~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-da/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/messageviewer_text_calendar_plugin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-08-01 12:53:57 UTC
  • mfrom: (1.12.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120801125357-c795zcg5cj1e5oty
Tags: 4:4.9.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C).
3
3
#
4
4
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
5
 
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
5
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 03:08+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 22:26+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 04:57+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-06-10 16:41+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
13
13
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
14
14
"Language: da\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
20
 
21
 
#: text_calendar.cpp:402
 
21
#: text_calendar.cpp:404
22
22
#, kde-format
23
23
msgid "No attachment named \"%1\" found in the invitation."
24
24
msgstr "Intet bilag kaldet \"%1\" fundet i invitationen."
25
25
 
26
 
#: text_calendar.cpp:410
 
26
#: text_calendar.cpp:412
27
27
#, kde-format
28
28
msgid ""
29
29
"The invitation attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from "
34
34
"computer. Bed organisatoren af begivenheden om at sende invitationen igen "
35
35
"med bilaget indlejret i stedet for et link."
36
36
 
37
 
#: text_calendar.cpp:465
 
37
#: text_calendar.cpp:467
38
38
msgid ""
39
39
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br/>please "
40
40
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
44
44
"venligst hvilken af følgende adresser der er din, om nogen, eller vælg en af "
45
45
"dine identiteter til at bruge i svaret:</qt>"
46
46
 
47
 
#: text_calendar.cpp:471
 
47
#: text_calendar.cpp:473
48
48
msgid ""
49
49
"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br/"
50
50
">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
52
52
"<qt>Flere af dine identiteter matcher modtageren af dette brev,<br/>vælg "
53
53
"venligst hvilken af følgende adresser der er din:</qt>"
54
54
 
55
 
#: text_calendar.cpp:486
 
55
#: text_calendar.cpp:488
56
56
msgid "Select Address"
57
57
msgstr "Vælg adresse"
58
58
 
59
 
#: text_calendar.cpp:547
 
59
#: text_calendar.cpp:549
60
60
msgid "Answer: "
61
61
msgstr "Svar: "
62
62
 
63
 
#: text_calendar.cpp:550
 
63
#: text_calendar.cpp:552
64
64
#, kde-format
65
65
msgctxt "Not able to attend."
66
66
msgid "Declined: %1"
67
67
msgstr "Afslået: %1"
68
68
 
69
 
#: text_calendar.cpp:553
 
69
#: text_calendar.cpp:555
70
70
#, kde-format
71
71
msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
72
72
msgid "Tentative: %1"
73
73
msgstr "Foreløbig: %1"
74
74
 
75
 
#: text_calendar.cpp:556
 
75
#: text_calendar.cpp:558
76
76
#, kde-format
77
77
msgctxt "Accepted the invitation."
78
78
msgid "Accepted: %1"
241
241
 
242
242
#: text_calendar.cpp:912 text_calendar.cpp:1158
243
243
msgid "You forgot to add proposal. Please add it. Thanks"
244
 
msgstr ""
 
244
msgstr "Du glemte at tilføje et forslag. Tilføj det venligst, tak."
245
245
 
246
246
#: text_calendar.cpp:946
247
247
msgid "Delegation to organizer is not possible."