~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-da/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kurifilter.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-08-01 12:53:57 UTC
  • mfrom: (1.12.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120801125357-c795zcg5cj1e5oty
Tags: 4:4.9.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2010, 2011.
 
5
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2010, 2011, 2012.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kurifilter\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2012-05-13 05:18+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-11-27 12:51+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-06-16 10:43+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
13
13
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
14
14
"Language: da\n"
28
28
 
29
29
#: ikwsopts.cpp:57
30
30
msgid "Preferred"
31
 
msgstr ""
 
31
msgstr "Foretrukken"
32
32
 
33
33
#: ikwsopts.cpp:106
34
34
msgid ""
36
36
"><br/>Preferred web shortcuts are used in places where only a few select "
37
37
"shortcuts can be shown at one time.</qt>"
38
38
msgstr ""
 
39
"<qt>Markér dette felt for at vælge den fremhævede webgenvej som foretrukken."
 
40
"<br/><br/>Foretrukne webgenveje bruges på steder hvor kun nogle få udvalgte "
 
41
"genveje kan vises ad gangen.</qt>"
39
42
 
40
43
#: ikwsopts.cpp:198
41
44
msgid "None"
83
86
"type the keyword 'gg' followed by the keyword delimiter and the search term, "
84
87
"e.g. <span style=\" font-weight:600;\">gg:KDE</span>.</p></body></html>"
85
88
msgstr ""
 
89
"<html><head/><body><p>Aktivér eller deaktivér webgenveje. </p><p>Webgenveje "
 
90
"lader dig nemt og hurtigt tilgå og søge efter information online eller på "
 
91
"din harddisk. </p><p>KDE leveres med mange prædefinerede webgenveje. En "
 
92
"sådan webgenvej er genvejen til søgemaskinen Google (TM). For at bruge den, "
 
93
"skal du blot skrive nøgleordet \"gg\" efterfulgt af nøgleordsafgrænseren og "
 
94
"søgeudtrykket, f.eks. <span style=\" font-weight:600;\">gg:KDE</span>.</p></"
 
95
"body></html>"
86
96
 
87
97
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:20
88
98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
93
103
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:30
94
104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSelectedShortcutsOnly)
95
105
#: rc.cpp:9
96
 
#, fuzzy
97
 
#| msgid "&Use selected shortcuts only"
98
106
msgid "&Use preferred shortcuts only"
99
 
msgstr "&Brug kun valgte genveje"
 
107
msgstr "&Brug kun foretrukne genveje"
100
108
 
101
109
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:37
102
110
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchLineEdit)
107
115
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:71
108
116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbNew)
109
117
#: rc.cpp:15
110
 
#, fuzzy
111
 
#| msgid "&Enable Web shortcuts"
112
118
msgid "Add a new Web shortcut"
113
 
msgstr "&Aktivér webgenveje"
 
119
msgstr "Tilføj en ny webgenvej"
114
120
 
115
121
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:74
116
122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
122
128
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbChange)
123
129
#: rc.cpp:21
124
130
msgid "Modify the highlighted Web shortcut"
125
 
msgstr ""
 
131
msgstr "Ændr den fremhævede webgenvej"
126
132
 
127
133
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:87
128
134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
134
140
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbDelete)
135
141
#: rc.cpp:27
136
142
msgid "Delete the highlighted Web shortcut"
137
 
msgstr ""
 
143
msgstr "Slet den fremhævede webgenvej"
138
144
 
139
145
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:100
140
146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
161
167
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:141
162
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
163
169
#: rc.cpp:38
164
 
#, fuzzy
165
 
#| msgid "&Enable Web shortcuts"
166
170
msgid "Default Web &shortcut:"
167
 
msgstr "&Aktivér webgenveje"
 
171
msgstr "Standard web&genvej:"
168
172
 
169
173
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:166
170
174
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine)
176
180
"disable this functionality select <span style=\" font-weight:600;\">None</"
177
181
"span> from the list. </p></body></html>"
178
182
msgstr ""
 
183
"<html><head/><body><p>Vælg en standard webgenvej. </p><p>Dette gør det "
 
184
"muligt for programmer automatisk at omdanne skrevne ord eller fraser til "
 
185
"forespørgsler med webgenveje når de ikke kan filtreres ind i en rigtig URL. "
 
186
"</p><p>Vælg <span style=\" font-weight:600;\">Ingen</span> fra listen for at "
 
187
"deaktivere denne funktion. </p></body></html>"
179
188
 
180
189
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:182
181
190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter)
197
206
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cmbDelimiter)
198
207
#: rc.cpp:50
199
208
msgid "Choose a delimiter to mark the Web shortcut keyword."
200
 
msgstr ""
 
209
msgstr "Vælg en afgrænser til at markere webgenvejens nøgleord."
201
210
 
202
211
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:208
203
212
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
221
230
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:20
222
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
223
232
#: rc.cpp:62
224
 
#, fuzzy
225
 
#| msgid "Shortcuts"
226
233
msgid "Shortcut &name:"
227
 
msgstr "Genveje"
 
234
msgstr "&Navn på genvej:"
228
235
 
229
236
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:33
230
237
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leName)
231
238
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:36
232
239
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leName)
233
240
#: rc.cpp:65 rc.cpp:68
234
 
#, fuzzy
235
 
#| msgid "Enter the human-readable name of the search provider here."
236
241
msgid ""
237
242
"<html><head/><body><p>Enter the human-readable name of the web shortcut here."
238
243
"</p></body></html>"
239
244
msgstr ""
240
 
"Indtast et navn for søgeleverandøren her, som er læseligt for mennesker."
 
245
"<html><head/><body><p>Angiv et forståeligt navn til webgenvejen her.</p></"
 
246
"body></html>"
241
247
 
242
248
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:46
243
249
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery)
279
285
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:49
280
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery)
281
287
#: rc.cpp:77
282
 
#, fuzzy
283
 
#| msgid "Shortcuts"
284
288
msgid "Shortcut &URL:"
285
 
msgstr "Genveje"
 
289
msgstr "&URL for genvej:"
286
290
 
287
291
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:83
288
292
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut)
306
310
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:86
307
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut)
308
312
#: rc.cpp:97
309
 
#, fuzzy
310
 
#| msgid "Shortcuts"
311
313
msgid "&Shortcuts:"
312
 
msgstr "Genveje"
 
314
msgstr "&Genveje:"
313
315
 
314
316
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:116
315
317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset)
335
337
msgstr "Standard"
336
338
 
337
339
#: searchproviderdlg.cpp:51
338
 
#, fuzzy
339
 
#| msgid "&Enable Web shortcuts"
340
340
msgid "Modify Web Shortcut"
341
 
msgstr "&Aktivér webgenveje"
 
341
msgstr "Ændr webgenveje"
342
342
 
343
343
#: searchproviderdlg.cpp:61
344
 
#, fuzzy
345
 
#| msgid "&Enable Web shortcuts"
346
344
msgid "New Web Shortcut"
347
 
msgstr "&Aktivér webgenveje"
 
345
msgstr "Ny webgenvej"
348
346
 
349
347
#: searchproviderdlg.cpp:106
350
348
#, kde-format
369
367
"%1"
370
368
 
371
369
#: searchproviderdlg.cpp:127
372
 
#, fuzzy
373
 
#| msgid ""
374
 
#| "The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
375
 
#| "This means that the same page is always going to be visited, regardless "
376
 
#| "of what the user types."
377
370
msgid ""
378
371
"The Shortcut URL does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
379
372
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
380
373
"the text typed in with the shortcut."
381
374
msgstr ""
382
 
"URI'en indeholder ikke en \\{...} stedholder for brugerforespørgslen.\n"
 
375
"URL'en for genvejen indeholder ikke en \"\\{...}\"-stedholder for "
 
376
"brugerforespørgslen.\n"
383
377
"Det betyder at den samme side altid vil blive besøgt, uanset hvad brugeren "
384
 
"indtaster."
 
378
"indtaster med genvejen."
385
379
 
386
380
#: searchproviderdlg.cpp:130
387
381
msgid "Keep It"