~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/ubiquity-slideshow-ubuntu/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lubuntu/gl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Stéphane Graber, Stéphane Graber, Dylan McCall
  • Date: 2012-10-01 12:09:50 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121001120950-3z3d630295s9fqbr
Tags: 64
[ Stéphane Graber ]
* Fix invalid html in Xubuntu slideshow preventing pot files generation.
  (LP: #1043222)
* Re-generate all po templates (was already manually imported in Launchpad)
* Update translations from Launchpad.

[ Dylan McCall ]
* Updated copy for Ubuntu slideshow. (LP: #1056456, LP: #1054346)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 12:17-0300\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-21 12:27+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-10-01 12:11-0300\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 22:13+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Fran Diéguez <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14
14
"Language: gl\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-20 17:21+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
20
 
 
21
 
#. type: Content of: <div><h1>
22
 
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:1
23
 
msgid "Internet with Chromium"
24
 
msgstr "Internet con Chromium"
25
 
 
26
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
27
 
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:8
28
 
msgid ""
29
 
"Lubuntu is shipped with <em>Chromium</em>, the open-source version of "
30
 
"Chrome, a browser developed by Google."
31
 
msgstr ""
32
 
"Lubuntu trae <em>Chromium</em>, a versión de código aberto de Chrome, un "
33
 
"navegador desenvolvido por Google."
34
 
 
35
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
36
 
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:12
37
 
msgid "It's fast with a clean user interface."
38
 
msgstr "É rápido e ten unha interface de usuario limpia."
39
 
 
40
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
41
 
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:16
42
 
msgid ""
43
 
"More information on the <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium.org/dev/"
44
 
"Home\">Chromium website</a>."
45
 
msgstr ""
46
 
"Pode ver máis información no <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium."
47
 
"org/dev/Home\">sitio web do Chromium</a>."
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-01 15:56+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"
 
20
 
 
21
#. type: Content of: <div><h1>
 
22
#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:1
 
23
msgid "Welcome to Lubuntu 12.10"
 
24
msgstr "Benvido a Lubuntu 12.10"
 
25
 
 
26
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
27
#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:8
 
28
msgid ""
 
29
"Lubuntu is designed to be lightweight, easy and fast. Let's have a closer "
 
30
"look!"
 
31
msgstr ""
 
32
"Lubuntu está deseñado para ser livián, doado e rápido. Votemos unha ollada "
 
33
"máis perto!"
 
34
 
 
35
#. type: Content of: <div><h1>
 
36
#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:1
 
37
msgid "Built on a solid foundation"
 
38
msgstr "Construido sobre unha base sólida"
 
39
 
 
40
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
41
#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:8
 
42
msgid ""
 
43
"Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing and "
 
44
"energy-saving desktop environment. LXDE has been proven to work well with "
 
45
"both old and new computers, ensuring you a smooth desktop experience."
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#. type: Content of: <div><h1>
 
49
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:1
 
50
msgid "Browse the web"
 
51
msgstr "Navegue pola web"
 
52
 
 
53
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
54
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:8
 
55
msgid ""
 
56
"Browse the web with <em>Chromium</em>, the open-source version of Chrome, a "
 
57
"web browser developed by Google. It's safe, stable, fast and even supports "
 
58
"your favorite addons/extensions."
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
62
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:12
 
63
msgid ""
 
64
"Did you know that Lubuntu has it's own Chrome extension available for free? "
 
65
"Visit the <a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/"
 
66
"hemkkjpjknkkndhconammdhlhdkjclim\">Chrome Web Store</a> for more information."
 
67
msgstr ""
48
68
 
49
69
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
50
 
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:20
51
 
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:20
52
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:20
53
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:12
54
 
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:20
 
70
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:16
 
71
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:12
 
72
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:18
 
73
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:12
55
74
msgid "Included software"
56
75
msgstr "Software incluído"
57
76
 
58
77
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
59
 
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:24
60
 
msgid "Chromium web browser"
61
 
msgstr "Navegador web Chromium"
 
78
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:20
 
79
msgid "Chromium"
 
80
msgstr "Chromium"
62
81
 
63
82
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
64
 
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:27
65
 
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:27
66
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:27
67
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:27
68
 
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:27
 
83
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:23
 
84
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:23
 
85
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:32
 
86
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:19
69
87
msgid "Supported software"
70
88
msgstr "Software compatíbel"
71
89
 
72
90
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
73
 
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:31
74
 
msgid "Firefox web browser"
75
 
msgstr "Navegador web Firefox"
76
 
 
77
 
#. type: Content of: <div><h1>
78
 
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:1
79
 
msgid "Checking your emails"
80
 
msgstr "Comprobe o seu correo"
81
 
 
82
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
83
 
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:8
84
 
msgid "Lubuntu provides a mail client named <em>Sylpheed</em>."
85
 
msgstr "Lubuntu conta cun cliente de correo chamado <em>Sylpheed</em>."
86
 
 
87
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
88
 
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:12
89
 
msgid ""
90
 
"It will allow you to check your email messages, and read them even if you "
91
 
"are offline."
92
 
msgstr ""
93
 
"Permítelle comprobar o seu correo electrónico e ler as mensaxes incluso se "
94
 
"está desconectado."
95
 
 
96
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
97
 
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:16
98
 
msgid ""
99
 
"More information on <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">Sylpheed "
100
 
"website</a>."
101
 
msgstr ""
102
 
"Vexa máis información no <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">sitio web "
103
 
"de Sylpheed</a>."
104
 
 
105
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
106
 
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:24
107
 
msgid "Sylpheed"
108
 
msgstr "Sylpheed"
109
 
 
110
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
111
 
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:31
112
 
msgid "Thunderbird mail client"
113
 
msgstr "Cliente de correo Thunderbird"
114
 
 
115
 
#. type: Content of: <div><h1>
116
 
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:1
117
 
msgid "Getting Help"
118
 
msgstr "Obter axuda"
119
 
 
120
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
121
 
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:8
122
 
msgid "If you need help, you can contact us:"
123
 
msgstr "Se precisa axuda, pode contactar con nós:"
124
 
 
125
 
#.  The url should not be translated 
126
 
#. type: Content of: <div><div><div><li>
127
 
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:12
128
 
msgid ""
129
 
"Using the <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">wiki page</"
130
 
"a>."
131
 
msgstr ""
132
 
"Usando a <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">páxina wiki</"
133
 
"a>."
134
 
 
135
 
#. type: Content of: <div><div><div><li>
136
 
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:16
137
 
msgid ""
138
 
"On the mailing list, subscribe on <a href=\"https://launchpad.net/~lubuntu-"
139
 
"desktop\">the page</a>."
140
 
msgstr ""
141
 
"Na rolda de correo, suscribíndose na <a href=\"https://launchpad.net/"
142
 
"~lubuntu-desktop\">páxina</a>."
143
 
 
144
 
#. type: Content of: <div><div><div><li>
145
 
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:20
146
 
msgid "On the IRC chan #lubuntu on irc.freenode.net."
147
 
msgstr "Na canle IRC #lubuntu en irc.freenode.net."
148
 
 
149
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
150
 
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:24
151
 
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Lubuntu."
152
 
msgstr "A instalación rematará en breve. Agardamos que goce con Lubuntu."
153
 
 
154
 
#. type: Content of: <div><h1>
155
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:1
156
 
msgid "Chatting with your friends"
 
91
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:27
 
92
msgid "Flash"
 
93
msgstr "Flash"
 
94
 
 
95
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
96
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:32
 
97
msgid "Firefox"
 
98
msgstr "Firefox"
 
99
 
 
100
#. type: Content of: <div><h1>
 
101
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:1
 
102
msgid "Create and edit documents"
 
103
msgstr "Crear e editar documentos"
 
104
 
 
105
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
106
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:8
 
107
msgid ""
 
108
"Use <em>Abiword</em> and <em>Gnumeric</em>, lightweight alternatives for "
 
109
"LibreOffice, to create documents and spreadsheets. Both applications provide "
 
110
"support for industry standard document types and will allow you to "
 
111
"collaborate on documents written by colleagues, friends or family."
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
115
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:16
 
116
msgid "Abiword"
 
117
msgstr "Abiword"
 
118
 
 
119
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
120
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:20
 
121
msgid "Gnumeric"
 
122
msgstr "Gnumeric"
 
123
 
 
124
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
125
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:27
 
126
msgid "LibreOffice"
 
127
msgstr "LibreOffice"
 
128
 
 
129
#. type: Content of: <div><h1>
 
130
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:1
 
131
msgid "Enjoy your music and videos"
 
132
msgstr "Gozar coa súa música e vídeos"
 
133
 
 
134
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
135
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:10
 
136
msgid ""
 
137
"Listen to your favorite music with <em>Audacious</em>, a simple but powerful "
 
138
"audio player. And enjoy all your videos with <em>Gnome-Mplayer</em>, a fast "
 
139
"video player powered by mplayer with support for many formats."
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
143
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:14
 
144
msgid ""
 
145
"You can also obtain additional codec support by installing the <em>lubuntu-"
 
146
"restricted-extras</em> package."
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
150
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:23
 
151
msgid "Audacious"
 
152
msgstr "Audacious"
 
153
 
 
154
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
155
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:28
 
156
msgid "Gnome-Mplayer"
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
160
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:36
 
161
msgid "Exaile"
 
162
msgstr "Exaile"
 
163
 
 
164
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
165
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:41
 
166
msgid "VLC media player"
 
167
msgstr "Reprodutor multimedia VLC"
 
168
 
 
169
#. type: Content of: <div><h1>
 
170
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:1
 
171
msgid "Chat with your friends"
157
172
msgstr "Converse cos seus amigos"
158
173
 
159
174
#. type: Content of: <div><div><div><p>
160
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:8
161
 
msgid "With <em>Pidgin</em>, you will be able to chat with your friends."
162
 
msgstr "Con <em>Pidgin</em>, poderá conversar cos seus amigos."
163
 
 
164
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
165
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:12
 
175
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:8
166
176
msgid ""
167
 
"Go to the menu, and click on Pidgin icon to connect to many services, such "
168
 
"as Jabber, Google Talk or Windows Live."
169
 
msgstr ""
170
 
"Vaia ao menú e prema na icona de Pidgin para conectar a moitos servizos, "
171
 
"como Jabber, Google Talk ou Windows Live."
172
 
 
173
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
174
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:16
175
 
msgid "More information on <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin website</a>."
176
 
msgstr ""
177
 
"Vexa máis información no <a href=\"http://pidgin.im/\">sitio web de Pidgin</"
178
 
"a>."
 
177
"With <em>Pidgin</em>, you will be able to keep in touch with all your "
 
178
"friends. It supports a wide range of chat services, such as Windows Live, "
 
179
"Google Talk and Facebook."
 
180
msgstr ""
179
181
 
180
182
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
181
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:24
 
183
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:16
182
184
msgid "Pidgin"
183
185
msgstr "Pidgin"
184
186
 
185
187
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
186
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:31
187
 
msgid "Empathy IM"
188
 
msgstr "MI Empathy"
189
 
 
190
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
191
 
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:35
 
188
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:23
192
189
msgid "Skype"
193
190
msgstr "Skype"
194
191
 
 
192
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
193
#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:28
 
194
msgid "Empathy"
 
195
msgstr "Empathy"
 
196
 
195
197
#. type: Content of: <div><h1>
196
 
#: slideshows/lubuntu/slides/install.html:1
197
 
msgid "Install software"
198
 
msgstr "Instalar software"
 
198
#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:1
 
199
msgid "Download software with ease"
 
200
msgstr ""
199
201
 
200
202
#. type: Content of: <div><div><div><p>
201
 
#: slideshows/lubuntu/slides/install.html:8
 
203
#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:8
202
204
msgid ""
203
205
"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
204
 
"software included."
205
 
msgstr ""
206
 
"Con Lubuntu, ten acceso a todos os repositorios de Ubuntu e todo o seu "
207
 
"software incluído."
208
 
 
209
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
210
 
#: slideshows/lubuntu/slides/install.html:12
211
 
msgid ""
212
 
"Go to the menu, click on System Tools and <em>Synaptic Software Manager</em>."
213
 
msgstr ""
214
 
"Vaia ao menú e prema en Ferramentas do sistema, a seguir en <em>Xestor de "
215
 
"paquetes Synaptic</em>."
216
 
 
217
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
218
 
#: slideshows/lubuntu/slides/install.html:16
219
 
msgid "You can search for software by clicking on the Search button."
220
 
msgstr "Pode buscar programas premendo o botón Buscar."
221
 
 
222
 
#. type: Content of: <div><h1>
223
 
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:1
224
 
msgid "Based on LXDE Desktop"
225
 
msgstr "Baseado no escritorio LXDE"
226
 
 
227
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
228
 
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:8
229
 
msgid ""
230
 
"Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing and "
231
 
"energy-saving desktop environment."
232
 
msgstr ""
233
 
"Lubuntu está baseado no <em>Contorno de escritorio LXDE </em>, un contorno "
234
 
"de escritorio de rápida execución e aforro de enerxía."
235
 
 
236
 
#.  The url "lxde.org" should not be translated 
237
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
238
 
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:12
239
 
msgid "More information on the <a href=\"http://lxde.org\">LXDE website</a>."
240
 
msgstr ""
241
 
"Vexa máis información no <a href=\"http://lxde.org\">sitio web de LXDE</a>."
242
 
 
243
 
#. type: Content of: <div><h1>
244
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:1
245
 
msgid "Abiword and Gnumeric"
246
 
msgstr "Abiword e Gnumeric"
247
 
 
248
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
249
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:8
250
 
msgid ""
251
 
"Use <em>Abiword and Gnumeric</em>, lightweight alternatives for LibreOffice, "
252
 
"and create letters, spreadsheets, etc. Information on <a href=\"http://www."
253
 
"abisource.com/\">Abiword</a> and <a href=\"http://projects.gnome.org/"
254
 
"gnumeric/\">Gnumeric</a> websites."
255
 
msgstr ""
256
 
"Use <em>Abiword e Gnumeric</em>, alternativas lixeiras para LibreOffice, e "
257
 
"cree cartas, follas de cálculo, etc. Máis información nos sitios web de <a "
258
 
"href=\"http://www.abisource.com/\">Abiword</a> e <a href=\"http://projects."
259
 
"gnome.org/gnumeric/\">Gnumeric</a>."
260
 
 
261
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
262
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:16
263
 
msgid "Abiword"
264
 
msgstr "Abiword"
265
 
 
266
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
267
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:20
268
 
msgid "Gnumeric"
269
 
msgstr "Gnumeric"
270
 
 
271
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
272
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:24
273
 
msgid "Xpad Notes"
274
 
msgstr "Notas do Xpad"
275
 
 
276
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
277
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:31
278
 
msgid "LibreOffice"
279
 
msgstr "LibreOffice"
280
 
 
281
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
282
 
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:35
283
 
msgid "Tomboy Notes"
284
 
msgstr "Notas do Tomboy"
285
 
 
286
 
#. type: Content of: <div><h1>
287
 
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:1
288
 
msgid "Videos with gnome-mplayer"
289
 
msgstr "Vídeos con gnome-mplayer"
290
 
 
291
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
292
 
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:8
293
 
msgid ""
294
 
"Watch videos with <em>gnome-mplayer</em>, a fast video player using mplayer. "
295
 
"Support for many formats is included."
296
 
msgstr ""
297
 
"Vexa vídeos con <em>gnome-mplayer</em>, un reprodutor de vídeos rápido que "
298
 
"emprega MPlayer. Inclúe compatibilidade para moitos formatos."
299
 
 
300
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
301
 
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:12
302
 
msgid ""
303
 
"You can also obtain additional non-free support by installing the lubuntu-"
304
 
"restricted-extras package."
305
 
msgstr ""
306
 
"Tamén pode obter compatibilidade non libre adicional, instalando o paquete "
307
 
"lubuntu-restricted-extras."
308
 
 
309
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
310
 
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:16
311
 
msgid ""
312
 
"More information on <a href=\"http://sites.google.com/site/kdekorte2/"
313
 
"gnomemplayer\">gnome-mplayer website</a>."
314
 
msgstr ""
315
 
"Máis información no <a href=\"http://sites.google.com/site/kdekorte2/"
316
 
"gnomemplayer\">sitio web de gnome-mplayer</a>."
317
 
 
318
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
319
 
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:24
320
 
msgid "Gnome-Mplayer videos player"
321
 
msgstr "Reprodutor de vídeos Gnome-Mplayer"
322
 
 
323
 
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
324
 
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:31
325
 
msgid "VLC videos player"
326
 
msgstr "Reprodutor de vídeos VLC"
327
 
 
328
 
#. type: Content of: <div><h1>
329
 
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:1
330
 
msgid "Welcome"
331
 
msgstr "Benvido/a"
332
 
 
333
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
334
 
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:8
335
 
msgid "Thank you for choosing Lubuntu 12.04."
336
 
msgstr "Grazas por elixir Lubuntu 12.04"
337
 
 
338
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
339
 
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:12
340
 
msgid "Lubuntu is designed to be easy and fast. Feel free to explore!"
341
 
msgstr ""
342
 
"Lubuntu está deseñado para ser rápido e sinxelo. Síntase libre de explorar."
 
206
"software included. This means that thousands of new applications are ready "
 
207
"for your computer, free of charge. Use the <em>Lubuntu Software Center</em> "
 
208
"and explore categories such as games, science and education, or search for "
 
209
"your favorite software."
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#. type: Content of: <div><h1>
 
213
#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:1
 
214
msgid "Need help?"
 
215
msgstr "Precisa axuda?"
 
216
 
 
217
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
218
#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:8
 
219
msgid ""
 
220
"One of the biggest advantages with Lubuntu is the wonderful community that "
 
221
"comes with it. Other users will gladly help you out if you encounter "
 
222
"problems. There are many different ways to get help, the easiest way is to "
 
223
"visit our <a href=\"http://lubuntu.net/\">website</a>, as we've gathered all "
 
224
"the information you need."
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#. type: Content of: <div><h1>
 
228
#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:1
 
229
msgid "Thank you for choosing Lubuntu"
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
233
#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:8
 
234
msgid ""
 
235
"The installation will finish soon. We hope you will enjoy Lubuntu and all "
 
236
"the freedom that comes with it.  If you wish to help us improve Lubuntu, "
 
237
"either by giving us feedback or by getting involved in the project, please "
 
238
"visit our <a href=\"http://lubuntu.net/\">website</a>."
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#~ msgid "Videos with gnome-mplayer"
 
242
#~ msgstr "Vídeos con gnome-mplayer"
 
243
 
 
244
#~ msgid ""
 
245
#~ "Lubuntu is shipped with <em>Chromium</em>, the open-source version of "
 
246
#~ "Chrome, a browser developed by Google."
 
247
#~ msgstr ""
 
248
#~ "Lubuntu trae <em>Chromium</em>, a versión de código aberto de Chrome, un "
 
249
#~ "navegador desenvolvido por Google."
 
250
 
 
251
#~ msgid "Abiword and Gnumeric"
 
252
#~ msgstr "Abiword e Gnumeric"
 
253
 
 
254
#~ msgid "Internet with Chromium"
 
255
#~ msgstr "Internet con Chromium"
 
256
 
 
257
#~ msgid "Getting Help"
 
258
#~ msgstr "Obter axuda"
 
259
 
 
260
#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Lubuntu."
 
261
#~ msgstr "A instalación rematará en breve. Agardamos que goce con Lubuntu."
 
262
 
 
263
#~ msgid "Based on LXDE Desktop"
 
264
#~ msgstr "Baseado no escritorio LXDE"
 
265
 
 
266
#~ msgid ""
 
267
#~ "More information on <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin website</a>."
 
268
#~ msgstr ""
 
269
#~ "Vexa máis información no <a href=\"http://pidgin.im/\">sitio web de "
 
270
#~ "Pidgin</a>."
 
271
 
 
272
#~ msgid "Checking your emails"
 
273
#~ msgstr "Comprobe o seu correo"
 
274
 
 
275
#~ msgid ""
 
276
#~ "Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing "
 
277
#~ "and energy-saving desktop environment."
 
278
#~ msgstr ""
 
279
#~ "Lubuntu está baseado no <em>Contorno de escritorio LXDE </em>, un "
 
280
#~ "contorno de escritorio de rápida execución e aforro de enerxía."
 
281
 
 
282
#~ msgid ""
 
283
#~ "More information on the <a href=\"http://lxde.org\">LXDE website</a>."
 
284
#~ msgstr ""
 
285
#~ "Vexa máis información no <a href=\"http://lxde.org\">sitio web de LXDE</"
 
286
#~ "a>."
 
287
 
 
288
#~ msgid "Chatting with your friends"
 
289
#~ msgstr "Converse cos seus amigos"
 
290
 
 
291
#~ msgid "With <em>Pidgin</em>, you will be able to chat with your friends."
 
292
#~ msgstr "Con <em>Pidgin</em>, poderá conversar cos seus amigos."
 
293
 
 
294
#~ msgid ""
 
295
#~ "It will allow you to check your email messages, and read them even if you "
 
296
#~ "are offline."
 
297
#~ msgstr ""
 
298
#~ "Permítelle comprobar o seu correo electrónico e ler as mensaxes incluso "
 
299
#~ "se está desconectado."
 
300
 
 
301
#~ msgid ""
 
302
#~ "More information on <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">Sylpheed "
 
303
#~ "website</a>."
 
304
#~ msgstr ""
 
305
#~ "Vexa máis información no <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">sitio "
 
306
#~ "web de Sylpheed</a>."
 
307
 
 
308
#~ msgid "Welcome"
 
309
#~ msgstr "Benvido/a"
 
310
 
 
311
#~ msgid ""
 
312
#~ "You can also obtain additional non-free support by installing the lubuntu-"
 
313
#~ "restricted-extras package."
 
314
#~ msgstr ""
 
315
#~ "Tamén pode obter compatibilidade non libre adicional, instalando o "
 
316
#~ "paquete lubuntu-restricted-extras."
 
317
 
 
318
#~ msgid "On the IRC chan #lubuntu on irc.freenode.net."
 
319
#~ msgstr "Na canle IRC #lubuntu en irc.freenode.net."
 
320
 
 
321
#~ msgid ""
 
322
#~ "With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
 
323
#~ "software included."
 
324
#~ msgstr ""
 
325
#~ "Con Lubuntu, ten acceso a todos os repositorios de Ubuntu e todo o seu "
 
326
#~ "software incluído."
 
327
 
 
328
#~ msgid "Lubuntu is designed to be easy and fast. Feel free to explore!"
 
329
#~ msgstr ""
 
330
#~ "Lubuntu está deseñado para ser rápido e sinxelo. Síntase libre de "
 
331
#~ "explorar."
 
332
 
 
333
#~ msgid ""
 
334
#~ "More information on the <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium.org/"
 
335
#~ "dev/Home\">Chromium website</a>."
 
336
#~ msgstr ""
 
337
#~ "Pode ver máis información no <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium."
 
338
#~ "org/dev/Home\">sitio web do Chromium</a>."
 
339
 
 
340
#~ msgid "It's fast with a clean user interface."
 
341
#~ msgstr "É rápido e ten unha interface de usuario limpia."
 
342
 
 
343
#~ msgid ""
 
344
#~ "Using the <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">wiki "
 
345
#~ "page</a>."
 
346
#~ msgstr ""
 
347
#~ "Usando a <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">páxina "
 
348
#~ "wiki</a>."
 
349
 
 
350
#~ msgid ""
 
351
#~ "On the mailing list, subscribe on <a href=\"https://launchpad.net/"
 
352
#~ "~lubuntu-desktop\">the page</a>."
 
353
#~ msgstr ""
 
354
#~ "Na rolda de correo, suscribíndose na <a href=\"https://launchpad.net/"
 
355
#~ "~lubuntu-desktop\">páxina</a>."
 
356
 
 
357
#~ msgid "Lubuntu provides a mail client named <em>Sylpheed</em>."
 
358
#~ msgstr "Lubuntu conta cun cliente de correo chamado <em>Sylpheed</em>."
 
359
 
 
360
#~ msgid "You can search for software by clicking on the Search button."
 
361
#~ msgstr "Pode buscar programas premendo o botón Buscar."
 
362
 
 
363
#~ msgid ""
 
364
#~ "More information on <a href=\"http://sites.google.com/site/kdekorte2/"
 
365
#~ "gnomemplayer\">gnome-mplayer website</a>."
 
366
#~ msgstr ""
 
367
#~ "Máis información no <a href=\"http://sites.google.com/site/kdekorte2/"
 
368
#~ "gnomemplayer\">sitio web de gnome-mplayer</a>."
 
369
 
 
370
#~ msgid "If you need help, you can contact us:"
 
371
#~ msgstr "Se precisa axuda, pode contactar con nós:"
 
372
 
 
373
#~ msgid "Empathy IM"
 
374
#~ msgstr "MI Empathy"
 
375
 
 
376
#~ msgid "Thunderbird mail client"
 
377
#~ msgstr "Cliente de correo Thunderbird"
 
378
 
 
379
#~ msgid "Chromium web browser"
 
380
#~ msgstr "Navegador web Chromium"
 
381
 
 
382
#~ msgid "Firefox web browser"
 
383
#~ msgstr "Navegador web Firefox"
 
384
 
 
385
#~ msgid "Sylpheed"
 
386
#~ msgstr "Sylpheed"
 
387
 
 
388
#~ msgid "Install software"
 
389
#~ msgstr "Instalar software"
 
390
 
 
391
#~ msgid "Xpad Notes"
 
392
#~ msgstr "Notas do Xpad"
 
393
 
 
394
#~ msgid "Tomboy Notes"
 
395
#~ msgstr "Notas do Tomboy"
 
396
 
 
397
#~ msgid "Gnome-Mplayer videos player"
 
398
#~ msgstr "Reprodutor de vídeos Gnome-Mplayer"
 
399
 
 
400
#~ msgid "VLC videos player"
 
401
#~ msgstr "Reprodutor de vídeos VLC"
 
402
 
 
403
#~ msgid ""
 
404
#~ "Use <em>Abiword and Gnumeric</em>, lightweight alternatives for "
 
405
#~ "LibreOffice, and create letters, spreadsheets, etc. Information on <a "
 
406
#~ "href=\"http://www.abisource.com/\">Abiword</a> and <a href=\"http://"
 
407
#~ "projects.gnome.org/gnumeric/\">Gnumeric</a> websites."
 
408
#~ msgstr ""
 
409
#~ "Use <em>Abiword e Gnumeric</em>, alternativas lixeiras para LibreOffice, "
 
410
#~ "e cree cartas, follas de cálculo, etc. Máis información nos sitios web de "
 
411
#~ "<a href=\"http://www.abisource.com/\">Abiword</a> e <a href=\"http://"
 
412
#~ "projects.gnome.org/gnumeric/\">Gnumeric</a>."
 
413
 
 
414
#~ msgid ""
 
415
#~ "Go to the menu, click on System Tools and <em>Synaptic Software Manager</"
 
416
#~ "em>."
 
417
#~ msgstr ""
 
418
#~ "Vaia ao menú e prema en Ferramentas do sistema, a seguir en <em>Xestor de "
 
419
#~ "paquetes Synaptic</em>."
 
420
 
 
421
#~ msgid ""
 
422
#~ "Go to the menu, and click on Pidgin icon to connect to many services, "
 
423
#~ "such as Jabber, Google Talk or Windows Live."
 
424
#~ msgstr ""
 
425
#~ "Vaia ao menú e prema na icona de Pidgin para conectar a moitos servizos, "
 
426
#~ "como Jabber, Google Talk ou Windows Live."
 
427
 
 
428
#~ msgid ""
 
429
#~ "Watch videos with <em>gnome-mplayer</em>, a fast video player using "
 
430
#~ "mplayer. Support for many formats is included."
 
431
#~ msgstr ""
 
432
#~ "Vexa vídeos con <em>gnome-mplayer</em>, un reprodutor de vídeos rápido "
 
433
#~ "que emprega MPlayer. Inclúe compatibilidade para moitos formatos."
 
434
 
 
435
#~ msgid "Thank you for choosing Lubuntu 12.04."
 
436
#~ msgstr "Grazas por elixir Lubuntu 12.04"