~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/ubiquity-slideshow-ubuntu/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lubuntu/fr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Stéphane Graber, Stéphane Graber, Dylan McCall
  • Date: 2012-10-01 12:09:50 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121001120950-3z3d630295s9fqbr
Tags: 64
[ Stéphane Graber ]
* Fix invalid html in Xubuntu slideshow preventing pot files generation.
  (LP: #1043222)
* Re-generate all po templates (was already manually imported in Launchpad)
* Update translations from Launchpad.

[ Dylan McCall ]
* Updated copy for Ubuntu slideshow. (LP: #1056456, LP: #1054346)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 12:17-0300\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 16:07+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-10-01 12:11-0300\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 13:46+0000\n"
12
12
"Last-Translator: gisele perreault <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14
14
"Language: fr\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-20 17:21+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
20
 
 
21
 
#. type: Content of: <div><h1>
22
 
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:1
23
 
msgid "Internet with Chromium"
24
 
msgstr "Le Web avec Chromium"
25
 
 
26
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
27
 
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:8
28
 
msgid ""
29
 
"Lubuntu is shipped with <em>Chromium</em>, the open-source version of "
30
 
"Chrome, a browser developed by Google."
31
 
msgstr ""
32
 
"Lubuntu intègre <em>Chromium</em>, la version libre du navigateur Web Chrome "
33
 
"développé par Google."
34
 
 
35
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
36
 
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:12
37
 
msgid "It's fast with a clean user interface."
38
 
msgstr "Il est rapide et offre une interface épurée."
39
 
 
40
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
41
 
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:16
42
 
msgid ""
43
 
"More information on the <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium.org/dev/"
44
 
"Home\">Chromium website</a>."
45
 
msgstr ""
46
 
"Pour plus d'informations, consultez le <a href=\"http://sites.google.com/a/"
47
 
"chromium.org/dev/Home\">site Web de Chromium</a>."
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-01 15:56+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"
 
20
 
 
21
#. type: Content of: <div><h1>
 
22
#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:1
 
23
msgid "Welcome to Lubuntu 12.10"
 
24
msgstr "Bienvenue dans Lubuntu 12.10"
 
25
 
 
26
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
27
#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:8
 
28
msgid ""
 
29
"Lubuntu is designed to be lightweight, easy and fast. Let's have a closer "
 
30
"look!"
 
31
msgstr ""
 
32
"Lubuntu est conçue pour être légère, facile et rapide. Regardons de plus "
 
33
"près !"
 
34
 
 
35
#. type: Content of: <div><h1>
 
36
#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:1
 
37
msgid "Built on a solid foundation"
 
38
msgstr "Bâtie sur une fondation solide"
 
39
 
 
40
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
41
#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:8
 
42
msgid ""
 
43
"Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing and "
 
44
"energy-saving desktop environment. LXDE has been proven to work well with "
 
45
"both old and new computers, ensuring you a smooth desktop experience."
 
46
msgstr ""
 
47
"Lubuntu est basée sur <em>l'environnement de bureau LXDE</em>, un "
 
48
"environnement de bureau rapide et économe en énergie. LXDE est reconnu pour "
 
49
"bien fonctionner, tant sur des ordinateurs anciens que récents, vous "
 
50
"garantissant l'expérience d'un bureau sans problèmes."
 
51
 
 
52
#. type: Content of: <div><h1>
 
53
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:1
 
54
msgid "Browse the web"
 
55
msgstr "Naviguer sur le Web"
 
56
 
 
57
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
58
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:8
 
59
msgid ""
 
60
"Browse the web with <em>Chromium</em>, the open-source version of Chrome, a "
 
61
"web browser developed by Google. It's safe, stable, fast and even supports "
 
62
"your favorite addons/extensions."
 
63
msgstr ""
 
64
"Naviguez sur Internet avec <em>Chromium</em>, la version open-source de "
 
65
"Chrome, un navigateur internet développé par Google. Il est sûr, stable, "
 
66
"rapide et prend même en charge vos greffons/extensions favoris."
 
67
 
 
68
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
69
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:12
 
70
msgid ""
 
71
"Did you know that Lubuntu has it's own Chrome extension available for free? "
 
72
"Visit the <a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/"
 
73
"hemkkjpjknkkndhconammdhlhdkjclim\">Chrome Web Store</a> for more information."
 
74
msgstr ""
 
75
"Saviez-vous que Lubuntu possède sa propre extension Chrome disponible "
 
76
"gratuitement ? Rendez-vous sur le <a href=\"https://chrome.google.com/"
 
77
"webstore/detail/hemkkjpjknkkndhconammdhlhdkjclim\">« Chrome Web Store »</a> "
 
78
"pour plus d'informations."
48
79
 
49
80
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
50
 
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:20
51
 
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:20
52
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:20
53
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:12
54
 
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:20
 
81
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:16
 
82
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:12
 
83
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:18
 
84
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:12
55
85
msgid "Included software"
56
86
msgstr "Logiciels inclus"
57
87
 
58
88
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
59
 
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:24
60
 
msgid "Chromium web browser"
61
 
msgstr "Navigateur Web Chromium"
 
89
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:20
 
90
msgid "Chromium"
 
91
msgstr "Chromium"
62
92
 
63
93
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
64
 
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:27
65
 
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:27
66
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:27
67
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:27
68
 
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:27
 
94
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:23
 
95
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:23
 
96
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:32
 
97
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:19
69
98
msgid "Supported software"
70
99
msgstr "Logiciels pris en charge"
71
100
 
72
101
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
73
 
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:31
74
 
msgid "Firefox web browser"
75
 
msgstr "Navigateur Web Firefox"
76
 
 
77
 
#. type: Content of: <div><h1>
78
 
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:1
79
 
msgid "Checking your emails"
80
 
msgstr "Relever vos courriels"
81
 
 
82
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
83
 
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:8
84
 
msgid "Lubuntu provides a mail client named <em>Sylpheed</em>."
85
 
msgstr "Lubuntu intègre un client de messagerie nommé <em>Sylpheed</em>."
86
 
 
87
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
88
 
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:12
89
 
msgid ""
90
 
"It will allow you to check your email messages, and read them even if you "
91
 
"are offline."
92
 
msgstr ""
93
 
"Il permet de recevoir vos courriels, et de les lire même hors connexion."
94
 
 
95
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
96
 
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:16
97
 
msgid ""
98
 
"More information on <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">Sylpheed "
99
 
"website</a>."
100
 
msgstr ""
101
 
"Pour plus d'informations, consultez le <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/"
102
 
"en/\">site Web de Sylpheed</a>."
103
 
 
104
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
105
 
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:24
106
 
msgid "Sylpheed"
107
 
msgstr "Sylpheed"
108
 
 
109
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
110
 
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:31
111
 
msgid "Thunderbird mail client"
112
 
msgstr "Client de messagerie Thunderbird"
113
 
 
114
 
#. type: Content of: <div><h1>
115
 
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:1
116
 
msgid "Getting Help"
117
 
msgstr "Obtenir de l'aide"
118
 
 
119
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
120
 
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:8
121
 
msgid "If you need help, you can contact us:"
122
 
msgstr "Si vous avez besoin d'aide, vous pouvez nous contacter :"
123
 
 
124
 
#.  The url should not be translated 
125
 
#. type: Content of: <div><div><div><li>
126
 
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:12
127
 
msgid ""
128
 
"Using the <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">wiki page</"
129
 
"a>."
130
 
msgstr ""
131
 
"via la <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">page du wiki</"
132
 
"a>."
133
 
 
134
 
#. type: Content of: <div><div><div><li>
135
 
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:16
136
 
msgid ""
137
 
"On the mailing list, subscribe on <a href=\"https://launchpad.net/~lubuntu-"
138
 
"desktop\">the page</a>."
139
 
msgstr ""
140
 
"En vous inscrivant sur <a href=\"https://launchpad.net/~lubuntu-desktop\">la "
141
 
"liste de diffusion</a>."
142
 
 
143
 
#. type: Content of: <div><div><div><li>
144
 
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:20
145
 
msgid "On the IRC chan #lubuntu on irc.freenode.net."
146
 
msgstr "Sur le canal #lubuntu du réseau irc.freenode.net."
147
 
 
148
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
149
 
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:24
150
 
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Lubuntu."
151
 
msgstr ""
152
 
"L'installation va bientôt se terminer. Nous espérons que vous apprécierez "
153
 
"Lubuntu."
154
 
 
155
 
#. type: Content of: <div><h1>
156
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:1
157
 
msgid "Chatting with your friends"
158
 
msgstr "Messagerie instantanée"
159
 
 
160
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
161
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:8
162
 
msgid "With <em>Pidgin</em>, you will be able to chat with your friends."
163
 
msgstr "Vous pourrez discuter avec vos amis grâce à <em>Pidgin</em>."
164
 
 
165
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
166
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:12
167
 
msgid ""
168
 
"Go to the menu, and click on Pidgin icon to connect to many services, such "
169
 
"as Jabber, Google Talk or Windows Live."
170
 
msgstr ""
171
 
"Allez dans le menu, sélectionnez l'icône Pidgin pour vous connecter à de "
172
 
"nombreux services, tels que Jabber, Google Talk ou Windows Live."
173
 
 
174
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
175
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:16
176
 
msgid "More information on <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin website</a>."
177
 
msgstr ""
178
 
"Pour plus d'informations, consultez le <a href=\"http://pidgin.im/\">site "
179
 
"Web de Pidgin</a>."
180
 
 
181
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
182
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:24
183
 
msgid "Pidgin"
184
 
msgstr "Pidgin"
185
 
 
186
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
187
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:31
188
 
msgid "Empathy IM"
189
 
msgstr "Messagerie instantanée Empathy"
190
 
 
191
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
192
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:35
193
 
msgid "Skype"
194
 
msgstr "Skype"
195
 
 
196
 
#. type: Content of: <div><h1>
197
 
#: slideshows/lubuntu/slides/install.html:1
198
 
msgid "Install software"
199
 
msgstr "Installer des logiciels"
200
 
 
201
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
202
 
#: slideshows/lubuntu/slides/install.html:8
203
 
msgid ""
204
 
"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
205
 
"software included."
206
 
msgstr ""
207
 
"Avec Lubuntu, vous aurez accès à l'ensemble des logiciels présents dans les "
208
 
"dépôts Ubuntu."
209
 
 
210
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
211
 
#: slideshows/lubuntu/slides/install.html:12
212
 
msgid ""
213
 
"Go to the menu, click on System Tools and <em>Synaptic Software Manager</em>."
214
 
msgstr ""
215
 
"Allez dans le menu, cliquez sur Outils Système, puis <em>Gestionnaire de "
216
 
"paquets Synaptic</em>."
217
 
 
218
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
219
 
#: slideshows/lubuntu/slides/install.html:16
220
 
msgid "You can search for software by clicking on the Search button."
221
 
msgstr ""
222
 
"Le bouton de recherche vous permet de trouver rapidement des logiciels."
223
 
 
224
 
#. type: Content of: <div><h1>
225
 
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:1
226
 
msgid "Based on LXDE Desktop"
227
 
msgstr "Basé sur l'environnement de bureau LXDE"
228
 
 
229
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
230
 
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:8
231
 
msgid ""
232
 
"Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing and "
233
 
"energy-saving desktop environment."
234
 
msgstr ""
235
 
"Lubuntu propose par défaut <em>LXDE</em>, un environnement de bureau léger, "
236
 
"économe en énergie et performant."
237
 
 
238
 
#.  The url "lxde.org" should not be translated 
239
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
240
 
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:12
241
 
msgid "More information on the <a href=\"http://lxde.org\">LXDE website</a>."
242
 
msgstr ""
243
 
"Pour plus d'informations, consultez le <a href=\"http://lxde.org\">site Web "
244
 
"de LXDE</a>."
245
 
 
246
 
#. type: Content of: <div><h1>
247
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:1
248
 
msgid "Abiword and Gnumeric"
249
 
msgstr "Abiword et Gnumeric"
250
 
 
251
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
252
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:8
253
 
msgid ""
254
 
"Use <em>Abiword and Gnumeric</em>, lightweight alternatives for LibreOffice, "
255
 
"and create letters, spreadsheets, etc. Information on <a href=\"http://www."
256
 
"abisource.com/\">Abiword</a> and <a href=\"http://projects.gnome.org/"
257
 
"gnumeric/\">Gnumeric</a> websites."
258
 
msgstr ""
259
 
"Utilisez <em>Abiword et Gnumeric</em>, des alternatives légères à "
260
 
"LibreOffice pour créer des lettres, des feuilles de calcul, etc. Vous "
261
 
"pourrez trouver des informations sur les sites web de <a href=\"http://www."
262
 
"abisource.com/\">Abiword</a> et <a href=\"http://projects.gnome.org/gnumeric/"
263
 
"\">Gnumeric</a>."
264
 
 
265
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
266
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:16
 
102
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:27
 
103
msgid "Flash"
 
104
msgstr "Flash"
 
105
 
 
106
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
107
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:32
 
108
msgid "Firefox"
 
109
msgstr "Firefox"
 
110
 
 
111
#. type: Content of: <div><h1>
 
112
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:1
 
113
msgid "Create and edit documents"
 
114
msgstr "Créez et modifiez vos documents"
 
115
 
 
116
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
117
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:8
 
118
msgid ""
 
119
"Use <em>Abiword</em> and <em>Gnumeric</em>, lightweight alternatives for "
 
120
"LibreOffice, to create documents and spreadsheets. Both applications provide "
 
121
"support for industry standard document types and will allow you to "
 
122
"collaborate on documents written by colleagues, friends or family."
 
123
msgstr ""
 
124
"Utilisez <em>Abiword</em> et <em>Gnumeric</em>, les alternatives légères à "
 
125
"LibreOffice, pour créer vos documents et feuilles de calcul. Les deux "
 
126
"applications gèrent des types de documents standards et vous permettent de "
 
127
"collaborer à des documents écrits par vos collègues, vos amis ou les membres "
 
128
"de votre famille."
 
129
 
 
130
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
131
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:16
267
132
msgid "Abiword"
268
133
msgstr "Abiword"
269
134
 
270
135
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
271
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:20
 
136
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:20
272
137
msgid "Gnumeric"
273
138
msgstr "Gnumeric"
274
139
 
275
140
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
276
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:24
277
 
msgid "Xpad Notes"
278
 
msgstr "Notes Xpad"
279
 
 
280
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
281
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:31
 
141
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:27
282
142
msgid "LibreOffice"
283
143
msgstr "LibreOffice"
284
144
 
285
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
286
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:35
287
 
msgid "Tomboy Notes"
288
 
msgstr "Notes Tomboy"
289
 
 
290
145
#. type: Content of: <div><h1>
291
 
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:1
292
 
msgid "Videos with gnome-mplayer"
293
 
msgstr "Vidéos avec gnome-mplayer"
294
 
 
295
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
296
 
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:8
297
 
msgid ""
298
 
"Watch videos with <em>gnome-mplayer</em>, a fast video player using mplayer. "
299
 
"Support for many formats is included."
300
 
msgstr ""
301
 
"Regardez vos vidéos avec <em>gnome-mplayer</em>, un lecteur vidéo rapide "
302
 
"utilisant mplayer. Ce logiciel prend en charge de nombreux formats."
303
 
 
304
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
305
 
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:12
306
 
msgid ""
307
 
"You can also obtain additional non-free support by installing the lubuntu-"
308
 
"restricted-extras package."
309
 
msgstr ""
310
 
"Vous pouvez obtenir la prise en charge de formats propriétaires en "
311
 
"installant le paquet lubuntu-restricted-extras."
312
 
 
313
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
314
 
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:16
315
 
msgid ""
316
 
"More information on <a href=\"http://sites.google.com/site/kdekorte2/"
317
 
"gnomemplayer\">gnome-mplayer website</a>."
318
 
msgstr ""
319
 
"Plus d'informations en anglais sur le <a href=\"http://sites.google.com/site/"
320
 
"kdekorte2/gnomemplayer\">site internet de gnome-mplayer</a>."
321
 
 
322
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
323
 
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:24
324
 
msgid "Gnome-Mplayer videos player"
325
 
msgstr "Lecteur vidéo Gnome-Mplayer"
326
 
 
327
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
328
 
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:31
329
 
msgid "VLC videos player"
 
146
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:1
 
147
msgid "Enjoy your music and videos"
 
148
msgstr "Profitez de votre musique et de vos vidéos"
 
149
 
 
150
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
151
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:10
 
152
msgid ""
 
153
"Listen to your favorite music with <em>Audacious</em>, a simple but powerful "
 
154
"audio player. And enjoy all your videos with <em>Gnome-Mplayer</em>, a fast "
 
155
"video player powered by mplayer with support for many formats."
 
156
msgstr ""
 
157
"Écoutez votre musique préférée avec <em>Audacious</em>, un lecteur audio "
 
158
"simple mais performant. Profitez aussi de toutes vos vidéos avec <em>Gnome-"
 
159
"Mplayer</em>, le lecteur vidéo rapide basé sur mplayer qui gère de nombreux "
 
160
"formats."
 
161
 
 
162
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
163
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:14
 
164
msgid ""
 
165
"You can also obtain additional codec support by installing the <em>lubuntu-"
 
166
"restricted-extras</em> package."
 
167
msgstr ""
 
168
"Vous pouvez aussi obtenir la prise en charge de codecs supplémentaires en "
 
169
"installant le paquet <em>lubuntu-restricted-extras</em>."
 
170
 
 
171
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
172
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:23
 
173
msgid "Audacious"
 
174
msgstr "Audacious"
 
175
 
 
176
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
177
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:28
 
178
msgid "Gnome-Mplayer"
 
179
msgstr "Gnome-Mplayer"
 
180
 
 
181
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
182
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:36
 
183
msgid "Exaile"
 
184
msgstr "Exaile"
 
185
 
 
186
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
187
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:41
 
188
msgid "VLC media player"
330
189
msgstr "Lecteur multimédia VLC"
331
190
 
332
191
#. type: Content of: <div><h1>
333
 
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:1
334
 
msgid "Welcome"
335
 
msgstr "Bienvenue"
336
 
 
337
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
338
 
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:8
339
 
msgid "Thank you for choosing Lubuntu 12.04."
340
 
msgstr "Merci d'avoir choisi Lubuntu 12.04."
341
 
 
342
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
343
 
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:12
344
 
msgid "Lubuntu is designed to be easy and fast. Feel free to explore!"
345
 
msgstr ""
346
 
"Lubuntu est conçue pour être simple et consommer peu de ressources. "
347
 
"N'hésitez pas à explorer ses fonctionnalités !"
 
192
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:1
 
193
msgid "Chat with your friends"
 
194
msgstr "Discutez avec vos amis"
 
195
 
 
196
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
197
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:8
 
198
msgid ""
 
199
"With <em>Pidgin</em>, you will be able to keep in touch with all your "
 
200
"friends. It supports a wide range of chat services, such as Windows Live, "
 
201
"Google Talk and Facebook."
 
202
msgstr ""
 
203
"Avec <em>Pidgin</em>, vous allez pouvoir rester en contact avec tous vos "
 
204
"amis. Il prend en charge un large éventail de services de messagerie "
 
205
"instantanée, tels que Windows Live, Google Talk et Facebook."
 
206
 
 
207
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
208
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:16
 
209
msgid "Pidgin"
 
210
msgstr "Pidgin"
 
211
 
 
212
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
213
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:23
 
214
msgid "Skype"
 
215
msgstr "Skype"
 
216
 
 
217
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
218
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:28
 
219
msgid "Empathy"
 
220
msgstr "Empathy"
 
221
 
 
222
#. type: Content of: <div><h1>
 
223
#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:1
 
224
msgid "Download software with ease"
 
225
msgstr "Téléchargez facilement des logiciels"
 
226
 
 
227
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
228
#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:8
 
229
msgid ""
 
230
"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
 
231
"software included. This means that thousands of new applications are ready "
 
232
"for your computer, free of charge. Use the <em>Lubuntu Software Center</em> "
 
233
"and explore categories such as games, science and education, or search for "
 
234
"your favorite software."
 
235
msgstr ""
 
236
"Avec Lubuntu, vous avez accès à l'ensemble des dépôts Ubuntu et tous les "
 
237
"logiciels qu'ils contiennent. Ceci signifie que des milliers de nouvelles "
 
238
"applications sont prêtes pour votre ordinateur, gratuitement. Utilisez la "
 
239
"<em>logithèque Lubuntu</em> et explorez des catégories comme jeux, science "
 
240
"et éducation, ou recherchez vos logiciels favoris."
 
241
 
 
242
#. type: Content of: <div><h1>
 
243
#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:1
 
244
msgid "Need help?"
 
245
msgstr "Besoin d'aide ?"
 
246
 
 
247
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
248
#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:8
 
249
msgid ""
 
250
"One of the biggest advantages with Lubuntu is the wonderful community that "
 
251
"comes with it. Other users will gladly help you out if you encounter "
 
252
"problems. There are many different ways to get help, the easiest way is to "
 
253
"visit our <a href=\"http://lubuntu.net/\">website</a>, as we've gathered all "
 
254
"the information you need."
 
255
msgstr ""
 
256
"Un des plus gros avantages de Lubuntu est la fantastique communauté qui "
 
257
"l'entoure. Les autres utilisateurs seront heureux de vous aider si vous "
 
258
"rencontrez des problèmes. Il y a de nombreuses façons d'obtenir de l'aide, "
 
259
"la plus facile étant de visiter notre <a href=\"http://lubuntu.net/\">site "
 
260
"web (en anglais)</a> sur lequel nous avons rassemblé toutes les informations "
 
261
"dont vous avez besoin."
 
262
 
 
263
#. type: Content of: <div><h1>
 
264
#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:1
 
265
msgid "Thank you for choosing Lubuntu"
 
266
msgstr "Merci d'avoir choisi Lubuntu"
 
267
 
 
268
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
269
#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:8
 
270
msgid ""
 
271
"The installation will finish soon. We hope you will enjoy Lubuntu and all "
 
272
"the freedom that comes with it.  If you wish to help us improve Lubuntu, "
 
273
"either by giving us feedback or by getting involved in the project, please "
 
274
"visit our <a href=\"http://lubuntu.net/\">website</a>."
 
275
msgstr ""
 
276
"L'installation va bientôt se terminer. Nous espérons que vous apprécierez "
 
277
"Lubuntu et toute la liberté qu'elle apporte.  Si vous souhaitez nous aider à "
 
278
"améliorer Lubuntu, soit en nous faisant part de vos commentaires  soit en "
 
279
"vous investissant dans le projet, veuillez vous rendre sur notre <a href="
 
280
"\"http://lubuntu.net/\">site web</a>."
 
281
 
 
282
#~ msgid "Abiword and Gnumeric"
 
283
#~ msgstr "Abiword et Gnumeric"
 
284
 
 
285
#~ msgid "Internet with Chromium"
 
286
#~ msgstr "Le Web avec Chromium"
 
287
 
 
288
#~ msgid ""
 
289
#~ "You can also obtain additional non-free support by installing the lubuntu-"
 
290
#~ "restricted-extras package."
 
291
#~ msgstr ""
 
292
#~ "Vous pouvez obtenir la prise en charge de formats propriétaires en "
 
293
#~ "installant le paquet lubuntu-restricted-extras."
 
294
 
 
295
#~ msgid "Getting Help"
 
296
#~ msgstr "Obtenir de l'aide"
 
297
 
 
298
#~ msgid ""
 
299
#~ "More information on the <a href=\"http://lxde.org\">LXDE website</a>."
 
300
#~ msgstr ""
 
301
#~ "Pour plus d'informations, consultez le <a href=\"http://lxde.org\">site "
 
302
#~ "Web de LXDE</a>."
 
303
 
 
304
#~ msgid "Chatting with your friends"
 
305
#~ msgstr "Messagerie instantanée"
 
306
 
 
307
#~ msgid ""
 
308
#~ "More information on <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">Sylpheed "
 
309
#~ "website</a>."
 
310
#~ msgstr ""
 
311
#~ "Pour plus d'informations, consultez le <a href=\"http://sylpheed.sraoss."
 
312
#~ "jp/en/\">site Web de Sylpheed</a>."
 
313
 
 
314
#~ msgid "Welcome"
 
315
#~ msgstr "Bienvenue"
 
316
 
 
317
#~ msgid ""
 
318
#~ "Lubuntu is shipped with <em>Chromium</em>, the open-source version of "
 
319
#~ "Chrome, a browser developed by Google."
 
320
#~ msgstr ""
 
321
#~ "Lubuntu intègre <em>Chromium</em>, la version libre du navigateur Web "
 
322
#~ "Chrome développé par Google."
 
323
 
 
324
#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Lubuntu."
 
325
#~ msgstr ""
 
326
#~ "L'installation va bientôt se terminer. Nous espérons que vous apprécierez "
 
327
#~ "Lubuntu."
 
328
 
 
329
#~ msgid "With <em>Pidgin</em>, you will be able to chat with your friends."
 
330
#~ msgstr "Vous pourrez discuter avec vos amis grâce à <em>Pidgin</em>."
 
331
 
 
332
#~ msgid "Lubuntu provides a mail client named <em>Sylpheed</em>."
 
333
#~ msgstr "Lubuntu intègre un client de messagerie nommé <em>Sylpheed</em>."
 
334
 
 
335
#~ msgid "Lubuntu is designed to be easy and fast. Feel free to explore!"
 
336
#~ msgstr ""
 
337
#~ "Lubuntu est conçue pour être simple et consommer peu de ressources. "
 
338
#~ "N'hésitez pas à explorer ses fonctionnalités !"
 
339
 
 
340
#~ msgid ""
 
341
#~ "More information on the <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium.org/"
 
342
#~ "dev/Home\">Chromium website</a>."
 
343
#~ msgstr ""
 
344
#~ "Pour plus d'informations, consultez le <a href=\"http://sites.google.com/"
 
345
#~ "a/chromium.org/dev/Home\">site Web de Chromium</a>."
 
346
 
 
347
#~ msgid "It's fast with a clean user interface."
 
348
#~ msgstr "Il est rapide et offre une interface épurée."
 
349
 
 
350
#~ msgid ""
 
351
#~ "With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
 
352
#~ "software included."
 
353
#~ msgstr ""
 
354
#~ "Avec Lubuntu, vous aurez accès à l'ensemble des logiciels présents dans "
 
355
#~ "les dépôts Ubuntu."
 
356
 
 
357
#~ msgid ""
 
358
#~ "More information on <a href=\"http://sites.google.com/site/kdekorte2/"
 
359
#~ "gnomemplayer\">gnome-mplayer website</a>."
 
360
#~ msgstr ""
 
361
#~ "Plus d'informations en anglais sur le <a href=\"http://sites.google.com/"
 
362
#~ "site/kdekorte2/gnomemplayer\">site internet de gnome-mplayer</a>."
 
363
 
 
364
#~ msgid "Chromium web browser"
 
365
#~ msgstr "Navigateur Web Chromium"
 
366
 
 
367
#~ msgid ""
 
368
#~ "Go to the menu, and click on Pidgin icon to connect to many services, "
 
369
#~ "such as Jabber, Google Talk or Windows Live."
 
370
#~ msgstr ""
 
371
#~ "Allez dans le menu, sélectionnez l'icône Pidgin pour vous connecter à de "
 
372
#~ "nombreux services, tels que Jabber, Google Talk ou Windows Live."
 
373
 
 
374
#~ msgid "Gnome-Mplayer videos player"
 
375
#~ msgstr "Lecteur vidéo Gnome-Mplayer"
 
376
 
 
377
#~ msgid ""
 
378
#~ "Use <em>Abiword and Gnumeric</em>, lightweight alternatives for "
 
379
#~ "LibreOffice, and create letters, spreadsheets, etc. Information on <a "
 
380
#~ "href=\"http://www.abisource.com/\">Abiword</a> and <a href=\"http://"
 
381
#~ "projects.gnome.org/gnumeric/\">Gnumeric</a> websites."
 
382
#~ msgstr ""
 
383
#~ "Utilisez <em>Abiword et Gnumeric</em>, des alternatives légères à "
 
384
#~ "LibreOffice pour créer des lettres, des feuilles de calcul, etc. Vous "
 
385
#~ "pourrez trouver des informations sur les sites web de <a href=\"http://"
 
386
#~ "www.abisource.com/\">Abiword</a> et <a href=\"http://projects.gnome.org/"
 
387
#~ "gnumeric/\">Gnumeric</a>."
 
388
 
 
389
#~ msgid "Empathy IM"
 
390
#~ msgstr "Messagerie instantanée Empathy"
 
391
 
 
392
#~ msgid "Firefox web browser"
 
393
#~ msgstr "Navigateur Web Firefox"
 
394
 
 
395
#~ msgid "Xpad Notes"
 
396
#~ msgstr "Notes Xpad"
 
397
 
 
398
#~ msgid "Tomboy Notes"
 
399
#~ msgstr "Notes Tomboy"
 
400
 
 
401
#~ msgid "Checking your emails"
 
402
#~ msgstr "Relever vos courriels"
 
403
 
 
404
#~ msgid ""
 
405
#~ "Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing "
 
406
#~ "and energy-saving desktop environment."
 
407
#~ msgstr ""
 
408
#~ "Lubuntu propose par défaut <em>LXDE</em>, un environnement de bureau "
 
409
#~ "léger, économe en énergie et performant."
 
410
 
 
411
#~ msgid ""
 
412
#~ "It will allow you to check your email messages, and read them even if you "
 
413
#~ "are offline."
 
414
#~ msgstr ""
 
415
#~ "Il permet de recevoir vos courriels, et de les lire même hors connexion."
 
416
 
 
417
#~ msgid "If you need help, you can contact us:"
 
418
#~ msgstr "Si vous avez besoin d'aide, vous pouvez nous contacter :"
 
419
 
 
420
#~ msgid ""
 
421
#~ "Watch videos with <em>gnome-mplayer</em>, a fast video player using "
 
422
#~ "mplayer. Support for many formats is included."
 
423
#~ msgstr ""
 
424
#~ "Regardez vos vidéos avec <em>gnome-mplayer</em>, un lecteur vidéo rapide "
 
425
#~ "utilisant mplayer. Ce logiciel prend en charge de nombreux formats."
 
426
 
 
427
#~ msgid "Thank you for choosing Lubuntu 12.04."
 
428
#~ msgstr "Merci d'avoir choisi Lubuntu 12.04."
 
429
 
 
430
#~ msgid ""
 
431
#~ "Using the <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">wiki "
 
432
#~ "page</a>."
 
433
#~ msgstr ""
 
434
#~ "via la <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">page du "
 
435
#~ "wiki</a>."
 
436
 
 
437
#~ msgid ""
 
438
#~ "On the mailing list, subscribe on <a href=\"https://launchpad.net/"
 
439
#~ "~lubuntu-desktop\">the page</a>."
 
440
#~ msgstr ""
 
441
#~ "En vous inscrivant sur <a href=\"https://launchpad.net/~lubuntu-desktop"
 
442
#~ "\">la liste de diffusion</a>."
 
443
 
 
444
#~ msgid "On the IRC chan #lubuntu on irc.freenode.net."
 
445
#~ msgstr "Sur le canal #lubuntu du réseau irc.freenode.net."
 
446
 
 
447
#~ msgid "Thunderbird mail client"
 
448
#~ msgstr "Client de messagerie Thunderbird"
 
449
 
 
450
#~ msgid "Sylpheed"
 
451
#~ msgstr "Sylpheed"
 
452
 
 
453
#~ msgid ""
 
454
#~ "More information on <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin website</a>."
 
455
#~ msgstr ""
 
456
#~ "Pour plus d'informations, consultez le <a href=\"http://pidgin.im/\">site "
 
457
#~ "Web de Pidgin</a>."
 
458
 
 
459
#~ msgid "VLC videos player"
 
460
#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC"
 
461
 
 
462
#~ msgid ""
 
463
#~ "Go to the menu, click on System Tools and <em>Synaptic Software Manager</"
 
464
#~ "em>."
 
465
#~ msgstr ""
 
466
#~ "Allez dans le menu, cliquez sur Outils Système, puis <em>Gestionnaire de "
 
467
#~ "paquets Synaptic</em>."
 
468
 
 
469
#~ msgid "Install software"
 
470
#~ msgstr "Installer des logiciels"
 
471
 
 
472
#~ msgid "Based on LXDE Desktop"
 
473
#~ msgstr "Basé sur l'environnement de bureau LXDE"
 
474
 
 
475
#~ msgid "You can search for software by clicking on the Search button."
 
476
#~ msgstr ""
 
477
#~ "Le bouton de recherche vous permet de trouver rapidement des logiciels."
 
478
 
 
479
#~ msgid "Videos with gnome-mplayer"
 
480
#~ msgstr "Vidéos avec gnome-mplayer"