~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/ubiquity-slideshow-ubuntu/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lubuntu/pt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Stéphane Graber, Stéphane Graber, Dylan McCall
  • Date: 2012-10-01 12:09:50 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121001120950-3z3d630295s9fqbr
Tags: 64
[ Stéphane Graber ]
* Fix invalid html in Xubuntu slideshow preventing pot files generation.
  (LP: #1043222)
* Re-generate all po templates (was already manually imported in Launchpad)
* Update translations from Launchpad.

[ Dylan McCall ]
* Updated copy for Ubuntu slideshow. (LP: #1056456, LP: #1054346)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 12:17-0300\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-10-01 12:11-0300\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-06-04 11:57+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Mykas0 <Mykas0@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-20 17:21+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
20
 
 
21
 
#. type: Content of: <div><h1>
22
 
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:1
23
 
msgid "Internet with Chromium"
24
 
msgstr "Internet com o Chromium"
25
 
 
26
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
27
 
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:8
28
 
msgid ""
29
 
"Lubuntu is shipped with <em>Chromium</em>, the open-source version of "
30
 
"Chrome, a browser developed by Google."
31
 
msgstr ""
32
 
"O Lubuntu vem com o <em>Chromium</em>, a versão livre do Chrome, o navegador "
33
 
"desenvolvido pela Google."
34
 
 
35
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
36
 
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:12
37
 
msgid "It's fast with a clean user interface."
38
 
msgstr "É rápido e possui uma interface minimalista."
39
 
 
40
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
41
 
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:16
42
 
msgid ""
43
 
"More information on the <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium.org/dev/"
44
 
"Home\">Chromium website</a>."
45
 
msgstr ""
46
 
"Para mais informações, consulte a <a href=\"http://sites.google.com/a/"
47
 
"chromium.org/dev/Home\">página do Chromium</a>."
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-01 15:56+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"
 
20
 
 
21
#. type: Content of: <div><h1>
 
22
#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:1
 
23
msgid "Welcome to Lubuntu 12.10"
 
24
msgstr ""
 
25
 
 
26
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
27
#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:8
 
28
msgid ""
 
29
"Lubuntu is designed to be lightweight, easy and fast. Let's have a closer "
 
30
"look!"
 
31
msgstr ""
 
32
 
 
33
#. type: Content of: <div><h1>
 
34
#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:1
 
35
msgid "Built on a solid foundation"
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
39
#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:8
 
40
msgid ""
 
41
"Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing and "
 
42
"energy-saving desktop environment. LXDE has been proven to work well with "
 
43
"both old and new computers, ensuring you a smooth desktop experience."
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#. type: Content of: <div><h1>
 
47
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:1
 
48
msgid "Browse the web"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
52
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:8
 
53
msgid ""
 
54
"Browse the web with <em>Chromium</em>, the open-source version of Chrome, a "
 
55
"web browser developed by Google. It's safe, stable, fast and even supports "
 
56
"your favorite addons/extensions."
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
60
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:12
 
61
msgid ""
 
62
"Did you know that Lubuntu has it's own Chrome extension available for free? "
 
63
"Visit the <a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/"
 
64
"hemkkjpjknkkndhconammdhlhdkjclim\">Chrome Web Store</a> for more information."
 
65
msgstr ""
48
66
 
49
67
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
50
 
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:20
51
 
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:20
52
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:20
53
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:12
54
 
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:20
 
68
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:16
 
69
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:12
 
70
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:18
 
71
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:12
55
72
msgid "Included software"
56
73
msgstr "Programas incluídos"
57
74
 
58
75
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
59
 
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:24
60
 
msgid "Chromium web browser"
61
 
msgstr "Navegador web Chromium"
 
76
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:20
 
77
msgid "Chromium"
 
78
msgstr ""
62
79
 
63
80
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
64
 
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:27
65
 
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:27
66
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:27
67
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:27
68
 
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:27
 
81
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:23
 
82
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:23
 
83
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:32
 
84
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:19
69
85
msgid "Supported software"
70
86
msgstr "Programas suportados"
71
87
 
72
88
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
73
 
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:31
74
 
msgid "Firefox web browser"
75
 
msgstr "Navegador web Firefox"
76
 
 
77
 
#. type: Content of: <div><h1>
78
 
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:1
79
 
msgid "Checking your emails"
80
 
msgstr "Envie e receba mensagens facilmente"
81
 
 
82
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
83
 
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:8
84
 
msgid "Lubuntu provides a mail client named <em>Sylpheed</em>."
85
 
msgstr ""
86
 
"O Lubuntu disponibiliza um cliente de correio chamado <em>Sylpheed</em>."
87
 
 
88
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
89
 
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:12
90
 
msgid ""
91
 
"It will allow you to check your email messages, and read them even if you "
92
 
"are offline."
93
 
msgstr ""
94
 
"Permite-lhe obter e ler as suas mensagens eletrónicas, mesmo que esteja "
95
 
"desligado."
96
 
 
97
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
98
 
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:16
99
 
msgid ""
100
 
"More information on <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">Sylpheed "
101
 
"website</a>."
102
 
msgstr ""
103
 
"Mais informações na página web do <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/"
104
 
"\">Sylpheed</a>."
105
 
 
106
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
107
 
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:24
108
 
msgid "Sylpheed"
109
 
msgstr "Sylpheed"
110
 
 
111
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
112
 
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:31
113
 
msgid "Thunderbird mail client"
114
 
msgstr "Cliente de correio Thunderbird"
115
 
 
116
 
#. type: Content of: <div><h1>
117
 
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:1
118
 
msgid "Getting Help"
119
 
msgstr "Obter ajuda"
120
 
 
121
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
122
 
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:8
123
 
msgid "If you need help, you can contact us:"
124
 
msgstr "Se precisar de ajuda, contacte-nos em:"
125
 
 
126
 
#.  The url should not be translated 
127
 
#. type: Content of: <div><div><div><li>
128
 
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:12
129
 
msgid ""
130
 
"Using the <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">wiki page</"
131
 
"a>."
132
 
msgstr ""
133
 
"Utilize a <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">página wiki</"
134
 
"a>."
135
 
 
136
 
#. type: Content of: <div><div><div><li>
137
 
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:16
138
 
msgid ""
139
 
"On the mailing list, subscribe on <a href=\"https://launchpad.net/~lubuntu-"
140
 
"desktop\">the page</a>."
141
 
msgstr ""
142
 
"Através da nossa lista de correio, inscrevendo-se <a href=\"https://"
143
 
"launchpad.net/~lubuntu-desktop\">aqui<a>."
144
 
 
145
 
#. type: Content of: <div><div><div><li>
146
 
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:20
147
 
msgid "On the IRC chan #lubuntu on irc.freenode.net."
148
 
msgstr "No canal de IRC #lubuntu em irc.freenode.net."
149
 
 
150
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
151
 
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:24
152
 
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Lubuntu."
153
 
msgstr ""
154
 
"A instalação irá terminar em breve. Esperamos que se divirta com o Lubuntu."
155
 
 
156
 
#. type: Content of: <div><h1>
157
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:1
158
 
msgid "Chatting with your friends"
159
 
msgstr "Converse com os seus amigos"
160
 
 
161
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
162
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:8
163
 
msgid "With <em>Pidgin</em>, you will be able to chat with your friends."
164
 
msgstr "Com o <em>Pidgin</em>, poderá conversar com os seus amigos."
165
 
 
166
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
167
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:12
168
 
msgid ""
169
 
"Go to the menu, and click on Pidgin icon to connect to many services, such "
170
 
"as Jabber, Google Talk or Windows Live."
171
 
msgstr ""
172
 
"No menu, clique no ícone do Pidgin e ligue-se aos diversos serviços (Jabber, "
173
 
"Google Talk ou Windows Live)."
174
 
 
175
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
176
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:16
177
 
msgid "More information on <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin website</a>."
178
 
msgstr ""
179
 
"Mais informações na página do <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin</a>."
180
 
 
181
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
182
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:24
183
 
msgid "Pidgin"
184
 
msgstr "Pidgin"
185
 
 
186
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
187
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:31
188
 
msgid "Empathy IM"
189
 
msgstr "Empathy IM"
190
 
 
191
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
192
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:35
193
 
msgid "Skype"
194
 
msgstr "Skype"
195
 
 
196
 
#. type: Content of: <div><h1>
197
 
#: slideshows/lubuntu/slides/install.html:1
198
 
msgid "Install software"
199
 
msgstr "Instalar programas"
200
 
 
201
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
202
 
#: slideshows/lubuntu/slides/install.html:8
203
 
msgid ""
204
 
"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
205
 
"software included."
206
 
msgstr ""
207
 
"Com o Lubuntu, tem acesso aos repositórios Ubuntu e a todos os programas "
208
 
"neles disponibilizados."
209
 
 
210
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
211
 
#: slideshows/lubuntu/slides/install.html:12
212
 
msgid ""
213
 
"Go to the menu, click on System Tools and <em>Synaptic Software Manager</em>."
214
 
msgstr ""
215
 
"No menu, clique no ícone Ferramentas do sistema e <em>Gestor de pacotes "
216
 
"Synaptic</em>."
217
 
 
218
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
219
 
#: slideshows/lubuntu/slides/install.html:16
220
 
msgid "You can search for software by clicking on the Search button."
221
 
msgstr "Pode procurar por aplicações clicando no botão Procurar."
222
 
 
223
 
#. type: Content of: <div><h1>
224
 
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:1
225
 
msgid "Based on LXDE Desktop"
226
 
msgstr "Baseado no ambiente de trabalho LXDE"
227
 
 
228
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
229
 
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:8
230
 
msgid ""
231
 
"Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing and "
232
 
"energy-saving desktop environment."
233
 
msgstr ""
234
 
"O Lubuntu é baseado no <em>LXDE</em>, um ambiente de trabalho de alto "
235
 
"desempenho e com elevados níveis de poupança de energia."
236
 
 
237
 
#.  The url "lxde.org" should not be translated 
238
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
239
 
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:12
240
 
msgid "More information on the <a href=\"http://lxde.org\">LXDE website</a>."
241
 
msgstr "Mais informações na <a href=\"http://lxde.org\">página do LXDE</a>."
242
 
 
243
 
#. type: Content of: <div><h1>
244
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:1
245
 
msgid "Abiword and Gnumeric"
246
 
msgstr "Abiword e Gnumeric"
247
 
 
248
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
249
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:8
250
 
msgid ""
251
 
"Use <em>Abiword and Gnumeric</em>, lightweight alternatives for LibreOffice, "
252
 
"and create letters, spreadsheets, etc. Information on <a href=\"http://www."
253
 
"abisource.com/\">Abiword</a> and <a href=\"http://projects.gnome.org/"
254
 
"gnumeric/\">Gnumeric</a> websites."
255
 
msgstr ""
256
 
"O <em>Abiword e o Gnumeric</em> são as alternativas mais simples para "
257
 
"substituir o LibreOffice. Pode criar cartas, documentos e folhas de cálculo. "
258
 
"Mais informações nas páginas do <a href=\"http://www.abisource.com/"
259
 
"\">Abiword</a> e do <a <ref=\"http://projects.gnome.org/gnumeric/"
260
 
"\">Gnumeric</a>."
261
 
 
262
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
263
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:16
 
89
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:27
 
90
msgid "Flash"
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
94
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:32
 
95
msgid "Firefox"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#. type: Content of: <div><h1>
 
99
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:1
 
100
msgid "Create and edit documents"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
104
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:8
 
105
msgid ""
 
106
"Use <em>Abiword</em> and <em>Gnumeric</em>, lightweight alternatives for "
 
107
"LibreOffice, to create documents and spreadsheets. Both applications provide "
 
108
"support for industry standard document types and will allow you to "
 
109
"collaborate on documents written by colleagues, friends or family."
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
113
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:16
264
114
msgid "Abiword"
265
115
msgstr "Abiword"
266
116
 
267
117
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
268
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:20
 
118
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:20
269
119
msgid "Gnumeric"
270
120
msgstr "Gnumeric"
271
121
 
272
122
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
273
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:24
274
 
msgid "Xpad Notes"
275
 
msgstr "Notas com o Xpad"
276
 
 
277
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
278
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:31
 
123
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:27
279
124
msgid "LibreOffice"
280
125
msgstr "LibreOffice"
281
126
 
282
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
283
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:35
284
 
msgid "Tomboy Notes"
285
 
msgstr "Notas com o Tomboy"
286
 
 
287
 
#. type: Content of: <div><h1>
288
 
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:1
289
 
msgid "Videos with gnome-mplayer"
290
 
msgstr "Vídeos com o gnome-mplayer"
291
 
 
292
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
293
 
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:8
294
 
msgid ""
295
 
"Watch videos with <em>gnome-mplayer</em>, a fast video player using mplayer. "
296
 
"Support for many formats is included."
297
 
msgstr ""
298
 
"Veja vídeos com o <em>gnome-mplayer</em>, um reprodutor de vídeos que "
299
 
"utiliza o mplayer. Suporte nativo para diversos formatos."
300
 
 
301
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
302
 
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:12
303
 
msgid ""
304
 
"You can also obtain additional non-free support by installing the lubuntu-"
305
 
"restricted-extras package."
306
 
msgstr ""
307
 
"Também pode obter outros programas não livres, instalando o pacote lubuntu-"
308
 
"restricted-extras."
309
 
 
310
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
311
 
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:16
312
 
msgid ""
313
 
"More information on <a href=\"http://sites.google.com/site/kdekorte2/"
314
 
"gnomemplayer\">gnome-mplayer website</a>."
315
 
msgstr ""
316
 
"Mais informações na página do <a href=\"http://sites.google.com/site/"
317
 
"kdekorte2/gnomemplayer\">gnome-mplayer </a>."
318
 
 
319
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
320
 
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:24
321
 
msgid "Gnome-Mplayer videos player"
322
 
msgstr "Reprodutor multimédia Gnome-Mplayer"
323
 
 
324
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
325
 
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:31
326
 
msgid "VLC videos player"
327
 
msgstr "Reprodutor multimédia VLC"
328
 
 
329
 
#. type: Content of: <div><h1>
330
 
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:1
331
 
msgid "Welcome"
332
 
msgstr "Bem-vindo(a)"
333
 
 
334
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
335
 
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:8
336
 
msgid "Thank you for choosing Lubuntu 12.04."
337
 
msgstr "Obrigado por escolher o Lubuntu 12.04."
338
 
 
339
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
340
 
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:12
341
 
msgid "Lubuntu is designed to be easy and fast. Feel free to explore!"
342
 
msgstr "O Lubuntu foi desenvolvido para ser fácil e rápido. Explore à vontade!"
 
127
#. type: Content of: <div><h1>
 
128
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:1
 
129
msgid "Enjoy your music and videos"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
133
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:10
 
134
msgid ""
 
135
"Listen to your favorite music with <em>Audacious</em>, a simple but powerful "
 
136
"audio player. And enjoy all your videos with <em>Gnome-Mplayer</em>, a fast "
 
137
"video player powered by mplayer with support for many formats."
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
141
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:14
 
142
msgid ""
 
143
"You can also obtain additional codec support by installing the <em>lubuntu-"
 
144
"restricted-extras</em> package."
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
148
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:23
 
149
msgid "Audacious"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
153
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:28
 
154
msgid "Gnome-Mplayer"
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
158
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:36
 
159
msgid "Exaile"
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
163
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:41
 
164
msgid "VLC media player"
 
165
msgstr ""
 
166
 
 
167
#. type: Content of: <div><h1>
 
168
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:1
 
169
msgid "Chat with your friends"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
173
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:8
 
174
msgid ""
 
175
"With <em>Pidgin</em>, you will be able to keep in touch with all your "
 
176
"friends. It supports a wide range of chat services, such as Windows Live, "
 
177
"Google Talk and Facebook."
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
181
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:16
 
182
msgid "Pidgin"
 
183
msgstr "Pidgin"
 
184
 
 
185
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
186
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:23
 
187
msgid "Skype"
 
188
msgstr "Skype"
 
189
 
 
190
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
191
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:28
 
192
msgid "Empathy"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#. type: Content of: <div><h1>
 
196
#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:1
 
197
msgid "Download software with ease"
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
201
#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:8
 
202
msgid ""
 
203
"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
 
204
"software included. This means that thousands of new applications are ready "
 
205
"for your computer, free of charge. Use the <em>Lubuntu Software Center</em> "
 
206
"and explore categories such as games, science and education, or search for "
 
207
"your favorite software."
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#. type: Content of: <div><h1>
 
211
#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:1
 
212
msgid "Need help?"
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
216
#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:8
 
217
msgid ""
 
218
"One of the biggest advantages with Lubuntu is the wonderful community that "
 
219
"comes with it. Other users will gladly help you out if you encounter "
 
220
"problems. There are many different ways to get help, the easiest way is to "
 
221
"visit our <a href=\"http://lubuntu.net/\">website</a>, as we've gathered all "
 
222
"the information you need."
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#. type: Content of: <div><h1>
 
226
#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:1
 
227
msgid "Thank you for choosing Lubuntu"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
231
#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:8
 
232
msgid ""
 
233
"The installation will finish soon. We hope you will enjoy Lubuntu and all "
 
234
"the freedom that comes with it.  If you wish to help us improve Lubuntu, "
 
235
"either by giving us feedback or by getting involved in the project, please "
 
236
"visit our <a href=\"http://lubuntu.net/\">website</a>."
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#~ msgid "Videos with gnome-mplayer"
 
240
#~ msgstr "Vídeos com o gnome-mplayer"
 
241
 
 
242
#~ msgid "Abiword and Gnumeric"
 
243
#~ msgstr "Abiword e Gnumeric"
 
244
 
 
245
#~ msgid "Internet with Chromium"
 
246
#~ msgstr "Internet com o Chromium"
 
247
 
 
248
#~ msgid "On the IRC chan #lubuntu on irc.freenode.net."
 
249
#~ msgstr "No canal de IRC #lubuntu em irc.freenode.net."
 
250
 
 
251
#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Lubuntu."
 
252
#~ msgstr ""
 
253
#~ "A instalação irá terminar em breve. Esperamos que se divirta com o "
 
254
#~ "Lubuntu."
 
255
 
 
256
#~ msgid "With <em>Pidgin</em>, you will be able to chat with your friends."
 
257
#~ msgstr "Com o <em>Pidgin</em>, poderá conversar com os seus amigos."
 
258
 
 
259
#~ msgid "Welcome"
 
260
#~ msgstr "Bem-vindo(a)"
 
261
 
 
262
#~ msgid "Chatting with your friends"
 
263
#~ msgstr "Converse com os seus amigos"
 
264
 
 
265
#~ msgid "Lubuntu provides a mail client named <em>Sylpheed</em>."
 
266
#~ msgstr ""
 
267
#~ "O Lubuntu disponibiliza um cliente de correio chamado <em>Sylpheed</em>."
 
268
 
 
269
#~ msgid "Checking your emails"
 
270
#~ msgstr "Envie e receba mensagens facilmente"
 
271
 
 
272
#~ msgid "Chromium web browser"
 
273
#~ msgstr "Navegador web Chromium"
 
274
 
 
275
#~ msgid "Firefox web browser"
 
276
#~ msgstr "Navegador web Firefox"
 
277
 
 
278
#~ msgid "It's fast with a clean user interface."
 
279
#~ msgstr "É rápido e possui uma interface minimalista."
 
280
 
 
281
#~ msgid ""
 
282
#~ "Lubuntu is shipped with <em>Chromium</em>, the open-source version of "
 
283
#~ "Chrome, a browser developed by Google."
 
284
#~ msgstr ""
 
285
#~ "O Lubuntu vem com o <em>Chromium</em>, a versão livre do Chrome, o "
 
286
#~ "navegador desenvolvido pela Google."
 
287
 
 
288
#~ msgid ""
 
289
#~ "On the mailing list, subscribe on <a href=\"https://launchpad.net/"
 
290
#~ "~lubuntu-desktop\">the page</a>."
 
291
#~ msgstr ""
 
292
#~ "Através da nossa lista de correio, inscrevendo-se <a href=\"https://"
 
293
#~ "launchpad.net/~lubuntu-desktop\">aqui<a>."
 
294
 
 
295
#~ msgid "Thunderbird mail client"
 
296
#~ msgstr "Cliente de correio Thunderbird"
 
297
 
 
298
#~ msgid "If you need help, you can contact us:"
 
299
#~ msgstr "Se precisar de ajuda, contacte-nos em:"
 
300
 
 
301
#~ msgid "Sylpheed"
 
302
#~ msgstr "Sylpheed"
 
303
 
 
304
#~ msgid ""
 
305
#~ "More information on <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin website</a>."
 
306
#~ msgstr ""
 
307
#~ "Mais informações na página do <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin</a>."
 
308
 
 
309
#~ msgid "Install software"
 
310
#~ msgstr "Instalar programas"
 
311
 
 
312
#~ msgid "Empathy IM"
 
313
#~ msgstr "Empathy IM"
 
314
 
 
315
#~ msgid ""
 
316
#~ "Go to the menu, and click on Pidgin icon to connect to many services, "
 
317
#~ "such as Jabber, Google Talk or Windows Live."
 
318
#~ msgstr ""
 
319
#~ "No menu, clique no ícone do Pidgin e ligue-se aos diversos serviços "
 
320
#~ "(Jabber, Google Talk ou Windows Live)."
 
321
 
 
322
#~ msgid ""
 
323
#~ "With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
 
324
#~ "software included."
 
325
#~ msgstr ""
 
326
#~ "Com o Lubuntu, tem acesso aos repositórios Ubuntu e a todos os programas "
 
327
#~ "neles disponibilizados."
 
328
 
 
329
#~ msgid "Based on LXDE Desktop"
 
330
#~ msgstr "Baseado no ambiente de trabalho LXDE"
 
331
 
 
332
#~ msgid ""
 
333
#~ "Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing "
 
334
#~ "and energy-saving desktop environment."
 
335
#~ msgstr ""
 
336
#~ "O Lubuntu é baseado no <em>LXDE</em>, um ambiente de trabalho de alto "
 
337
#~ "desempenho e com elevados níveis de poupança de energia."
 
338
 
 
339
#~ msgid ""
 
340
#~ "More information on the <a href=\"http://lxde.org\">LXDE website</a>."
 
341
#~ msgstr "Mais informações na <a href=\"http://lxde.org\">página do LXDE</a>."
 
342
 
 
343
#~ msgid "You can search for software by clicking on the Search button."
 
344
#~ msgstr "Pode procurar por aplicações clicando no botão Procurar."
 
345
 
 
346
#~ msgid "Xpad Notes"
 
347
#~ msgstr "Notas com o Xpad"
 
348
 
 
349
#~ msgid "Tomboy Notes"
 
350
#~ msgstr "Notas com o Tomboy"
 
351
 
 
352
#~ msgid ""
 
353
#~ "More information on <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">Sylpheed "
 
354
#~ "website</a>."
 
355
#~ msgstr ""
 
356
#~ "Mais informações na página web do <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/"
 
357
#~ "\">Sylpheed</a>."
 
358
 
 
359
#~ msgid ""
 
360
#~ "You can also obtain additional non-free support by installing the lubuntu-"
 
361
#~ "restricted-extras package."
 
362
#~ msgstr ""
 
363
#~ "Também pode obter outros programas não livres, instalando o pacote "
 
364
#~ "lubuntu-restricted-extras."
 
365
 
 
366
#~ msgid ""
 
367
#~ "More information on <a href=\"http://sites.google.com/site/kdekorte2/"
 
368
#~ "gnomemplayer\">gnome-mplayer website</a>."
 
369
#~ msgstr ""
 
370
#~ "Mais informações na página do <a href=\"http://sites.google.com/site/"
 
371
#~ "kdekorte2/gnomemplayer\">gnome-mplayer </a>."
 
372
 
 
373
#~ msgid "Lubuntu is designed to be easy and fast. Feel free to explore!"
 
374
#~ msgstr ""
 
375
#~ "O Lubuntu foi desenvolvido para ser fácil e rápido. Explore à vontade!"
 
376
 
 
377
#~ msgid "Gnome-Mplayer videos player"
 
378
#~ msgstr "Reprodutor multimédia Gnome-Mplayer"
 
379
 
 
380
#~ msgid "VLC videos player"
 
381
#~ msgstr "Reprodutor multimédia VLC"
 
382
 
 
383
#~ msgid ""
 
384
#~ "Watch videos with <em>gnome-mplayer</em>, a fast video player using "
 
385
#~ "mplayer. Support for many formats is included."
 
386
#~ msgstr ""
 
387
#~ "Veja vídeos com o <em>gnome-mplayer</em>, um reprodutor de vídeos que "
 
388
#~ "utiliza o mplayer. Suporte nativo para diversos formatos."
 
389
 
 
390
#~ msgid ""
 
391
#~ "More information on the <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium.org/"
 
392
#~ "dev/Home\">Chromium website</a>."
 
393
#~ msgstr ""
 
394
#~ "Para mais informações, consulte a <a href=\"http://sites.google.com/a/"
 
395
#~ "chromium.org/dev/Home\">página do Chromium</a>."
 
396
 
 
397
#~ msgid ""
 
398
#~ "Using the <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">wiki "
 
399
#~ "page</a>."
 
400
#~ msgstr ""
 
401
#~ "Utilize a <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">página "
 
402
#~ "wiki</a>."
 
403
 
 
404
#~ msgid "Getting Help"
 
405
#~ msgstr "Obter ajuda"
 
406
 
 
407
#~ msgid ""
 
408
#~ "It will allow you to check your email messages, and read them even if you "
 
409
#~ "are offline."
 
410
#~ msgstr ""
 
411
#~ "Permite-lhe obter e ler as suas mensagens eletrónicas, mesmo que esteja "
 
412
#~ "desligado."
 
413
 
 
414
#~ msgid ""
 
415
#~ "Go to the menu, click on System Tools and <em>Synaptic Software Manager</"
 
416
#~ "em>."
 
417
#~ msgstr ""
 
418
#~ "No menu, clique no ícone Ferramentas do sistema e <em>Gestor de pacotes "
 
419
#~ "Synaptic</em>."
 
420
 
 
421
#~ msgid ""
 
422
#~ "Use <em>Abiword and Gnumeric</em>, lightweight alternatives for "
 
423
#~ "LibreOffice, and create letters, spreadsheets, etc. Information on <a "
 
424
#~ "href=\"http://www.abisource.com/\">Abiword</a> and <a href=\"http://"
 
425
#~ "projects.gnome.org/gnumeric/\">Gnumeric</a> websites."
 
426
#~ msgstr ""
 
427
#~ "O <em>Abiword e o Gnumeric</em> são as alternativas mais simples para "
 
428
#~ "substituir o LibreOffice. Pode criar cartas, documentos e folhas de "
 
429
#~ "cálculo. Mais informações nas páginas do <a href=\"http://www.abisource."
 
430
#~ "com/\">Abiword</a> e do <a <ref=\"http://projects.gnome.org/gnumeric/"
 
431
#~ "\">Gnumeric</a>."
 
432
 
 
433
#~ msgid "Thank you for choosing Lubuntu 12.04."
 
434
#~ msgstr "Obrigado por escolher o Lubuntu 12.04."