi kontrol ditutup.\n"
403
408
msgid "Data transfer aborted.\n"
404
409
msgstr "Data transfer dibatalkan.\n"
408
413
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
409
414
msgstr "Berkas %s sudah ada disana; tidak diambil.\n"
411
#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2531
416
#: src/ftp.c:1487 src/http.c:2712
413
418
msgid "(try:%2d)"
414
419
msgstr "(coba:%2d)"
416
#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2875
421
#: src/ftp.c:1563 src/http.c:3070
419
424
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
489
494
"Sudah memiliki symlink %s -> %s yang benar\n"
494
499
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
495
500
msgstr "Membuat symlink %s -> %s\n"
499
504
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
500
505
msgstr "Symlink tidak didukung, melewatkan symlink %s.\n"
504
509
msgid "Skipping directory %s.\n"
505
510
msgstr "Melewati direktori %s.\n"
509
514
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
510
515
msgstr "%s: tidak diketahui/tidak disupport tipe file.\n"
514
519
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
515
520
msgstr "%s: time-stamp corrupt/rusak.\n"
519
524
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
520
525
msgstr "Tidak akan mengambil dir karena kedalamannya %d (maksimal %d).\n"
524
529
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
525
530
msgstr "Tidak turun ke %s karena ini di excluded/tidak termasuk.\n"
527
#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
532
#: src/ftp.c:2044 src/ftp.c:2058
529
534
msgid "Rejecting %s.\n"
530
535
msgstr "Menolak %s.\n"
534
539
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
535
540
msgstr "Gagal mencocokan %s dengan %s: %s\n"
539
544
msgid "No matches on pattern %s.\n"
540
545
msgstr "Tidak ada pola %s yang cocok.\n"
544
549
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
545
550
msgstr "Menulis HTML-ized indeks ke %s [%s].\n"
549
554
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
550
555
msgstr "Menulis HTML-ized indeks ke %s.\n"
552
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:497
559
msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
561
"Tidak ada direktori %s.\n"
564
#: src/gnutls.c:304 src/openssl.c:503
556
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:497
568
#: src/gnutls.c:304 src/openssl.c:503
558
570
msgstr "PERINGATAN"
560
#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:506
572
#: src/gnutls.c:310 src/openssl.c:512
562
574
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
563
575
msgstr "%s: Tidak ada certificate yang di berikan oleh %s.\n"
567
579
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
568
580
msgstr "%s: Sertifikat dari %s tidak dipercaya.\n"
572
584
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
573
585
msgstr "%s: Sertifikat dari %s belum memperoleh penerbit yang dikenal.\n"
577
589
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
578
590
msgstr "%s: Sertifikat dari %s telah dicabut.\n"
582
594
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
583
595
msgstr "Error menginisialisasi sertifikat X509: %s\n"
586
598
msgid "No certificate found\n"
587
599
msgstr "Tidak ada sertifikat yang ditemukan\n"
591
603
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
592
604
msgstr "Error dalam membaca sertifikat: %s.\n"
595
607
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
596
608
msgstr "Sertifikat belum diaktifkan.\n"
599
611
msgid "The certificate has expired\n"
600
612
msgstr "Sertifikat telah habis masa berlakunya.\n"
604
616
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
605
617
msgstr "Pemilik sertifikat tidak cocok dengan nama host %s.\n"
608
620
msgid "Unknown host"
609
621
msgstr "Host tidak diketahui"
612
624
msgid "Temporary failure in name resolution"
613
625
msgstr "Resolusi nama untuk sementara gagal"
616
628
msgid "Unknown error"
617
629
msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
621
633
msgid "Resolving %s... "
622
634
msgstr "Resolving %s... "
625
637
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
626
638
msgstr "gagal: Tidak ada alamat IPv4/IPv6 untuk host.\n"
629
641
msgid "failed: timed out.\n"
630
642
msgstr "gagal: waktu habis.\n"
632
#: src/html-url.c:286
644
#: src/html-url.c:288
634
646
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
635
647
msgstr "%s: Tidak dapat menresolve link yang tidak komplit %s.\n"
637
#: src/html-url.c:772
649
#: src/html-url.c:810
639
651
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
640
652
msgstr "%s: URL tidak valid %s: %s\n"
644
656
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
645
657
msgstr "Gagal menulis permintaan HTTP: %s.\n"
648
660
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
649
661
msgstr "Tidak ada headers, mengasumsikan HTTP/0.9"
666
"File %s already there; not retrieving.\n"
669
"Berkas %s sudah ada; tidak diambil.\n"
652
673
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
653
674
msgstr "Menonaktifkan SSL karena adanya errors.\n"
657
678
msgid "POST data file %s missing: %s\n"
658
679
msgstr "POST data berkas %s hilang: %s\n"
662
683
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
663
684
msgstr "Menggunakan koneksi yang sudah ada ke %s:%d.\n"
667
688
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
668
689
msgstr "Gagal membaca balasan proxy: %s\n"
691
#: src/http.c:1885 src/http.c:1984 src/http.c:2866
693
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
694
msgstr "%s ERROR %d: %s.\n"
696
#: src/http.c:1887 src/http.c:1986 src/http.c:2261
697
msgid "Malformed status line"
698
msgstr "Status line salah format"
672
702
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
673
703
msgstr "Proxy tunneling gagal: %s"
677
707
msgid "%s request sent, awaiting response... "
678
708
msgstr "Permintaan %s dikirimkan, menunggu balasan... "
681
711
msgid "No data received.\n"
682
712
msgstr "Tidak ada data yang diterima.\n"
686
716
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
687
717
msgstr "Read error (%s) dalam headers.\n"
690
720
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
691
721
msgstr "Skema authentifikasi tidak diketahui.\n"
694
724
msgid "Authorization failed.\n"
695
725
msgstr "Authorisasi gagal.\n"
697
#: src/http.c:2004 src/http.c:2473
700
"File %s already there; not retrieving.\n"
703
"Berkas %s sudah ada; tidak diambil.\n"
707
msgid "Malformed status line"
708
msgstr "Status line salah format"
711
728
msgid "(no description)"
712
729
msgstr "(tidak ada deskripsi)"
716
733
msgid "Location: %s%s\n"
717
734
msgstr "Lokasi: %s%s\n"
719
#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
736
#: src/http.c:2323 src/http.c:2440
720
737
msgid "unspecified"
721
738
msgstr "tidak dispesifikasikan"
724
741
msgid " [following]"
725
742
msgstr " [mengikuti]"
730
747
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
734
751
" File sudah secara penuh diterima; tidak ada yang harus dilakukan lagi.\n"
743
760
msgstr "diabaikan"
747
764
msgid "Saving to: %s\n"
748
765
msgstr "Simpan ke: %s\n"
751
768
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
752
769
msgstr "Peringatan: wildcards tidak disupport dalam HTTP.\n"
755
772
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
756
773
msgstr "Mode laba-laba diaktifkan. Check jika berkas tujuan ada.\n"
760
777
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
761
778
msgstr "Tidak dapat menulis ke %s (%s).\n"
764
781
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
765
782
msgstr "Tidak dapat membuat koneksi SSL.\n"
786
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
787
msgstr "Tidak dapat menulis ke %s (%s).\n"
769
791
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
770
792
msgstr "ERROR: Redireksi (%d) tanpa lokasi.\n"
773
795
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
774
796
msgstr "Berkas tidak ada -- link rusak!!!\n"
778
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
779
msgstr "%s ERROR %d: %s.\n"
782
799
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
784
801
"Header yang paling akhir dimodifikasi hilang -- time-stamps dimatikan.\n"
787
804
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
789
806
"header yang paling akhir dimodifikasi tidak valid -- time-stamp diabaikan.\n"
794
811
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
866
883
"%s (%s) - %s disimpan [%s/%s]\n"
871
888
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
872
889
msgstr "%s (%s) - Hubungan ditutup pada byte %s. "
876
893
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
877
894
msgstr "%s (%s) - Read error pada byte %s (%s)."
881
898
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
882
899
msgstr "%s (%s) - Read error pada byte %s/%s (%s). "
886
903
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
887
904
msgstr "%s: WGETRC menunjuk ke %s, dimana itu tidak ada.\n"
889
#: src/init.c:511 src/netrc.c:282
906
#: src/init.c:540 src/netrc.c:283
891
908
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
892
909
msgstr "%s: Tidak dapat membaca %s (%s).\n"
896
913
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
897
914
msgstr "%s: Error dalam %s pada baris %d.\n"
901
918
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
902
919
msgstr "%s: Syntax error dalam %s pada baris %d.\n"
906
923
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
907
924
msgstr "%s: Perintah tidak diketahui %s dalam %s pada baris %d.\n"
929
"Parsing system wgetrc file failed, please check '%s'. Or specify a "
930
"different file using --config\n"
911
935
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
912
936
msgstr "%s: Peringatan: Kedua sistem dan pengguna wgetrc menunjuk ke %s.\n"
916
940
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
917
941
msgstr "%s: Tidak valid --execute perintah %s\n"
921
945
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
922
946
msgstr "%s: %s: Boolean tidak valid %s; gunakan `on' atau `off'.\n"
926
950
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
927
951
msgstr "%s: %s: Nomor tidak valid %s.\n"
929
#: src/init.c:1045 src/init.c:1064
953
#: src/init.c:1080 src/init.c:1099
931
955
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
932
956
msgstr "%s: %s: Nilai byte tidak valid %s\n"
936
960
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
937
961
msgstr "%s: %s: Perioda waktu tidak valid %s\n"
939
#: src/init.c:1143 src/init.c:1233 src/init.c:1348 src/init.c:1373
963
#: src/init.c:1178 src/init.c:1268 src/init.c:1376 src/init.c:1401
941
965
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
942
966
msgstr "%s: %s: Nilai tidak valid %s.\n"
946
970
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
947
971
msgstr "%s: %s: Header tidak valid %s.\n"
951
975
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
952
976
msgstr "%s: %s: Tipe progress tidak valid %s.\n"
957
981
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
960
984
"%s: %s: Pembatasan tidak benar %s, \n"
961
985
" gunakan [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
965
msgid "SSLv2 has been deprecated since 1996 and is no longer available.\n"
970
989
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
971
990
msgstr "Pengkodean %s tidak valid\n"
974
993
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
975
994
msgstr "local_to_utf8: lokal tidak diset\n"
979
998
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
980
999
msgstr "Konversi dari %s ke %s belum didukung\n"
983
1002
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
984
1003
msgstr "Tidak lengkap atau tidak valid urutan multibyte ditemui\n"
988
1007
msgid "Unhandled errno %d\n"
989
1008
msgstr "Errno tidak tertangani %d\n"
993
1012
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
994
1013
msgstr "idn_encode gagal (%d): %s\n"
998
1017
msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
999
1018
msgstr "idn_decode gagal (%d):%s\n"
1039
1058
msgid "Startup:\n"
1040
1059
msgstr "Memulai:\n"
1043
1062
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
1044
1063
msgstr " -V, --version menampilkan versi dari Wget dan keluar.\n"
1047
1066
msgid " -h, --help print this help.\n"
1048
1067
msgstr " -h, --help menampilkan bantuan ini.\n"
1051
1070
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
1052
1071
msgstr " -b, --background pergi ke background setelah memulai.\n"
1055
1074
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1057
1076
" -e, --execute=COMMAND menjalankan sebuah perintah `.wgetrc'-style.\n"
1060
1079
msgid "Logging and input file:\n"
1061
1080
msgstr "Mencatat dan memasukan berkas:\n"
1064
1083
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
1065
1084
msgstr " -o, --output-file=FILE pesan log pada FILE.\n"
1068
1087
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
1069
1088
msgstr " -a, --append-output=FILE tambahkan pesan pada FILE.\n"
1072
1091
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
1073
1092
msgstr " -d, --debug tampilkan banyak informasi debugging.\n"
1076
1095
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
1077
1096
msgstr " --wdebug tampilkan keluaran Watt-32 debug.\n"
1080
1099
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
1081
1100
msgstr " -q, --quiet diam (tidak ada output).\n"
1084
1103
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
1085
1104
msgstr " -v, --verbose jadi verbose (ini yang default).\n"
1089
1108
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
1091
1110
" -nv, --no-verbose matikan verboseness, tanpa menjadi quiet.\n"
1095
1114
" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
1097
1116
" -i, --input-file=BERKAS download URLs ditemukan dalam lokal atau "
1098
1117
"BERKAS eksternal.\n"
1101
1120
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
1102
1121
msgstr " -F, --force-html perlakukan input file sebagai HTML.\n"
1106
1125
" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
1107
1126
" relative to URL.\n"
1157
1182
" -N, --timestamping jangan mengambil kembali file kecuali file\n"
1158
1183
" lebih baru dari file local.\n"
1188
" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
1189
" the one on the server.\n"
1191
" -N, --timestamping jangan mengambil kembali file kecuali file\n"
1192
" lebih baru dari file local.\n"
1161
1195
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
1162
1196
msgstr " -S, --server-response tampilkan balasan server.\n"
1165
1199
msgid " --spider don't download anything.\n"
1166
1200
msgstr " --spider jangan mendownload apapun.\n"
1169
1203
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
1171
1205
" -T, --timeout=SECONDS set semua nilai timeout pada SECONDS.\n"
1174
1208
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1176
1210
" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout pada SECS.\n"
1179
1213
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
1180
1214
msgstr " --connect-timeout=SECS set the connect timeout pada SECS.\n"
1183
1217
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
1184
1218
msgstr " --read-timeout=SECS set the read timeout pada SECS.\n"
1187
1221
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1189
1223
" -w, --wait=SECONDS tunggu SECONDS diantara pengambilan.\n"
1193
1227
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
1264
1299
"yang dispesifikasikan,\n"
1265
1300
" salah satu dari IPv6, IPv4 atau none.\n"
1268
1303
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
1270
1305
" --user=USER set kedua ftp dan http user pada USER.\n"
1274
1309
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
1276
1311
" --password=PASS set kedua ftp dan http password pada PASS.\n"
1279
1314
msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
1280
1315
msgstr " --ask-password tanya untuk kata sandi.\n"
1283
1318
msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
1284
1319
msgstr " --no-iri non-aktifkan dukungan IRI.\n"
1288
1323
" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
1290
1325
" --local-encoding=ENC gunakan ENC sebagai pengkodean lokal untuk "
1295
1330
" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
1297
1332
" --remote-encoding=ENC gunakan ENC sebagai pengkodean baku "
1337
msgid " --unlink remove file before clobber.\n"
1338
msgstr " --no-glob matikan FTP nama file globbing.\n"
1301
1341
msgid "Directories:\n"
1302
1342
msgstr "Direktori:\n"
1305
1345
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1306
1346
msgstr " -nd, --no-directories jangan membuat direktori.\n"
1309
1349
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1310
1350
msgstr " -x, --force-directories paksa pembuatan direktori.\n"
1313
1353
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1314
1354
msgstr " -nH, --no-host-directories jangan buat host directories.\n"
1317
1357
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1319
1359
" --protocol-directories gunakan nama protocol dalam direktori.\n"
1322
1362
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1323
1363
msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX simpan file pada PREFIX/...\n"
1327
1367
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1328
1368
"components.\n"
1481
1521
" SSLv2, SSLv3, dan TLSv1.\n"
1485
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto,\n"
1486
" SSLv3, and TLSv1.\n"
1488
" --secure-protocol=PR pilih secure protocolm salah satu dari "
1490
" SSLv3, dan TLSv1.\n"
1494
1525
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
1496
1527
" --no-check-certificate jangan memvalidasi server certificate.\n"
1499
1530
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
1500
1531
msgstr " --certificate=FILE client certificate file.\n"
1503
1534
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
1505
1536
" --certificate-type=TYPE tipe sertifikate client, PEM atau DER.\n"
1508
1539
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
1509
1540
msgstr " --private-key=FILE private key file.\n"
1512
1543
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
1513
1544
msgstr " --private-key-type=TYPE tipe private key, PEM atau DER.\n"
1516
1547
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
1517
1548
msgstr " --ca-certificate=FILE file yang berisi CA's.\n"
1521
1552
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
1705
1736
" --ignore-tags=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang "
1706
1737
"berisitag HTML yang diabaikan.\n"
1710
1741
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1712
1743
" -H, --span-hosts pergi ke host asing ketika recursive.\n"
1715
1746
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1717
1748
" -L, --relative hanya mengikuti links relative saja.\n"
1720
1751
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1722
1753
" -I, --include-directories=LIST list dari direktori yang dibolehkan.\n"
1726
" --trust-server-names use the name specified by the redirection url last "
1758
" --trust-server-names use the name specified by the "
1760
" url last component.\n"
1762
" -N, --timestamping jangan mengambil kembali file kecuali file\n"
1763
" lebih baru dari file local.\n"
1731
1766
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1733
1768
" -X, --exclude-directories=LIST list dari direktori yang diabaikan.\n"
1737
1772
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1739
1774
" -np, --no-parent jangan merambah direktori atasnya.\n"
1742
1777
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1743
1778
msgstr "Laporkan bug dan saran kepada <bug-wget@gnu.org>.\n"
1747
1782
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1748
1783
msgstr "GNU Wget %s, adalah sebuah non-interaktif network retriever.\n"
1752
1787
msgid "Password for user %s: "
1753
1788
msgstr "Kata sandi untuk pengguna %s: "
1757
1792
msgid "Password: "
1758
1793
msgstr "Kata sandi: "
1761
1796
msgid "Wgetrc: "
1762
1797
msgstr "Wgetrc: "
1765
1800
msgid "Locale: "
1766
1801
msgstr "Lokal: "
1769
1804
msgid "Compile: "
1770
1805
msgstr "Kompilasi: "
1774
1809
msgstr "Sambungkan: "
1779
"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
1782
"GNU Wget %s dibuat di VMS %s %s.\n"
1788
1814
"GNU Wget %s built on %s.\n"
1836
1862
"Originalnya ditulis oleh Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1839
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1840
msgstr "Saat ini dipelihara oleh Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1843
1865
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1845
1867
"Mohon kirimkan laporan kesalahan dan pertanyaan ke <bug-wget@gnu.org>.\n"
1847
#: src/main.c:917 src/main.c:986 src/main.c:1108
1869
#: src/main.c:971 src/main.c:1041 src/main.c:1176
1849
1871
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1850
1872
msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
1854
1876
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1855
1877
msgstr "%s: illegal pilihan -- `-n%c'\n"
1882
"Both --no-clobber and --convert-links were specified,only --convert-links "
1859
1888
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1860
1889
msgstr "Tidak dapat verbose dan quiet pada waktu bersamaan.\n"
1864
1893
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1866
1895
"Tidak dapat timestamp dan tidak menclobber file lama pada waktu bersamaan.\n"
1870
1899
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1871
1900
msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan berdua --inet4-only dan --inet6-only.\n"
1875
1904
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1876
1905
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1901
1930
"untuk informasi lebih lengkap.\n"
1906
1935
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
1907
1936
msgstr "File `%s' sudah ada disana; tidak diambil.\n"
1911
1940
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
1912
1941
msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan baik --ask-password dan --password.\n"
1916
1945
msgid "%s: missing URL\n"
1917
1946
msgstr "%s: hilang URL\n"
1921
1950
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
1922
1951
msgstr "Versi ini tidak mendukung untuk IRI\n"
1926
"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
1927
" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
1955
msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
1929
"PERINGATAN: Tidak dapat membuka keluaran standar dalam mode binari;\n"
1930
" berkas yang diunduh mungkin berisi akhir baris yang tidak "
1935
1960
msgid "No URLs found in %s.\n"
1936
1961
msgstr "Tidak ada URLs yang ditemukan dalam %s.\n"
1941
1966
"FINISHED --%s--\n"
1967
"Total wall clock time: %s\n"
1942
1968
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1944
1970
"SELESAI --%s--\n"
1945
1971
"Terambil: %d berkas, %s dalam %s (%s)\n"
1949
1975
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1950
1976
msgstr "Download quota dari %s TERLEWATI!\n"
1952
#: src/mswindows.c:98
1978
#: src/mswindows.c:99
1954
1980
msgid "Continuing in background.\n"
1955
1981
msgstr "Melanjutkan di background.\n"
1957
#: src/mswindows.c:291
1983
#: src/mswindows.c:292
1959
1985
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1960
1986
msgstr "Melanjutkan di background, pid %lu.\n"
1962
#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472
1988
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:468
1964
1990
msgid "Output will be written to %s.\n"
1965
1991
msgstr "Keluaran akan ditulis ke %s.\n"
1967
#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
1993
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
1969
1995
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1970
1996
msgstr "%s: Tidak dapat mencari driver socket yang berguna.\n"
1974
2000
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
1975
2001
msgstr "%s: %s:%d: peringatan: %s token terlihat sebelum nama mesin lainnya\n"
1979
2005
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1980
2006
msgstr "%s: %s:%d: token tidak diketahui \"%s\"\n"
1984
2010
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1985
2011
msgstr "Penggunaan: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1989
2015
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1990
2016
msgstr "%s: tidak dapat melihat statistik %s: %s\n"
1992
#: src/openssl.c:113
2018
#: src/openssl.c:115
1993
2019
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1994
2020
msgstr "PERINGATAN: menggunakan nilai random yang lemah.\n"
1996
#: src/openssl.c:173
2022
#: src/openssl.c:175
1997
2023
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1998
2024
msgstr "Tidak dapat seed PRNG; pertimbangkan menggunakan --random-file.\n"
2000
#: src/openssl.c:528
2026
#: src/openssl.c:534
2002
2028
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
2004
2030
"%s: Tidak dapat memverifikasi sertifikat %s, yang diterbitkan oleh %s:\n"
2006
#: src/openssl.c:537
2032
#: src/openssl.c:543
2007
2033
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
2008
2034
msgstr " Tidak dapat untuk memverifikasi atoritas penerbit secara lokal.\n"
2010
#: src/openssl.c:541
2036
#: src/openssl.c:548
2011
2037
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
2012
2038
msgstr " Selft-signed sertifikat ditemukan.\n"
2014
#: src/openssl.c:544
2040
#: src/openssl.c:551
2015
2041
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
2016
2042
msgstr " Sertifikat yang diterbitkan tidak sah.\n"
2018
#: src/openssl.c:547
2044
#: src/openssl.c:554
2019
2045
msgid " Issued certificate has expired.\n"
2020
2046
msgstr " Sertifikat yang diterbikan telah expired.\n"
2022
#: src/openssl.c:581
2024
msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
2026
"%s: nama pengguna sertifikat %s tidak cocok dengan yang diberikan oleh "
2029
#: src/openssl.c:612
2032
"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
2033
"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
2034
"(that is, it is not the real %s).\n"
2048
#: src/openssl.c:639
2051
"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
2052
"\trequested host name %s.\n"
2054
"%s: nama pengguna sertifikat %s tidak cocok dengan yang diberikan oleh "
2057
#: src/openssl.c:656
2060
" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
2062
"%s: nama pengguna sertifikat %s tidak cocok dengan yang diberikan oleh "
2065
#: src/openssl.c:688
2068
" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
2069
" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
2070
" (that is, it is not the real %s).\n"
2036
2072
"%s: nama umum sertifikat tidak valid (berisi sebuah karakter KOSONG).\n"
2037
2073
"Ini mungkin merupakan indikasi bahwa host bukan yang dimaksud\n"
2038
2074
"(mungkin ini bukan %s sesungguhnya).\n"
2040
#: src/openssl.c:629
2076
#: src/openssl.c:706
2042
2078
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
2044
2080
"Untuk menghubungi %s secara tidak secure, gunakan `--no-check-certificate'.\n"
2046
#: src/progress.c:242
2082
#: src/progress.c:240
2142
2178
"Ditemukan %d link rusak.\n"
2151
2187
msgid "No error"
2152
2188
msgstr "Tidak ada kesalahan"
2156
2192
msgid "Unsupported scheme %s"
2157
2193
msgstr "Skema tidak didukung %s"
2160
2196
msgid "Scheme missing"
2161
2197
msgstr "Skema hilang"
2164
2200
msgid "Invalid host name"
2165
2201
msgstr "Host name tidak valid"
2168
2204
msgid "Bad port number"
2169
2205
msgstr "Nomor port tidak baik"
2172
2208
msgid "Invalid user name"
2173
2209
msgstr "User name tidak valid"
2176
2212
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
2177
2213
msgstr "Alamat numerik IPv6 tidak diselesaikan"
2180
2216
msgid "IPv6 addresses not supported"
2181
2217
msgstr "Pengalamatan IPv6 tidak disupport"
2184
2220
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
2185
2221
msgstr "Alamat numerik IPv6 tidak valid"
2188
2224
msgid "HTTPS support not compiled in"
2189
2225
msgstr "dukungan HTTPS tidak dikompilasi dalam versi ini"
2193
2229
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
2195
2231
"%s: %s: Gagal untuk mengalokasikan memori yang mencukupi; kehabisan memori.\n"
2199
2235
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
2200
2236
msgstr "%s: %s: Gagal untuk mengalokasikan %ld bytes; kehabisan memori.\n"
2204
2240
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
2205
2241
msgstr "%s: aprintf: penyangga teks terlalu besar (%ld bytes), membatalkan.\n"
2209
2245
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
2210
2246
msgstr "Melanjutkan di background, pid %d.\n"
2214
2250
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
2215
2251
msgstr "Gagal untuk meng-unlink symlink %s: %s\n"
2253
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2254
#~ msgstr "%s: pilihan illegal -- %c\n"
2257
#~ "GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
2260
#~ "GNU Wget %s dibuat di VMS %s %s.\n"
2263
#~ msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
2264
#~ msgstr "Saat ini dipelihara oleh Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
2267
#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
2268
#~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
2270
#~ "PERINGATAN: Tidak dapat membuka keluaran standar dalam mode binari;\n"
2271
#~ " berkas yang diunduh mungkin berisi akhir baris yang tidak "
2218
2275
#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "