15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-20 17:21+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
21
#. type: Content of: <div><h1>
22
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:1
23
msgid "Internet with Chromium"
24
msgstr "Internet com o Chromium"
26
#. type: Content of: <div><div><div><p>
27
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:8
29
"Lubuntu is shipped with <em>Chromium</em>, the open-source version of "
30
"Chrome, a browser developed by Google."
32
"O Lubuntu vem com o <em>Chromium</em>, a versão livre do Chrome, o navegador "
33
"desenvolvido pela Google."
35
#. type: Content of: <div><div><div><p>
36
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:12
37
msgid "It's fast with a clean user interface."
38
msgstr "É rápido e possui uma interface minimalista."
40
#. type: Content of: <div><div><div><p>
41
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:16
43
"More information on the <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium.org/dev/"
44
"Home\">Chromium website</a>."
46
"Para mais informações, consulte a <a href=\"http://sites.google.com/a/"
47
"chromium.org/dev/Home\">página do Chromium</a>."
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-01 15:56+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"
21
#. type: Content of: <div><h1>
22
#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:1
23
msgid "Welcome to Lubuntu 12.10"
26
#. type: Content of: <div><div><div><p>
27
#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:8
29
"Lubuntu is designed to be lightweight, easy and fast. Let's have a closer "
33
#. type: Content of: <div><h1>
34
#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:1
35
msgid "Built on a solid foundation"
38
#. type: Content of: <div><div><div><p>
39
#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:8
41
"Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing and "
42
"energy-saving desktop environment. LXDE has been proven to work well with "
43
"both old and new computers, ensuring you a smooth desktop experience."
46
#. type: Content of: <div><h1>
47
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:1
48
msgid "Browse the web"
51
#. type: Content of: <div><div><div><p>
52
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:8
54
"Browse the web with <em>Chromium</em>, the open-source version of Chrome, a "
55
"web browser developed by Google. It's safe, stable, fast and even supports "
56
"your favorite addons/extensions."
59
#. type: Content of: <div><div><div><p>
60
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:12
62
"Did you know that Lubuntu has it's own Chrome extension available for free? "
63
"Visit the <a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/"
64
"hemkkjpjknkkndhconammdhlhdkjclim\">Chrome Web Store</a> for more information."
49
67
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
50
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:20
51
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:20
52
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:20
53
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:12
54
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:20
68
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:16
69
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:12
70
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:18
71
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:12
55
72
msgid "Included software"
56
73
msgstr "Programas incluídos"
58
75
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
59
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:24
60
msgid "Chromium web browser"
61
msgstr "Navegador web Chromium"
76
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:20
63
80
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
64
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:27
65
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:27
66
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:27
67
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:27
68
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:27
81
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:23
82
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:23
83
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:32
84
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:19
69
85
msgid "Supported software"
70
86
msgstr "Programas suportados"
72
88
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
73
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:31
74
msgid "Firefox web browser"
75
msgstr "Navegador web Firefox"
77
#. type: Content of: <div><h1>
78
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:1
79
msgid "Checking your emails"
80
msgstr "Envie e receba mensagens facilmente"
82
#. type: Content of: <div><div><div><p>
83
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:8
84
msgid "Lubuntu provides a mail client named <em>Sylpheed</em>."
86
"O Lubuntu disponibiliza um cliente de correio chamado <em>Sylpheed</em>."
88
#. type: Content of: <div><div><div><p>
89
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:12
91
"It will allow you to check your email messages, and read them even if you "
94
"Permite-lhe obter e ler as suas mensagens eletrónicas, mesmo que esteja "
97
#. type: Content of: <div><div><div><p>
98
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:16
100
"More information on <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">Sylpheed "
103
"Mais informações na página web do <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/"
106
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
107
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:24
111
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
112
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:31
113
msgid "Thunderbird mail client"
114
msgstr "Cliente de correio Thunderbird"
116
#. type: Content of: <div><h1>
117
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:1
121
#. type: Content of: <div><div><div><p>
122
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:8
123
msgid "If you need help, you can contact us:"
124
msgstr "Se precisar de ajuda, contacte-nos em:"
126
#. The url should not be translated
127
#. type: Content of: <div><div><div><li>
128
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:12
130
"Using the <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">wiki page</"
133
"Utilize a <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">página wiki</"
136
#. type: Content of: <div><div><div><li>
137
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:16
139
"On the mailing list, subscribe on <a href=\"https://launchpad.net/~lubuntu-"
140
"desktop\">the page</a>."
142
"Através da nossa lista de correio, inscrevendo-se <a href=\"https://"
143
"launchpad.net/~lubuntu-desktop\">aqui<a>."
145
#. type: Content of: <div><div><div><li>
146
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:20
147
msgid "On the IRC chan #lubuntu on irc.freenode.net."
148
msgstr "No canal de IRC #lubuntu em irc.freenode.net."
150
#. type: Content of: <div><div><div><p>
151
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:24
152
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Lubuntu."
154
"A instalação irá terminar em breve. Esperamos que se divirta com o Lubuntu."
156
#. type: Content of: <div><h1>
157
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:1
158
msgid "Chatting with your friends"
159
msgstr "Converse com os seus amigos"
161
#. type: Content of: <div><div><div><p>
162
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:8
163
msgid "With <em>Pidgin</em>, you will be able to chat with your friends."
164
msgstr "Com o <em>Pidgin</em>, poderá conversar com os seus amigos."
166
#. type: Content of: <div><div><div><p>
167
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:12
169
"Go to the menu, and click on Pidgin icon to connect to many services, such "
170
"as Jabber, Google Talk or Windows Live."
172
"No menu, clique no ícone do Pidgin e ligue-se aos diversos serviços (Jabber, "
173
"Google Talk ou Windows Live)."
175
#. type: Content of: <div><div><div><p>
176
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:16
177
msgid "More information on <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin website</a>."
179
"Mais informações na página do <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin</a>."
181
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
182
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:24
186
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
187
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:31
191
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
192
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:35
196
#. type: Content of: <div><h1>
197
#: slideshows/lubuntu/slides/install.html:1
198
msgid "Install software"
199
msgstr "Instalar programas"
201
#. type: Content of: <div><div><div><p>
202
#: slideshows/lubuntu/slides/install.html:8
204
"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
207
"Com o Lubuntu, tem acesso aos repositórios Ubuntu e a todos os programas "
208
"neles disponibilizados."
210
#. type: Content of: <div><div><div><p>
211
#: slideshows/lubuntu/slides/install.html:12
213
"Go to the menu, click on System Tools and <em>Synaptic Software Manager</em>."
215
"No menu, clique no ícone Ferramentas do sistema e <em>Gestor de pacotes "
218
#. type: Content of: <div><div><div><p>
219
#: slideshows/lubuntu/slides/install.html:16
220
msgid "You can search for software by clicking on the Search button."
221
msgstr "Pode procurar por aplicações clicando no botão Procurar."
223
#. type: Content of: <div><h1>
224
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:1
225
msgid "Based on LXDE Desktop"
226
msgstr "Baseado no ambiente de trabalho LXDE"
228
#. type: Content of: <div><div><div><p>
229
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:8
231
"Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing and "
232
"energy-saving desktop environment."
234
"O Lubuntu é baseado no <em>LXDE</em>, um ambiente de trabalho de alto "
235
"desempenho e com elevados níveis de poupança de energia."
237
#. The url "lxde.org" should not be translated
238
#. type: Content of: <div><div><div><p>
239
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:12
240
msgid "More information on the <a href=\"http://lxde.org\">LXDE website</a>."
241
msgstr "Mais informações na <a href=\"http://lxde.org\">página do LXDE</a>."
243
#. type: Content of: <div><h1>
244
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:1
245
msgid "Abiword and Gnumeric"
246
msgstr "Abiword e Gnumeric"
248
#. type: Content of: <div><div><div><p>
249
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:8
251
"Use <em>Abiword and Gnumeric</em>, lightweight alternatives for LibreOffice, "
252
"and create letters, spreadsheets, etc. Information on <a href=\"http://www."
253
"abisource.com/\">Abiword</a> and <a href=\"http://projects.gnome.org/"
254
"gnumeric/\">Gnumeric</a> websites."
256
"O <em>Abiword e o Gnumeric</em> são as alternativas mais simples para "
257
"substituir o LibreOffice. Pode criar cartas, documentos e folhas de cálculo. "
258
"Mais informações nas páginas do <a href=\"http://www.abisource.com/"
259
"\">Abiword</a> e do <a <ref=\"http://projects.gnome.org/gnumeric/"
262
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
263
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:16
89
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:27
93
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
94
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:32
98
#. type: Content of: <div><h1>
99
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:1
100
msgid "Create and edit documents"
103
#. type: Content of: <div><div><div><p>
104
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:8
106
"Use <em>Abiword</em> and <em>Gnumeric</em>, lightweight alternatives for "
107
"LibreOffice, to create documents and spreadsheets. Both applications provide "
108
"support for industry standard document types and will allow you to "
109
"collaborate on documents written by colleagues, friends or family."
112
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
113
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:16
267
117
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
268
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:20
118
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:20
270
120
msgstr "Gnumeric"
272
122
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
273
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:24
275
msgstr "Notas com o Xpad"
277
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
278
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:31
123
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:27
279
124
msgid "LibreOffice"
280
125
msgstr "LibreOffice"
282
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
283
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:35
285
msgstr "Notas com o Tomboy"
287
#. type: Content of: <div><h1>
288
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:1
289
msgid "Videos with gnome-mplayer"
290
msgstr "Vídeos com o gnome-mplayer"
292
#. type: Content of: <div><div><div><p>
293
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:8
295
"Watch videos with <em>gnome-mplayer</em>, a fast video player using mplayer. "
296
"Support for many formats is included."
298
"Veja vídeos com o <em>gnome-mplayer</em>, um reprodutor de vídeos que "
299
"utiliza o mplayer. Suporte nativo para diversos formatos."
301
#. type: Content of: <div><div><div><p>
302
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:12
304
"You can also obtain additional non-free support by installing the lubuntu-"
305
"restricted-extras package."
307
"Também pode obter outros programas não livres, instalando o pacote lubuntu-"
310
#. type: Content of: <div><div><div><p>
311
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:16
313
"More information on <a href=\"http://sites.google.com/site/kdekorte2/"
314
"gnomemplayer\">gnome-mplayer website</a>."
316
"Mais informações na página do <a href=\"http://sites.google.com/site/"
317
"kdekorte2/gnomemplayer\">gnome-mplayer </a>."
319
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
320
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:24
321
msgid "Gnome-Mplayer videos player"
322
msgstr "Reprodutor multimédia Gnome-Mplayer"
324
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
325
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:31
326
msgid "VLC videos player"
327
msgstr "Reprodutor multimédia VLC"
329
#. type: Content of: <div><h1>
330
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:1
332
msgstr "Bem-vindo(a)"
334
#. type: Content of: <div><div><div><p>
335
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:8
336
msgid "Thank you for choosing Lubuntu 12.04."
337
msgstr "Obrigado por escolher o Lubuntu 12.04."
339
#. type: Content of: <div><div><div><p>
340
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:12
341
msgid "Lubuntu is designed to be easy and fast. Feel free to explore!"
342
msgstr "O Lubuntu foi desenvolvido para ser fácil e rápido. Explore à vontade!"
127
#. type: Content of: <div><h1>
128
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:1
129
msgid "Enjoy your music and videos"
132
#. type: Content of: <div><div><div><p>
133
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:10
135
"Listen to your favorite music with <em>Audacious</em>, a simple but powerful "
136
"audio player. And enjoy all your videos with <em>Gnome-Mplayer</em>, a fast "
137
"video player powered by mplayer with support for many formats."
140
#. type: Content of: <div><div><div><p>
141
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:14
143
"You can also obtain additional codec support by installing the <em>lubuntu-"
144
"restricted-extras</em> package."
147
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
148
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:23
152
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
153
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:28
154
msgid "Gnome-Mplayer"
157
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
158
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:36
162
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
163
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:41
164
msgid "VLC media player"
167
#. type: Content of: <div><h1>
168
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:1
169
msgid "Chat with your friends"
172
#. type: Content of: <div><div><div><p>
173
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:8
175
"With <em>Pidgin</em>, you will be able to keep in touch with all your "
176
"friends. It supports a wide range of chat services, such as Windows Live, "
177
"Google Talk and Facebook."
180
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
181
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:16
185
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
186
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:23
190
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
191
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:28
195
#. type: Content of: <div><h1>
196
#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:1
197
msgid "Download software with ease"
200
#. type: Content of: <div><div><div><p>
201
#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:8
203
"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
204
"software included. This means that thousands of new applications are ready "
205
"for your computer, free of charge. Use the <em>Lubuntu Software Center</em> "
206
"and explore categories such as games, science and education, or search for "
207
"your favorite software."
210
#. type: Content of: <div><h1>
211
#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:1
215
#. type: Content of: <div><div><div><p>
216
#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:8
218
"One of the biggest advantages with Lubuntu is the wonderful community that "
219
"comes with it. Other users will gladly help you out if you encounter "
220
"problems. There are many different ways to get help, the easiest way is to "
221
"visit our <a href=\"http://lubuntu.net/\">website</a>, as we've gathered all "
222
"the information you need."
225
#. type: Content of: <div><h1>
226
#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:1
227
msgid "Thank you for choosing Lubuntu"
230
#. type: Content of: <div><div><div><p>
231
#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:8
233
"The installation will finish soon. We hope you will enjoy Lubuntu and all "
234
"the freedom that comes with it. If you wish to help us improve Lubuntu, "
235
"either by giving us feedback or by getting involved in the project, please "
236
"visit our <a href=\"http://lubuntu.net/\">website</a>."
239
#~ msgid "Videos with gnome-mplayer"
240
#~ msgstr "Vídeos com o gnome-mplayer"
242
#~ msgid "Abiword and Gnumeric"
243
#~ msgstr "Abiword e Gnumeric"
245
#~ msgid "Internet with Chromium"
246
#~ msgstr "Internet com o Chromium"
248
#~ msgid "On the IRC chan #lubuntu on irc.freenode.net."
249
#~ msgstr "No canal de IRC #lubuntu em irc.freenode.net."
251
#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Lubuntu."
253
#~ "A instalação irá terminar em breve. Esperamos que se divirta com o "
256
#~ msgid "With <em>Pidgin</em>, you will be able to chat with your friends."
257
#~ msgstr "Com o <em>Pidgin</em>, poderá conversar com os seus amigos."
260
#~ msgstr "Bem-vindo(a)"
262
#~ msgid "Chatting with your friends"
263
#~ msgstr "Converse com os seus amigos"
265
#~ msgid "Lubuntu provides a mail client named <em>Sylpheed</em>."
267
#~ "O Lubuntu disponibiliza um cliente de correio chamado <em>Sylpheed</em>."
269
#~ msgid "Checking your emails"
270
#~ msgstr "Envie e receba mensagens facilmente"
272
#~ msgid "Chromium web browser"
273
#~ msgstr "Navegador web Chromium"
275
#~ msgid "Firefox web browser"
276
#~ msgstr "Navegador web Firefox"
278
#~ msgid "It's fast with a clean user interface."
279
#~ msgstr "É rápido e possui uma interface minimalista."
282
#~ "Lubuntu is shipped with <em>Chromium</em>, the open-source version of "
283
#~ "Chrome, a browser developed by Google."
285
#~ "O Lubuntu vem com o <em>Chromium</em>, a versão livre do Chrome, o "
286
#~ "navegador desenvolvido pela Google."
289
#~ "On the mailing list, subscribe on <a href=\"https://launchpad.net/"
290
#~ "~lubuntu-desktop\">the page</a>."
292
#~ "Através da nossa lista de correio, inscrevendo-se <a href=\"https://"
293
#~ "launchpad.net/~lubuntu-desktop\">aqui<a>."
295
#~ msgid "Thunderbird mail client"
296
#~ msgstr "Cliente de correio Thunderbird"
298
#~ msgid "If you need help, you can contact us:"
299
#~ msgstr "Se precisar de ajuda, contacte-nos em:"
305
#~ "More information on <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin website</a>."
307
#~ "Mais informações na página do <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin</a>."
309
#~ msgid "Install software"
310
#~ msgstr "Instalar programas"
312
#~ msgid "Empathy IM"
313
#~ msgstr "Empathy IM"
316
#~ "Go to the menu, and click on Pidgin icon to connect to many services, "
317
#~ "such as Jabber, Google Talk or Windows Live."
319
#~ "No menu, clique no ícone do Pidgin e ligue-se aos diversos serviços "
320
#~ "(Jabber, Google Talk ou Windows Live)."
323
#~ "With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
324
#~ "software included."
326
#~ "Com o Lubuntu, tem acesso aos repositórios Ubuntu e a todos os programas "
327
#~ "neles disponibilizados."
329
#~ msgid "Based on LXDE Desktop"
330
#~ msgstr "Baseado no ambiente de trabalho LXDE"
333
#~ "Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing "
334
#~ "and energy-saving desktop environment."
336
#~ "O Lubuntu é baseado no <em>LXDE</em>, um ambiente de trabalho de alto "
337
#~ "desempenho e com elevados níveis de poupança de energia."
340
#~ "More information on the <a href=\"http://lxde.org\">LXDE website</a>."
341
#~ msgstr "Mais informações na <a href=\"http://lxde.org\">página do LXDE</a>."
343
#~ msgid "You can search for software by clicking on the Search button."
344
#~ msgstr "Pode procurar por aplicações clicando no botão Procurar."
346
#~ msgid "Xpad Notes"
347
#~ msgstr "Notas com o Xpad"
349
#~ msgid "Tomboy Notes"
350
#~ msgstr "Notas com o Tomboy"
353
#~ "More information on <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">Sylpheed "
356
#~ "Mais informações na página web do <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/"
357
#~ "\">Sylpheed</a>."
360
#~ "You can also obtain additional non-free support by installing the lubuntu-"
361
#~ "restricted-extras package."
363
#~ "Também pode obter outros programas não livres, instalando o pacote "
364
#~ "lubuntu-restricted-extras."
367
#~ "More information on <a href=\"http://sites.google.com/site/kdekorte2/"
368
#~ "gnomemplayer\">gnome-mplayer website</a>."
370
#~ "Mais informações na página do <a href=\"http://sites.google.com/site/"
371
#~ "kdekorte2/gnomemplayer\">gnome-mplayer </a>."
373
#~ msgid "Lubuntu is designed to be easy and fast. Feel free to explore!"
375
#~ "O Lubuntu foi desenvolvido para ser fácil e rápido. Explore à vontade!"
377
#~ msgid "Gnome-Mplayer videos player"
378
#~ msgstr "Reprodutor multimédia Gnome-Mplayer"
380
#~ msgid "VLC videos player"
381
#~ msgstr "Reprodutor multimédia VLC"
384
#~ "Watch videos with <em>gnome-mplayer</em>, a fast video player using "
385
#~ "mplayer. Support for many formats is included."
387
#~ "Veja vídeos com o <em>gnome-mplayer</em>, um reprodutor de vídeos que "
388
#~ "utiliza o mplayer. Suporte nativo para diversos formatos."
391
#~ "More information on the <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium.org/"
392
#~ "dev/Home\">Chromium website</a>."
394
#~ "Para mais informações, consulte a <a href=\"http://sites.google.com/a/"
395
#~ "chromium.org/dev/Home\">página do Chromium</a>."
398
#~ "Using the <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">wiki "
401
#~ "Utilize a <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">página "
404
#~ msgid "Getting Help"
405
#~ msgstr "Obter ajuda"
408
#~ "It will allow you to check your email messages, and read them even if you "
411
#~ "Permite-lhe obter e ler as suas mensagens eletrónicas, mesmo que esteja "
415
#~ "Go to the menu, click on System Tools and <em>Synaptic Software Manager</"
418
#~ "No menu, clique no ícone Ferramentas do sistema e <em>Gestor de pacotes "
422
#~ "Use <em>Abiword and Gnumeric</em>, lightweight alternatives for "
423
#~ "LibreOffice, and create letters, spreadsheets, etc. Information on <a "
424
#~ "href=\"http://www.abisource.com/\">Abiword</a> and <a href=\"http://"
425
#~ "projects.gnome.org/gnumeric/\">Gnumeric</a> websites."
427
#~ "O <em>Abiword e o Gnumeric</em> são as alternativas mais simples para "
428
#~ "substituir o LibreOffice. Pode criar cartas, documentos e folhas de "
429
#~ "cálculo. Mais informações nas páginas do <a href=\"http://www.abisource."
430
#~ "com/\">Abiword</a> e do <a <ref=\"http://projects.gnome.org/gnumeric/"
431
#~ "\">Gnumeric</a>."
433
#~ msgid "Thank you for choosing Lubuntu 12.04."
434
#~ msgstr "Obrigado por escolher o Lubuntu 12.04."