8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 12:17-0300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 06:47+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-10-01 12:11-0300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 15:58+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Hendrik Knackstedt <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-20 17:20+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-01 15:56+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"
21
21
#. type: Content of: <div><h1>
22
22
#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1
88
88
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
89
89
#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:8
91
"Integrates with file manager allowing safe execution with a few simple "
91
"<em>Arkose</em> is based on the popular LXC project, making use of advanced "
92
"Linux containers capabilities."
94
"Wird in die Dateiverwaltung integriert, um die sichere Ausführung von "
95
"Anwendungen mit ein paar Klicks zu ermöglichen."
94
"<em>Arkose</em> basiert auf dem beliebten LXC-Projekt, und benutzt "
95
"erweiterte Linux-Kontainermöglichkeiten"
97
97
#. type: Content of: <div><h1>
98
98
#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:1
572
572
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
573
573
#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:7
575
"You can try out a demo by launching LTSP Live from the Applications -> Other "
576
"menu from within this live environment."
575
"You can try out a demo from this live environment by clicking on the LTSP "
576
"Live icon in the launcher."
578
"Sie können eine Demoversion direkt in dieser Live-Umgebung ausprobieren, "
579
"indem Sie LTSP-Live aus dem Menü Anwendungen -> Sonstige starten."
578
"Sie können eine Testversion dieser Live-Umgebung ausprobieren, indem Sie auf "
579
"das LTSP-Live-Zeichen im Starter klicken."
581
581
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
582
582
#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:8
746
746
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
747
747
#: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:6
748
msgid "Thank you for testing what will become Edubuntu 12.04 LTS."
750
"Danke, dass Sie die Vorabveröffentlichung von Edubuntu 12.04 LTS testen."
748
msgid "Thank you for testing what will become Edubuntu 12.10."
749
msgstr "Danke für das Testen des zukünftigen Edubuntu 12.10."
752
751
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
753
752
#: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:7
876
875
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
877
876
#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:7
878
msgid "Linux 3.2 boosts performance and hardware support."
880
"Linux 3.2 erhöht die Leistung und verbessert die Unterstützung von Hardware."
877
msgid "Linux 3.5 boosts performance and hardware support."
878
msgstr "Linux 3.5 steigert die Geschwindigkeit und die Hardware-Unterstützung."
882
880
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
883
881
#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:8
885
"Xorg 1.11, Mesa 8.0.1 and Compiz delivers breathtaking graphics support."
887
"Xorg 1.11, Mesa 8.0.1 und Compiz liefern atemberaubende Grafikunterstützung."
882
msgid "Xorg 1.13, Mesa and Compiz delivers excellent graphics support."
883
msgstr "Xort 1.13, Mesa und Compiz liefern exzellente grafische Unterstützung."
889
885
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
890
886
#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:9
891
msgid "Python 2.7 provides increased performance and functionality."
892
msgstr "Python 2.7 ermöglicht eine verbesserte Leistung und Nutzbarkeit."
888
"Python 2.7 and Python 3.2 provides increased performance and functionality."
890
"Python 2.7 und Python 3.2 bieten gesteigerte Leistung und Funktionalität."
894
892
#. type: Content of: <div><h1>
895
893
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1
899
897
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
900
898
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:6
901
msgid "Thank you for choosing Edubuntu 12.04 LTS."
902
msgstr "Danke, dass Sie sich für Edubuntu 12.04 LTS entschieden haben."
899
msgid "Thank you for choosing Edubuntu 12.10."
900
msgstr "Danke, dass Sie sich für Edubuntu 12.10 entschieden haben."
904
902
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
905
903
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:7
926
924
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:10
927
925
msgid "Edubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
928
926
msgstr "Edubuntu wurde gestaltet, um einfach zu sein. Sehen Sie sich um!"
929
#~ "You can try out a demo by launching LTSP Live from the Applications -> "
930
#~ "Other menu from within this live environment."
932
#~ "Sie können eine Demoversion direkt in dieser Live-Umgebung ausprobieren, "
933
#~ "indem Sie LTSP-Live aus dem Menü Anwendungen -> Sonstige starten."
935
#~ msgid "Python 2.7 provides increased performance and functionality."
936
#~ msgstr "Python 2.7 ermöglicht eine verbesserte Leistung und Nutzbarkeit."
939
#~ "Integrates with file manager allowing safe execution with a few simple "
942
#~ "Wird in die Dateiverwaltung integriert, um die sichere Ausführung von "
943
#~ "Anwendungen mit ein paar Klicks zu ermöglichen."
945
#~ msgid "Thank you for choosing Edubuntu 12.04 LTS."
946
#~ msgstr "Danke, dass Sie sich für Edubuntu 12.04 LTS entschieden haben."
948
#~ msgid "Linux 3.2 boosts performance and hardware support."
950
#~ "Linux 3.2 erhöht die Leistung und verbessert die Unterstützung von "
954
#~ "Xorg 1.11, Mesa 8.0.1 and Compiz delivers breathtaking graphics support."
956
#~ "Xorg 1.11, Mesa 8.0.1 und Compiz liefern atemberaubende "
957
#~ "Grafikunterstützung."
959
#~ msgid "Thank you for testing what will become Edubuntu 12.04 LTS."
961
#~ "Danke, dass Sie die Vorabveröffentlichung von Edubuntu 12.04 LTS testen."