~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-da/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/pairs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-08-01 12:53:57 UTC
  • mfrom: (1.12.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120801125357-c795zcg5cj1e5oty
Tags: 4:4.9.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Claus Christensen <claus_chr@webspeed.dk>, 2012.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-06-16 04:52+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 16:16+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Claus Christensen <claus_chr@webspeed.dk>\n"
 
12
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"Language: \n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
#: src/qml/InfoPage.qml:37
 
21
msgid "Pairs 1.0.0"
 
22
msgstr "Pairs 1.0.0"
 
23
 
 
24
#: src/qml/InfoPage.qml:49
 
25
#, kde-format
 
26
msgid "<b>%1</b> &lt;%2&gt;"
 
27
msgstr "<b>%1</b> &lt;%2&gt;"
 
28
 
 
29
#: src/qml/InfoPage.qml:67 src/main.cpp:44
 
30
msgid "Initial implementation and maintainer"
 
31
msgstr "Oprindelig implementering og vedligeholder"
 
32
 
 
33
#: src/qml/InfoPage.qml:72 src/main.cpp:45
 
34
msgid "Theme support enhancement and general feature development"
 
35
msgstr ""
 
36
"Forbedret understøttelse af temaer og fremtidig udvikling i almindelighed"
 
37
 
 
38
#: src/qml/InfoPage.qml:77 src/main.cpp:46
 
39
msgid "Initial project setup and ideas"
 
40
msgstr "Opstart af projekt og ideer"
 
41
 
 
42
#: src/qml/InfoPage.qml:82
 
43
msgid "Graphic design and icons"
 
44
msgstr "Grafisk design og ikoner"
 
45
 
 
46
#: src/qml/InfoPage.qml:87
 
47
msgid "Go back"
 
48
msgstr "Gå tilbage"
 
49
 
 
50
#: src/qml/ResultsPage.qml:32
 
51
msgid "Congratulations!"
 
52
msgstr "Tillykke!"
 
53
 
 
54
#: src/qml/ResultsPage.qml:43
 
55
#, kde-format
 
56
msgid "%1. Time: %2. Results: %3"
 
57
msgstr "%1. Tid: %2. Resultat: %3"
 
58
 
 
59
#: src/qml/ResultsPage.qml:49 src/qml/Main.qml:114
 
60
msgid "New Game"
 
61
msgstr "Nyt spil"
 
62
 
 
63
#: src/qml/OptionsPage.qml:48
 
64
msgid "Pairs"
 
65
msgstr "Pairs"
 
66
 
 
67
#: src/qml/OptionsPage.qml:56
 
68
msgid "Relations"
 
69
msgstr "Forbindelser"
 
70
 
 
71
#: src/qml/OptionsPage.qml:64
 
72
msgid "Logic"
 
73
msgstr "Logik"
 
74
 
 
75
#: src/qml/OptionsPage.qml:72
 
76
msgid "Sound"
 
77
msgstr "Lyd"
 
78
 
 
79
#: src/qml/OptionsPage.qml:80
 
80
msgid "SoundLogic"
 
81
msgstr "LydLogik"
 
82
 
 
83
#: src/qml/OptionsPage.qml:88
 
84
msgid "Words"
 
85
msgstr "Ord"
 
86
 
 
87
#: src/qml/Main.qml:90
 
88
msgid "Quit"
 
89
msgstr "Afslut"
 
90
 
 
91
#: src/qml/Main.qml:97
 
92
msgid "Get Themes"
 
93
msgstr "Hent temaer"
 
94
 
 
95
#: src/qml/Main.qml:105
 
96
msgid "Info"
 
97
msgstr "Information"
 
98
 
 
99
#: src/qml/Main.qml:146
 
100
msgid "Players"
 
101
msgstr "Spillere"
 
102
 
 
103
#: src/qml/Main.qml:162
 
104
#, kde-format
 
105
msgctxt "name. found/tries, time seconds"
 
106
msgid "%1<br/>%2/%3, %4s"
 
107
msgstr "%1<br/>%2/%3, %4s"
 
108
 
 
109
#: src/qml/Main.qml:199
 
110
msgid "Join!"
 
111
msgstr "Spil med!"
 
112
 
 
113
#: src/qml/Main.qml:233
 
114
msgid "Player Name:"
 
115
msgstr "Spillerens navn:"
 
116
 
 
117
#: src/qml/Main.qml:240 src/playersmodel.cpp:82
 
118
msgid "Player"
 
119
msgstr "Spiller"
 
120
 
 
121
#: src/qml/Main.qml:257
 
122
msgid "Add"
 
123
msgstr "Tilføj"
 
124
 
 
125
#: src/pairstheme.cpp:114
 
126
#, kde-format
 
127
msgid "%1:%2 Unknown token in theme file"
 
128
msgstr "%1:%2 Ukendt symbol i temafil"
 
129
 
 
130
#: src/main.cpp:36
 
131
msgid "A game to enhance your memory for KDE!"
 
132
msgstr "Et spil til KDE, som træner din hukommelse!"
 
133
 
 
134
#: src/main.cpp:42
 
135
msgid "pairs"
 
136
msgstr "par"
 
137
 
 
138
#: src/main.cpp:43
 
139
msgid "(C) 2011 Aleix Pol Gonzalez"
 
140
msgstr "(C) 2011 Aleix Pol Gonzalez"
 
141
 
 
142
#: src/main.cpp:44
 
143
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
 
144
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
 
145
 
 
146
#: src/main.cpp:45
 
147
msgid "Marco Calignano"
 
148
msgstr "Marco Calignano"
 
149
 
 
150
#: src/main.cpp:46
 
151
msgid "Albert Astals Cid"
 
152
msgstr "Albert Astals Cid"
 
153
 
 
154
#: src/main.cpp:50
 
155
msgid "start in fullscreen mode"
 
156
msgstr "start i fuldskærmstilstand"
 
157
 
 
158
#: rc.cpp:1
 
159
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
160
msgid "Your names"
 
161
msgstr "Claus Christensen"
 
162
 
 
163
#: rc.cpp:2
 
164
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
165
msgid "Your emails"
 
166
msgstr "claus_chr@webspeed.dk"